← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

Well, I got a good going-over in the morning from old Miss Watson on account of my clothes; but the widow she didn't scold, but only cleaned off the grease and clay, and looked so sorry that I thought I would behave a while if I could.

ก็เลย ตอนเช้าฉันโดนคุณนายวัตสันจัดการยับเยินเรื่องเสื้อผ้า แต่ว่าแม่ม่ายนั้นไม่ได้ดุ เพียงแต่เช็ดคราบมันและดินออกให้ แล้วก็แสดงท่าทีเสียใจจนฉันคิดว่าจะประพฤติตัวดีสักพักถ้าทำได้

Then Miss Watson she took me in the closet and prayed, but nothing come of it.

แล้วคุณนายวัตสันก็พาฉันไปที่ห้องเล็กๆ แล้วสวดมนต์ภาวนา แต่ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

She told me to pray every day, and whatever I asked for I would get it.

เธอบอกให้ฉันสวดภาวนาทุกวัน และไม่ว่าจะขออะไรก็จะได้สิ่งนั้น

But it warn't so.

แต่มันไม่เป็นอย่างนั้น

I tried it.

ฉันลองดูแล้ว

Once I got a fish-line, but no hooks.

ครั้งหนึ่งฉันได้สายตกปลามา แต่ไม่มีเบ็ด

It warn't any good to me without hooks.

มันไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับฉันถ้าไม่มีเบ็ด

I tried for the hooks three or four times, but somehow I couldn't make it work.

ฉันลองภาวนาขอเบ็ดสามสี่ครั้ง แต่ก็ทำไม่ได้สักที

By-and-by, one day, I asked Miss Watson to try for me, but she said I was a fool.

ต่อมาวันหนึ่ง ฉันขอให้คุณนายวัตสันลองภาวนาแทนให้ แต่เธอบอกว่าฉันโง่

She never told me why, and I couldn't make it out no way.

เธอไม่เคยบอกเหตุผล และฉันก็คิดหาสาเหตุไม่ออกเลย

I set down one time back in the woods, and had a long think about it.

ครั้งหนึ่งฉันนั่งอยู่ในป่าลึก แล้วคิดเรื่องนี้อยู่นาน

I says to myself, if a body can get anything they pray for, why don't Deacon Winn get back the money he lost on pork?

ฉันพูดกับตัวเองว่า ถ้าใครก็ตามจะได้สิ่งที่ภาวนาขอได้ ทำไมผู้ช่วยศาสนาจารย์วินน์ถึงไม่ได้เงินที่ขาดทุนจากการค้าหมูคืนมาล่ะ

Why can't the widow get back her silver snuffbox that was stole?

ทำไมแม่ม่ายถึงไม่ได้กล่องยาสูบเงินที่ถูกขโมยไปคืนมาล่ะ

Why can't Miss Watson fat up?

ทำไมคุณนายวัตสันถึงอ้วนขึ้นไม่ได้ล่ะ

No, says I to myself, there ain't nothing in it.

ไม่หรอก ฉันพูดกับตัวเองว่า มันไม่มีอะไรจริงในเรื่องนี้เลย

I went and told the widow about it, and she said the thing a body could get by praying for it was "spiritual gifts.

ฉันไปบอกแม่ม่ายเรื่องนี้ และเธอบอกว่าสิ่งที่คนจะได้จากการภาวนาขอนั้นคือ "ของประทานฝ่ายวิญญาณ

Vocabulary

ก็
kô — particle indicating 'also, then, so'
เลย
loei — so, therefore, right away, at all
ตอน
dton — period, moment, episode of time
เช้า
cháo — morning, early part of the day
ฉัน
chǎn — I, me (used by female or informal speaker)
โดน
dohn — to get hit by, to receive something unwanted
คุณนาย
khun naai — madam, mistress, respectful title for woman
จัดการ
jàt-gaan — to manage, handle, or deal with something
ยับเยิน
yáp-yoein — ruined, devastated, in a wrecked condition
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, issue
เสื้อผ้า
sûea-phâa — clothes, clothing, garments
แต่ว่า
dtàe-wâa — but, however, nevertheless
แม่ม่าย
mâe-mâai — widow, a woman whose husband has died
นั้น
nán — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
ไม่ได้
mâi dâai — cannot, did not, was not able to
ดุ
dù — to scold, fierce, stern
เพียง
phiang — only, merely, just
แต่
dtàe — but, only, however
เช็ด
chét — to wipe, clean by rubbing with cloth
คราบ
khràap — stain, residue, mark left on surface
มัน
man — it, they (informal), oily, fatty
และ
láe — and, also, as well as
ดิน
din — soil, earth, ground, dirt
ออก
òok — to exit, go out, come out
ให้
hâi — to give, let, allow, for
แล้ว
láew — already, then, and then, done
แสดง
sà-daeng — to show, perform, display, express
ท่าที
thâa-thii — attitude, manner, bearing, demeanor
เสียใจ
sǐa-jai — to be sad, regretful, sorry about something
จน
jon — until, poor, destitute (context-dependent)
คิด
khít — to think, consider, calculate
ว่า
wâa — that, to say, to think (conjunction/verb)
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
ประพฤติ
bprà-phrít — to behave, conduct oneself, act
ตัว
dtua — body, self, classifier for animals/clothing
ดี
dii — good, well, fine, nice
สัก
sàk — a bit, some, just a (softening particle)
พัก
phák — to rest, take a break, stay temporarily
ถ้า
thâa — if, supposing that
ทำ
tham — to do, make, perform an action
ได้
dâai — can, able to, to get, to obtain
พา
phaa — to take, lead, bring someone along
ไป
bpai — to go, away (directional particle)
ที่
thîi — place, at, which, that (relative pronoun)
ห้อง
hông — room, chamber in a building
เล็กๆ
lék-lék — small, tiny, little (reduplicated for softness)
สวด
sùat — to chant, recite prayers or scriptures
มนต์
mon — incantation, sacred verse, mantra
ภาวนา
phaa-wá-naa — to meditate, pray, wish earnestly
ไม่มี
mâi mii — there is none, does not have, nothing
อะไร
à-rai — what, something, anything
เกิด
gòet — to happen, occur, be born
ขึ้น
khûen — up, to rise, increase, occur (particle)
เธอ
thoe — she, her, you (informal/feminine reference)
บอก
bòok — to tell, inform, say to someone
ทุก
thúk — every, all, each
วัน
wan — day, daytime
ไม่ว่า
mâi wâa — regardless of, no matter, whether or not
ขอ
khǒo — to request, ask for, beg
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, item
ไม่
mâi — no, not (negation particle)
เป็น
bpen — to be, to exist as, can
อย่าง
yàang — kind, type, way, manner
ลอง
loong — to try, attempt something experimentally
ดู
duu — to look, watch, try (softening particle)
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance (counter word)
หนึ่ง
nùeng — one, a, single
สาย
saai — late, line, string, strand
ตก
dtòk — to fall, drop down
ปลา
bplaa — fish (the animal)
มา
maa — to come, toward (directional particle)
เบ็ด
bèt — fishhook, used for fishing
ประโยชน์
bprà-yòot — benefit, use, advantage, usefulness
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for, meant for
สาม
sǎam — three (the number 3)
สี่
sìi — four (the number 4)
ที
thii — time, occasion; also at, place
ต่อ
dtòo — per, against, to continue, connect
แทน
thaen — instead of, in place of, replace
โง่
ngôo — stupid, dumb, foolish
ไม่เคย
mâi khoei — never, have never done something before
เหตุผล
hèet-phǒn — reason, rationale, logical explanation
หา
hǎa — to find, look for, seek
สาเหตุ
sǎa-hèet — cause, root cause, reason behind something
ไม่ออก
mâi òok — cannot figure out, cannot come out
นั่ง
nâng — to sit, to be seated
อยู่
yùu — to be at, to stay, live somewhere
ใน
nai — in, inside, within
ป่า
bpàa — forest, jungle, woods
ลึก
lûek — deep, profound, far down
นี้
níi — this, these (demonstrative word)
นาน
naan — long time, for a long duration
พูด
phûut — to speak, talk, say
กับ
gàp — with, and, together with
ตัวเอง
dtua-eeng — oneself, themselves, by oneself
ใคร
khrai — who, whoever, someone, anyone
ก็ตาม
kô dtaam — whatever, whoever, no matter who/what
ทำไม
tham-mai — why, for what reason
ผู้ช่วย
phûu-chûai — assistant, helper, one who assists
ศาสนาจารย์
sàat-sà-naa-jaan — reverend, ordained religious minister or pastor
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until, about
เงิน
ngoen — money, silver
ขาดทุน
khàat-thun — to lose money, suffer a financial loss
จาก
jàak — from, away from, depart
การค้า
gaan-kháa — trade, commerce, business dealings
หมู
mǔu — pig, pork
คืน
khuuen — night, to return, give back
ล่ะ
lâ — particle for emphasis or seeking confirmation
กล่อง
glòong — box, container, case
ยาสูบ
yaa-sùup — tobacco, smoking tobacco
ถูก
thùuk — cheap, correct, to be done to (passive)
ขโมย
khà-mooi — to steal, thief, burglar
อ้วน
ûan — fat, overweight, obese
หรอก
ròok — particle softening negation or dismissal
จริง
jing — true, real, genuine, indeed
คน
khon — person, people, human being
การ
gaan — act, action, process (nominalizing prefix)
คือ
khue — is, means, that is to say
ของประทาน
khǒong-bprà-thaan — a gift or bestowal from a superior
ฝ่าย
fàai — side, faction, department, party
วิญญาณ
win-yaan — soul, spirit, consciousness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →