← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER V. Level 7/10

When he had got out on the shed he put his head in again, and cussed me for putting on frills and trying to be better than him; and when I reckoned he was gone he come back and put his head in again, and told me to mind about that school, because he was going to lay for me and lick me if I didn't drop that.

เมื่อเขาออกไปที่เพิงแล้ว เขาก็เอาหัวโผล่เข้ามาอีกครั้ง และด่าว่าฉันที่แสร้งทำเป็นมีหน้ามีตาและพยายามทำตัวให้ดีกว่าเขา และเมื่อฉันคิดว่าเขาไปแล้ว เขาก็กลับมาเอาหัวโผล่เข้ามาอีกครั้ง และบอกให้ฉันระวังเรื่องโรงเรียนนั้น เพราะเขาจะดักรอและเฆี่ยนฉันถ้าฉันไม่เลิกเรื่องนั้น

Next day he was drunk, and he went to Judge Thatcher's and bullyragged him, and tried to make him give up the money; but he couldn't, and then he swore he'd make the law force him.

วันรุ่งขึ้นเขาเมาสุรา และเขาไปที่บ้านของผู้พิพากษาแธตเชอร์และข่มขู่คุกคามท่าน และพยายามบังคับให้ท่านมอบเงินคืน แต่เขาทำไม่ได้ และจากนั้นเขาก็สาบานว่าจะบังคับให้กฎหมายบีบให้ท่านยอม

The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian; but it was a new judge that had just come, and he didn't know the old man; so he said courts mustn't interfere and separate families if they could help it; said he'd druther not take a child away from its father.

ผู้พิพากษาและแม่ม่ายได้ฟ้องร้องเพื่อให้ศาลพาฉันออกจากการดูแลของเขาและให้คนใดคนหนึ่งในพวกเขาเป็นผู้ปกครองของฉัน แต่เป็นผู้พิพากษาคนใหม่ที่เพิ่งมาถึง และเขาไม่รู้จักชายชราคนนั้น ดังนั้นเขาจึงกล่าวว่าศาลไม่ควรเข้าไปยุ่งเกี่ยวและแยกครอบครัวหากสามารถหลีกเลี่ยงได้ และกล่าวว่าเขาไม่อยากพาเด็กออกจากพ่อของมัน

So Judge Thatcher and the widow had to quit on the business.

ดังนั้นผู้พิพากษาแธตเชอร์และแม่ม่ายจึงต้องยุติเรื่องนั้น

That pleased the old man till he couldn't rest. He said he'd cowhide me till I was black and blue if I didn't raise some money for him.

เรื่องนั้นทำให้ชายชราพอใจจนนอนไม่หลับ เขาบอกว่าจะหวดฉันจนช้ำเขียวช้ำดำถ้าฉันไม่หาเงินมาให้เขา

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that something occurred
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ออก
òk — to go out, exit, or emerge from a place
ไป
pai — to go; move away from current location
ที่
thîi — at, which, that; place or relative pronoun
แล้ว
láew — already; then; indicates completed action
ก็
gôr — also, then, so; connective particle in sentences
เอา
ao — to take, get, or want something
หัว
hǔa — head; the top part of the body
โผล่
phòl — to pop out, appear suddenly from hiding
เข้า
khâo — to enter, go in, move inward
มา
maa — to come; move toward the speaker
อีก
ìik — again, more, another time or instance
ครั้ง
khráng — time, instance, occurrence of an event
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
ด่า
dàa — to scold, insult, or verbally abuse someone
ว่า
wâa — that; to say; introduces reported speech
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
แสร้ง
sâeng — to pretend, feign, or fake an action
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เป็น
pen — to be; indicates state, identity, or ability
มี
mii — to have; there is or there are
หน้า
nâa — face; front; next; page
ตา
taa — eyes; also maternal grandfather
พยายาม
phayaayaam — to try, attempt, or make an effort
ตัว
tua — body, self, classifier for animals and clothing
ให้
hâi — to give; to allow; for, so that
ดี
dii — good, fine, nice, well
กว่า
gwàa — more than; comparative particle in Thai
คิด
khít — to think, consider, or calculate something
กลับ
glàp — to return, go back; reversal of action
บอก
bòk — to tell, inform, or say to someone
ระวัง
rawang — to be careful, watch out, beware
เรื่อง
rûeang — story, matter, issue, subject, about
โรงเรียน
rong rian — school; a place for formal education
นั้น
nán — that, those; refers to something previously mentioned
เพราะ
phró — because; the reason or cause for something
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ดัก
dàk — to ambush, lie in wait, intercept someone
รอ
ro — to wait, await, or hold on for someone
ถ้า
thâa — if; introduces a conditional clause
ไม่
mâi — not, no; negation particle in Thai
เลิก
lôek — to stop, quit, end, or cease doing something
วัน
wan — day; a unit of time, 24 hours
รุ่งขึ้น
rûng khûen — the next morning; the following day
เมา
mao — drunk, intoxicated, or dizzy
สุรา
suraa — alcoholic beverage, liquor, spirits
บ้าน
bâan — house, home; one's place of residence
ของ
khǒng — of, belonging to; possessive particle
ผู้พิพากษา
phûu phiphâaksǎa — judge; a judicial officer deciding legal cases
ข่มขู่
khòm khùu — to threaten, intimidate, or menace someone
คุกคาม
khúk khaam — to harass, threaten, or intimidate someone persistently
ท่าน
thân — you; a respectful pronoun for esteemed persons
บังคับ
bangkháp — to force, compel, or order someone to act
มอบ
mòp — to hand over, present, or entrust something
เงิน
ngoen — money; silver; financial currency
คืน
khuuen — to return, give back; also means night
แต่
tàe — but, however; introduces a contrasting clause
ได้
dâai — can, able to; indicates past tense or success
จาก
jàak — from; away from a place or person
สาบาน
sǎabaan — to swear an oath; vow solemnly
กฎหมาย
gòt mǎai — law; the legal system or legal rules
บีบ
bìip — to squeeze, press, or coerce someone
ยอม
yom — to agree, yield, submit, or give in
แม่ม่าย
mâe mâai — widow; a woman whose husband has died
ฟ้องร้อง
fóng róng — to sue, file a lawsuit, or prosecute legally
เพื่อ
phûea — in order to, for the purpose of
ศาล
sǎan — court; a tribunal for legal proceedings
พา
phaa — to lead, take, or bring someone along
การ
gaan — the act of; nominalizing prefix for actions
ดูแล
duu lae — to take care of, look after, oversee
คน
khon — person, people; human being
ใด
dai — any, which; indefinite or interrogative pronoun
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
ใน
nai — in, inside, within a place or context
พวก
phûak — group, bunch of people; they (informal)
ผู้ปกครอง
phûu pòk khrong — guardian, parent, or person with legal custody
ใหม่
mài — new, fresh, again; recently acquired or made
เพิ่ง
phôeng — just, just now; recently completed action
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until, up to
รู้จัก
rúu jàk — to know, be acquainted with a person
ชาย
chaai — male, man; masculine gender
ชรา
charaa — old age; elderly, aged person
ดังนั้น
dang nán — therefore, thus, so; indicating logical conclusion
จึง
jueng — so, therefore, consequently; result connector
กล่าว
glàao — to say, state, or speak formally
ควร
khuan — should, ought to; morally advisable action
ยุ่งเกี่ยว
yûng gìao — to interfere, get involved, meddle in something
แยก
yâek — to separate, split, or divide apart
ครอบครัว
khrôp khruua — family; a group of related household members
หาก
hàak — if, in case that; conditional conjunction
สามารถ
sǎamâat — can, able to, capable of doing something
หลีก
lìik — to avoid, step aside, or evade something
เลี่ยง
lîang — to avoid, dodge, or sidestep something
อยาก
yàak — to want, desire, or wish for something
เด็ก
dèk — child, kid; a young person
พ่อ
phôo — father, dad; male parent
มัน
man — it; informal third-person pronoun for things
ต้อง
tông — must, have to; obligation or necessity
ยุติ
yúti — to end, conclude, or terminate something formally
ทำให้
tham hâi — to cause, make, or result in something
พอใจ
pho jai — to be satisfied, content, or pleased with
จน
jon — until; poor, destitute; to the point that
นอน
non — to lie down, sleep, or rest
หลับ
làp — to fall asleep; be asleep
ช้ำ
cháam — bruised, battered; sore from repeated striking
เขียว
khǐao — green; the color green
ดำ
dam — black; the color black
หา
hǎa — to look for, seek, or search for something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →