← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

"Well," says I, "I think they are a pack of flat-heads for not keeping the palace themselves 'stead of fooling them away like that.

"ก็นะ" ฉันพูดว่า "ฉันคิดว่าพวกมันเป็นพวกหัวทึบที่ไม่เก็บวังไว้เป็นของตัวเองแทนที่จะโง่ทิ้งมันไปอย่างนั้น

And what's more—if I was one of them I would see a man in Jericho before I would drop my business and come to him for the rubbing of an old tin lamp."

และยิ่งกว่านั้น ถ้าฉันเป็นหนึ่งในพวกมัน ฉันจะปล่อยให้คนๆ นั้นไปอยู่เมืองเจริโคก่อนที่ฉันจะทิ้งธุระของตัวเองแล้วมาหาเขาเพียงเพราะถูกับตะเกียงดีบุกเก่าๆ"

"How you talk, Huck Finn.

"นายพูดอะไรอย่างนั้น ฮัค ฟินน์

Why, you'd _have_ to come when he rubbed it, whether you wanted to or not."

ก็เพราะนายจะ ต้อง มาเมื่อเขาถูมัน ไม่ว่านายจะอยากมาหรือไม่ก็ตาม"

"What! and I as high as a tree and as big as a church?

"อะไรนะ! แล้วฉันที่สูงเท่าต้นไม้และใหญ่เท่าโบสถ์ล่ะ?

All right, then; I _would_ come; but I lay I'd make that man climb the highest tree there was in the country."

ก็ได้ ในเมื่อเป็นอย่างนั้น ฉัน ก็จะ มา แต่ฉันพนันได้เลยว่าฉันจะบังคับให้ผู้ชายคนนั้นปีนต้นไม้ที่สูงที่สุดในประเทศ"

"Shucks, it ain't no use to talk to you, Huck Finn.

"ช่างเถอะ ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะคุยกับนายหรอก ฮัค ฟินน์

You don't seem to know anything, somehow—perfect saphead."

นายดูเหมือนจะไม่รู้อะไรเลยสักอย่าง ไม่รู้ยังไง ไม่มีสมองจริงๆ"

I thought all this over for two or three days, and then I reckoned I would see if there was anything in it.

ฉันคิดเรื่องทั้งหมดนี้อยู่สองสามวัน แล้วฉันก็ตัดสินใจว่าจะลองดูว่ามีความจริงอะไรอยู่ในนั้นบ้างไหม

I got an old tin lamp and an iron ring, and went out in the woods and rubbed and rubbed till I sweat like an Injun, calculating to build a palace and sell it; but it warn't no use, none of the genies come.

ฉันหยิบตะเกียงดีบุกเก่าๆ กับแหวนเหล็กมาอัน แล้วออกไปในป่าแล้วถูถูอยู่จนเหงื่อออกท่วมเหมือนอินเดียนแดง โดยหวังจะสร้างวังแล้วขายมัน แต่ก็ไม่มีประโยชน์อะไร ไม่มียักษ์จินนีตัวไหนมาเลย

So then I judged that all that stuff was only just one of Tom Sawyer's lies.

ดังนั้นฉันจึงสรุปว่าเรื่องทั้งหมดนั้นเป็นแค่คำโกหกของทอม ซอว์เยอร์เรื่องหนึ่งเท่านั้น

I reckoned he believed in the A-rabs and the elephants, but as for me I think different.

ฉันคิดว่าเขาเชื่อเรื่องชาวอาหรับและช้าง แต่สำหรับฉันแล้วฉันคิดต่างออกไป

It had all the marks of a Sunday-school.

มันมีลักษณะทุกอย่างของโรงเรียนวันอาทิตย์

Vocabulary

ก็
gô — particle indicating 'also' or 'then' in context
นะ
ná — softening particle seeking agreement or emphasis
ฉัน
chăn — first-person pronoun 'I' used by women
พูด
pûut — to speak or talk
ว่า
wâa — that; to say; introduces a quoted clause
คิด
kít — to think or consider
พวก
pûak — group of people; we (informal plural)
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
เป็น
bpen — to be; to have a condition or status
หัว
hŭa — head; top part of something
ทึบ
tʉ́p — dense, opaque, or dull; not transparent
ที่
tîi — at; place; relative pronoun marker
ไม่
mâi — not; negation particle
เก็บ
gèp — to collect, keep, or store something
วัง
wang — palace; royal residence
ไว้
wái — to keep or place for future use
ของ
kŏng — of; belonging to; possessive particle
ตัว
tua — body; self; classifier for animals
เอง
eeng — self; oneself; by oneself
แทน
taen — to replace or substitute for something
จะ
jà — will; future tense marker
โง่
ngôo — stupid, foolish, or unintelligent
ทิ้ง
tíng — to throw away or abandon something
ไป
bpai — to go; away from here
อย่าง
yàang — type, kind, manner, or way of
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun for distant things
และ
láe — and; connecting words or clauses
ยิ่ง
yîng — even more; increasingly; the more
กว่า
gwàa — more than; comparative particle
ถ้า
tâa — if; conditional conjunction
หนึ่ง
nèung — one; the number one
ใน
nai — in, inside, within a place
ปล่อย
bplòi — to release, let go, or set free
ให้
hâi — to give; to allow; causative marker
คน
kon — person, people, human being
(repetition mark) — symbol indicating repetition of preceding word
อยู่
yùu — to live, stay, or be located somewhere
เมือง
mueang — city, town, or country
ก่อน
gòn — before; first; prior to something
ธุระ
tú-rá — business, errand, or personal matter
แล้ว
láew — already; then; after completing an action
มา
maa — to come; toward the speaker
หา
hăa — to look for or search for something
เขา
kăo — he, she, they; third-person pronoun
เพียง
piang — only, merely, just a small amount
เพราะ
prór — because; reason for something
ถู
tŭu — to rub or scrub a surface
กับ
gàp — with; and; together with someone
ตะเกียง
dtà-giiang — an oil lamp or lantern for light
ดีบุก
dii-bùk — tin; a silvery metallic element
เก่า
gào — old, aged, or worn out
นาย
naai — mister; master; male employer or boss
อะไร
à-rai — what; what thing; anything
ต้อง
dtông — must, have to, need to do
เมื่อ
mûea — when; at the time that something happened
อยาก
yàak — to want or desire something strongly
หรือ
rĕu — or; question marker for yes/no questions
ตาม
taam — to follow; according to; along with
สูง
sŭung — tall, high in height or level
เท่า
tâo — equal to; as much as; same level
ต้นไม้
dtôn-máai — tree; a large woody plant
ใหญ่
yài — big, large, or great in size
โบสถ์
bòot — a church or religious temple building
ล่ะ
lâ — particle for emphasis or mild question softening
ได้
dâai — can, able to; to get or obtain
แต่
dtàe — but; however; introduces a contrast
พนัน
pá-nan — to bet or gamble; a wager
เลย
loei — so; at all; right away; ever
บังคับ
bang-káp — to force, command, or control someone
ผู้ชาย
pûu-chaai — man; male person
ปีน
bpiin — to climb up something using hands and feet
ที่สุด
tîi-sùt — the most; superlative degree marker
ประเทศ
bprà-têet — country, nation, or state
ช่าง
châang — craftsman, technician; expressing indifference 'never mind'
เถอะ
tòe — particle urging someone to just do it
มี
mii — to have; there is or there are
ประโยชน์
bprà-yòot — benefit, use, or advantage of something
คุย
kui — to chat or have a casual conversation
หรอก
ròk — particle softening negation or dismissing an idea
ดู
duu — to look, watch, or observe something
เหมือน
mŭean — like, similar to, resembling something else
รู้
rúu — to know or be aware of something
สัก
sàk — a little; some; at least one
ยัง
yang — still; yet; continuing an ongoing action
ไง
ngai — how; informal question or emphasis particle
สมอง
sà-môong — brain; the organ of thinking
จริง
jing — true, real, genuine, or honest
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, or issue about something
ทั้งหมด
táng-mòt — all, everything, the whole amount
นี้
níi — this; demonstrative pronoun for nearby things
สอง
sŏong — two; the number two
สาม
săam — three; the number three
วัน
wan — day; a 24-hour period
ตัดสินใจ
dtàt-sĭn-jai — to make a decision or decide something
ลอง
long — to try or attempt something for experience
ความ
kwaam — abstract noun prefix indicating a state or concept
บ้าง
bâang — some; somewhat; any at all
ไหม
măi — question particle for yes/no questions
หยิบ
yìp — to pick up something with fingers
แหวน
wăen — ring; a circular band worn on finger
เหล็ก
lèk — iron; a common metallic element
อัน
an — classifier for small objects; one item
ออก
òk — to exit, go out, or come out
ป่า
bpàa — forest, jungle, or wild wooded area
จน
jon — poor; until; up to a point
เหงื่อ
ngùea — sweat; perspiration from the body
ท่วม
tûam — to flood or overflow with water
แดง
daeng — red; the color red
โดย
doi — by, through, via a method or agent
หวัง
wăng — to hope or expect something to happen
สร้าง
sâang — to build, create, or construct something
ขาย
kăai — to sell goods or services
ยักษ์
yák — giant; a large mythical creature in Thai folklore
ไหน
năi — where; which one; in what place
ดังนั้น
dang-nán — therefore, so, thus, as a result
จึง
jeung — therefore; so then; as a consequence
สรุป
sà-rùp — to summarize or conclude a discussion
แค่
kâe — only, just, merely a small amount
คำ
kam — word; a unit of language
โกหก
goo-hòk — to lie or tell a falsehood
เท่านั้น
tâo-nán — only that; nothing more than that
เชื่อ
chûea — to believe or trust someone or something
ชาว
chaao — people of; native of a place or group
อาหรับ
aa-ràp — Arab; relating to Arabic people or culture
ช้าง
cháang — elephant; large gray mammal native to Asia
สำหรับ
săm-ràp — for; intended for a specific purpose or person
ต่าง
dtàang — different, various, or other kinds
ลักษณะ
lák-sà-nà — characteristic, feature, or appearance of something
ทุก
túk — every, all, each one without exception
โรงเรียน
roong-rian — school; a place for learning and education
อาทิตย์
aa-tít — sun; Sunday; also refers to the week
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →