← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money."

เราหยุดรถโดยสารและรถม้าบนถนน สวมหน้ากาก แล้วฆ่าคนและเอานาฬิกากับเงินของพวกเขาไป"

"Must we always kill the people?"

"เราต้องฆ่าคนทุกครั้งเลยหรือ"

"Oh, certainly. It's best.

"โอ้ แน่นอน มันดีที่สุด

Some authorities think different, but mostly it's considered best to kill them—except some that you bring to the cave here, and keep them till they're ransomed."

บางคนคิดต่างออกไป แต่โดยมากแล้วถือว่าการฆ่าพวกเขาดีที่สุด ยกเว้นบางคนที่พาเข้ามาในถ้ำนี่ แล้วเก็บไว้จนกว่าจะได้รับค่าไถ่"

"Ransomed? What's that?"

"ค่าไถ่ นั่นคืออะไร"

"I don't know. But that's what they do.

"ฉันไม่รู้ แต่นั่นแหละคือสิ่งที่พวกเขาทำ

I've seen it in books; and so of course that's what we've got to do."

ฉันเคยเห็นในหนังสือ ดังนั้นแน่นอนว่านั่นคือสิ่งที่เราต้องทำ"

"But how can we do it if we don't know what it is?"

"แต่เราจะทำได้อย่างไร ถ้าเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร"

"Why, blame it all, we've got to do it.

"เอ้า ช่างมันเถอะ เราต้องทำมันอยู่ดี

Don't I tell you it's in the books?

ฉันไม่ได้บอกหรือว่ามันอยู่ในหนังสือ

Do you want to go to doing different from what's in the books, and get things all muddled up?"

แกอยากจะทำต่างไปจากที่อยู่ในหนังสือ แล้วทำให้ทุกอย่างยุ่งเหยิงงั้นหรือ"

"Oh, that's all very fine to say, Tom Sawyer, but how in the nation are these fellows going to be ransomed if we don't know how to do it to them?—that's the thing I want to get at.

"โอ้ พูดง่ายนะ ทอม ซอว์เยอร์ แต่แล้วบรรดาพวกนั้นจะถูกเรียกค่าไถ่ได้อย่างไร ถ้าเราไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรกับพวกเขา นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันอยากรู้

Now, what do you reckon it is?"

ตอนนี้ แกคิดว่ามันคืออะไร"

"Well, I don't know. But per'aps if we keep them till they're ransomed, it means that we keep them till they're dead."

"ก็ ฉันไม่รู้เหมือนกัน แต่บางทีถ้าเราเก็บพวกเขาไว้จนกว่าจะได้รับค่าไถ่ หมายความว่าเราเก็บพวกเขาไว้จนกว่าพวกเขาจะตาย"

"Now, that's something like. That'll answer.

"นั่นแหละ ได้เรื่อง นั่นตอบได้แล้ว

Why couldn't you said that before?

ทำไมไม่พูดตั้งนานล่ะ

We'll keep them till they're ransomed to death; and a bothersome lot they'll be, too—eating up everything, and always trying to get loose."

เราจะเก็บพวกเขาไว้จนตายเพื่อรับค่าไถ่ และพวกเขาก็คงจะน่ารำคาญมาก กินทุกอย่างแล้วก็พยายามหนีตลอดเวลา"

"How you talk, Ben Rogers.

"แกพูดอะไรอยู่นั่น เบน โรเจอร์ส

Vocabulary

เรา
rao — First person plural pronoun meaning 'we' or 'us'
หยุด
yut — To stop or halt movement or action
รถโดยสาร
rot doi san — A passenger vehicle such as a bus
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
รถม้า
rot ma — A horse-drawn carriage or coach
บน
bon — Preposition meaning 'on' or 'above'
ถนน
tha-non — A road or street for vehicles and people
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
หน้ากาก
na kak — A mask worn over the face
แล้ว
laeo — Already; indicates a completed action or 'then'
ฆ่า
kha — To kill or cause the death of someone
คน
khon — A person or people; human being
เอา
ao — To take or get something; want
นาฬิกา
na-li-ka — A clock or watch used to tell time
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
เงิน
ngoen — Money; also means silver as a material
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
ไป
pai — To go; move away from current location
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time; each and every occasion
เลย
loei — At all; so; therefore; emphasizing particle
หรือ
rue — Or; question particle asking for confirmation
แน่นอน
nae-non — Certainly; of course; definitely without doubt
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ดี
di — Good; nice; well; of positive quality
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
บางคน
bang khon — Some people; certain individuals
คิด
khit — To think; to consider or contemplate something
ต่าง
tang — Different; various; to differ from something else
ออกไป
ok pai — To go out; to leave a place
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
โดยมาก
doi mak — Mostly; for the most part; generally speaking
ถือว่า
thue wa — To consider as; to regard something as something
การฆ่า
kan kha — The act of killing; murder as a noun
ยกเว้น
yok wen — Except; excluding; with the exception of
ที่
thi — At; which; that; relative pronoun or place marker
พา
pha — To take someone along; to lead or bring
เข้ามา
khao ma — To come in; to enter a place
ใน
nai — In; inside; within a space or container
ถ้ำ
tham — A cave or cavern in rock or hillside
นี่
ni — This; here; used to point out nearby thing
เก็บ
kep — To collect; keep; store; pick up something
ไว้
wai — To keep; to put aside for future use
จนกว่า
jon kwa — Until; up to the point when something happens
จะ
ja — Will; future tense marker or intention marker
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain something given by someone
ค่าไถ่
kha thai — Ransom money paid to free a captive
นั่น
nan — That; pointing to something farther away
คือ
khue — Is; to be; defines or equates two things
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun used by females
ไม่รู้
mai ru — Don't know; to be unaware of something
นั่นแหละ
nan lae — That's it; exactly that; emphatic confirmation
สิ่ง
sing — Thing; object; an abstract or physical entity
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เคยเห็น
khoei hen — To have seen before; past experience of seeing
หนังสือ
nang-sue — A book; written reading material
ดังนั้น
dang nan — Therefore; so; thus; as a result of that
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing a clause
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past action
อย่างไร
yang-rai — How; in what way; asking about manner
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
ช่างมัน
chang man — Never mind; forget it; let it be
เถอะ
thoe — Particle urging someone to just go ahead
อยู่ดี
yu di — Still; anyway; fine as it is; regardless
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; negates ability or past action
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
อยู่
yu — To be at; to stay; to live somewhere
แก
kae — You; informal second person pronoun for familiars
อยาก
yak — To want; to desire something strongly
ไปจาก
pai jak — To leave from; to go away from a place
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen to someone
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
ยุ่งเหยิง
yung yoeng — Messy; chaotic; complicated and disordered
งั้น
ngan — Then; in that case; informal for 'therefore'
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
ง่าย
ngai — Easy; simple; not difficult to do
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
บรรดา
ban-da — All those; the group of; collectively referring to
พวกนั้น
phuak nan — Those people; that group over there
ถูก
thuk — Correct; cheap; or passive voice marker
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
รู้
ru — To know; to be aware of information
ตอนนี้
ton ni — Right now; at this moment; currently
คิดว่า
khit wa — To think that; to believe or suppose something
ก็
ko — Also; then; well; connective filler particle
เหมือนกัน
muean kan — Same; likewise; also; me too
บางที
bang thi — Sometimes; perhaps; possibly; occasionally
หมายความว่า
mai khwam wa — To mean that; to signify a particular meaning
ตาย
tai — To die; to be dead; death
ได้เรื่อง
dai rueang — Well done; effectively accomplished; satisfactory result
ตอบ
top — To answer; to reply to a question
ได้แล้ว
dai laeo — Done already; got it; finished successfully
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason or purpose
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ตั้งนาน
tang nan — For a very long time; such a long while
ล่ะ
la — Emphasis particle asking 'then?' or 'so?'
จนตาย
jon tai — Until death; to the point of dying
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing
รับ
rap — To receive; to accept; to take something offered
คง
khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption
น่ารำคาญ
na ram khan — Annoying; irritating; bothersome behavior or situation
มาก
mak — Very; much; a lot; high degree
กิน
kin — To eat; to consume food or drink
พยายาม
pha-ya-yam — To try; to make an effort to do something
หนี
ni — To flee; to escape; to run away from
ตลอดเวลา
ta-lot we-la — All the time; constantly; without stopping
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →