← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

Tom Sawyer said I was a numskull.

ทอม ซอว์เยอร์บอกว่าฉันโง่เขลา

"Why," said he, "a magician could call up a lot of genies, and they would hash you up like nothing before you could say Jack Robinson.

"ทำไมน่ะ" เขาพูดว่า "นักมายากลสามารถเรียกยักษ์วิเศษมาได้มากมาย และพวกมันจะจัดการแกได้อย่างง่ายดายก่อนที่แกจะรู้ตัวด้วยซ้ำ

They are as tall as a tree and as big around as a church."

พวกมันสูงเท่าต้นไม้และใหญ่โตเท่าโบสถ์เลยทีเดียว"

"Well," I says, "s'pose we got some genies to help _us_—can't we lick the other crowd then?"

"ก็นะ" ฉันพูด "สมมติว่าเราได้ยักษ์วิเศษมาช่วย _พวกเรา_ บ้าง แล้วเราจะเอาชนะพวกอื่นได้ไหมล่ะ"

"How you going to get them?"

"แล้วแก จะได้มันมาได้ยังไงล่ะ"

"I don't know. How do _they_ get them?"

"ฉันก็ไม่รู้ แล้ว _พวกเขา_ ได้มันมาได้ยังไงล่ะ"

"Why, they rub an old tin lamp or an iron ring, and then the genies come tearing in, with the thunder and lightning a-ripping around and the smoke a-rolling, and everything they're told to do they up and do it.

"ก็น่ะ พวกเขาถูตะเกียงดีบุกเก่าหรือแหวนเหล็ก แล้วยักษ์วิเศษก็จะบุกเข้ามา พร้อมกับฟ้าร้องฟ้าผ่าและควันที่พวยพุ่ง และอะไรก็ตามที่ถูกสั่งให้ทำ พวกมันก็จะลงมือทำทันที

They don't think nothing of pulling a shot-tower up by the roots, and belting a Sunday-school superintendent over the head with it—or any other man."

พวกมันไม่รู้สึกอะไรเลยกับการถอนหอคอยปืนใหญ่ขึ้นมาจากรากฐาน แล้วเอาไปฟาดหัวผู้ดูแลโรงเรียนสอนศาสนา หรือใครก็ตาม"

"Who makes them tear around so?"

"แล้วใครที่ทำให้พวกมันวุ่นวายอย่างนั้นล่ะ"

"Why, whoever rubs the lamp or the ring.

"ก็น่ะ ใครก็ตามที่ถูตะเกียงหรือแหวนนั่นแหละ

They belong to whoever rubs the lamp or the ring, and they've got to do whatever he says.

พวกมันเป็นของใครก็ตามที่ถูตะเกียงหรือแหวน และพวกมันต้องทำตามคำสั่งของคนนั้นทุกอย่าง

If he tells them to build a palace forty miles long out of di'monds, and fill it full of chewing-gum, or whatever you want, and fetch an emperor's daughter from China for you to marry, they've got to do it—and they've got to do it before sun-up next morning, too.

ถ้าเขาสั่งให้พวกมันสร้างพระราชวังยาวสี่สิบไมล์ด้วยเพชรพลอย และเติมมันให้เต็มไปด้วยหมากฝรั่ง หรืออะไรก็ตามที่ต้องการ และพาลูกสาวจักรพรรดิจากจีนมาให้แต่งงานด้วย พวกมันก็ต้องทำ และต้องทำให้เสร็จก่อนพระอาทิตย์ขึ้นในเช้าวันรุ่งขึ้นด้วย

And more: they've got to waltz that palace around over the country wherever you want it, you understand.

และยิ่งกว่านั้น พวกมันต้องเต้นรำพาพระราชวังนั้นไปทั่วประเทศไม่ว่าที่ไหนที่แกต้องการ เข้าใจไหม

Vocabulary

บอก
bok — To tell or inform someone something
ว่า
wa — That; used to introduce a clause or quote
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females
โง่เขลา
ngo khla — Foolish and ignorant; lacking wisdom or sense
ทำไม
tham-mai — Why; used to ask for a reason
น่ะ
na — Particle adding mild emphasis or seeking confirmation
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
พูด
phut — To speak or talk
นักมายากล
nak-ma-ya-kon — Magician; a person who performs magic tricks
สามารถ
sa-mat — To be able to; expressing capability
เรียก
riak — To call or summon someone or something
ยักษ์วิเศษ
yak wi-set — Magic giant; a powerful supernatural creature
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ได้
dai — Can; able to; also marks past tense
มากมาย
mak-mai — Plenty; a large amount of something
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พวกมัน
phuak-man — They; third-person plural for things or animals
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
จัดการ
jat-kan — To manage or handle a situation or task
แก
kae — You; informal second-person pronoun
อย่างง่ายดาย
yang ngai-dai — Easily; without difficulty or effort
ก่อน
kon — Before; prior to something happening
ที่
thi — That; relative pronoun or location marker
รู้ตัว
ru-tua — To be aware or realize something about oneself
ด้วย
duai — Also; too; with; additionally
ซ้ำ
sam — Again; even; to repeat or do once more
สูง
sung — Tall or high in stature or elevation
เท่า
thao — As tall as; equal in size or amount
ต้นไม้
ton-mai — Tree; a large woody plant
ใหญ่โต
yai-to — Very large; enormous in size
โบสถ์
bot — Church or temple building for religious worship
เลย
loei — At all; even; intensifying particle
ทีเดียว
thi-diao — Indeed; quite; used for strong emphasis
ก็นะ
ko-na — Well then; softening particle in conversation
สมมติ
som-mot — To suppose or assume something hypothetically
เรา
rao — We or I; first-person pronoun
ช่วย
chuai — To help or assist someone
พวกเรา
phuak-rao — We; us; first-person plural pronoun
บ้าง
bang — Some; somewhat; used to soften requests
แล้ว
laeo — Already; then; marker of completed action
เอาชนะ
ao-cha-na — To defeat or overcome an opponent
พวกอื่น
phuak-uen — Others; other people or groups
ไหม
mai — Question particle at end of yes/no questions
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild inquiry
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ยังไง
yang-ngai — How; in what way; informal question word
ก็
ko — Also; then; connective particle in Thai
ไม่รู้
mai-ru — Don't know; expressing lack of knowledge
พวกเขา
phuak-khao — They; third-person plural pronoun for people
ถู
thu — To rub something against a surface
ตะเกียง
ta-kiang — A lamp; an oil or traditional light source
ดีบุก
di-buk — Tin; a metallic element used in alloys
เก่า
kao — Old; aged; not new
หรือ
rue — Or; conjunction offering alternatives
แหวน
waen — Ring; a circular band worn on a finger
เหล็ก
lek — Iron; a common hard metallic element
บุก
buk — To invade or push forcefully into a place
เข้ามา
khao-ma — To come in; to enter a place
พร้อมกับ
phrom-kap — Together with; accompanied by something
ฟ้าร้อง
fa-rong — Thunder; the loud sound during a storm
ฟ้าผ่า
fa-pha — Lightning; electrical discharge from the sky
ควัน
khwan — Smoke; gas produced by burning material
พวยพุ่ง
phuai-phung — To gush or spurt out forcefully
อะไร
a-rai — What; used to ask about things
ก็ตาม
ko-tam — Whatever; however; no matter what
ถูก
thuk — To be commanded; correct; inexpensive
สั่ง
sang — To order or command someone to do something
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ทำ
tham — To do or make something
ลงมือ
long-mue — To start doing; to take action immediately
ทันที
than-thi — Immediately; right away without delay
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
กับ
kap — With; and; together with someone
การ
kan — The act of; nominalizer for actions
ถอน
thon — To pull out or withdraw something
หอคอย
ho-khoi — Tower; a tall narrow structure or building
ปืนใหญ่
puen-yai — Cannon; a large heavy artillery weapon
ขึ้นมา
khuen-ma — To come up; to rise upward
จาก
jak — From; away from a place or source
รากฐาน
rak-than — Foundation; base or fundamental support structure
เอา
ao — To take or get something
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ฟาด
fat — To strike or hit something hard
หัว
hua — Head; the top part of a person or object
ผู้ดูแล
phu-du-lae — Caretaker; person responsible for overseeing others
โรงเรียน
rong-rian — School; an educational institution for students
สอน
son — To teach; to instruct someone in knowledge
ศาสนา
sat-sa-na — Religion; a system of belief and worship
ใคร
khrai — Who; used to ask about a person
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic; disorderly; causing trouble or confusion
อย่างนั้น
yang-nan — Like that; in that manner or way
นั่น
nan — That; referring to something at a distance
แหละ
lae — That's it; emphatic particle of conclusion
เป็นของ
pen-khong — To belong to; to be the property of
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
ทำตาม
tham-tam — To follow or comply with instructions
คำสั่ง
kham-sang — Order; command; instruction given to someone
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
คนนั้น
khon-nan — That person; referring to a specific individual
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
ถ้า
tha — If; conditional conjunction in Thai
สร้าง
sang — To build or create something
พระราชวัง
phra-rat-cha-wang — Palace; a grand royal residence or building
ยาว
yao — Long; extended in length
สี่สิบ
si-sip — Forty; the number forty
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement
เพชรพลอย
phet-phloi — Gems and jewels; precious stones
เติม
toem — To fill up or add more of something
เต็ม
tem — Full; completely filled
หมากฝรั่ง
mak-fa-rang — Chewing gum; a chewy sweet substance
ต้องการ
tong-kan — To want or need something
พา
pha — To take or lead someone somewhere
ลูกสาว
luk-sao — Daughter; a female child of a parent
จักรพรรดิ
jak-kra-phat — Emperor; the supreme ruler of an empire
จีน
jin — Chinese; relating to China or its people
แต่งงาน
taeng-ngan — To marry; to enter into marriage
เสร็จ
set — Done; finished; completed successfully
พระอาทิตย์ขึ้น
phra-a-thit-khuen — Sunrise; the moment the sun rises
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
วัน
wan — Day; a twenty-four hour period
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next day; the following morning
ยิ่งกว่า
ying-kwa — More than; even more; surpassing something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
เต้นรำ
ten-ram — To dance; to move rhythmically to music
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
ประเทศ
pra-thet — Country; a nation or sovereign state
ไม่ว่า
mai-wa — No matter; regardless of what or where
ที่ไหน
thi-nai — Where; asking about or referring to a location
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend meaning or situation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →