Adventures of Huckleberry Finn — Page 6
I borrowed three dollars from Judge Thatcher, and pap took it and got drunk, and went a-blowing around and cussing and whooping and carrying on; and he kept it up all over town, with a tin pan, till most midnight; then they jailed him, and next day they had him before court, and jailed him again for a week.
ฉันยืมเงินสามดอลลาร์จากผู้พิพากษาแทตเชอร์ และพ่อก็เอาไปดื่มจนเมา แล้วก็เดินโวยวายด่าทอและส่งเสียงอึกทึกไปทั่ว เขาทำเช่นนั้นไปทั่วเมืองพร้อมกับกระทะเหล็กจนเกือบเที่ยงคืน แล้วพวกเขาก็จับเขาขังคุก และวันรุ่งขึ้นก็นำตัวเขาขึ้นศาล และขังคุกเขาอีกครั้งเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์
But he said he was satisfied; said he was boss of his son, and he'd make it warm for him.
แต่เขาบอกว่าเขาพอใจแล้ว บอกว่าเขาเป็นนายของลูกชาย และเขาจะทำให้ลูกชายได้รับผลที่ควรจะได้
When he got out the new judge said he was a-going to make a man of him.
เมื่อเขาได้รับการปล่อยตัว ผู้พิพากษาคนใหม่บอกว่าเขาจะทำให้ชายคนนั้นกลายเป็นคนดีขึ้น
So he took him to his own house, and dressed him up clean and nice, and had him to breakfast and dinner and supper with the family, and was just old pie to him, so to speak.
เขาจึงพาชายคนนั้นไปที่บ้านของตัวเอง และแต่งตัวให้เรียบร้อยสะอาดสวยงาม และให้รับประทานอาหารเช้า อาหารกลางวัน และอาหารเย็นร่วมกับครอบครัว และปฏิบัติต่อเขาเป็นอย่างดีราวกับญาติมิตร
And after supper he talked to him about temperance and such things till the old man cried, and said he'd been a fool, and fooled away his life; but now he was a-going to turn over a new leaf and be a man nobody wouldn't be ashamed of, and he hoped the judge would help him and not look down on him.
และหลังอาหารเย็น เขาได้พูดคุยกับชายคนนั้นเรื่องการละเว้นสุราและเรื่องอื่นๆ จนชายชราน้ำตาไหล และบอกว่าเขาเคยเป็นคนโง่เขลาและทำให้ชีวิตสูญเปล่า แต่บัดนี้เขาจะเริ่มต้นใหม่และเป็นคนที่ไม่มีใครต้องละอายใจ และเขาหวังว่าผู้พิพากษาจะช่วยเหลือเขาและไม่ดูถูกเขา
The judge said he could hug him for them words; so he cried, and his wife she cried again; pap said he'd been a man that had always been misunderstood before, and the judge said he believed it.
ผู้พิพากษาบอกว่าเขาอยากกอดชายคนนั้นเพราะคำพูดเหล่านั้น แล้วเขาก็ร้องไห้ และภรรยาของเขาก็ร้องไห้อีกครั้ง พ่อบอกว่าเขาเป็นคนที่ถูกเข้าใจผิดมาตลอด และผู้พิพากษาก็บอกว่าเชื่อเช่นนั้น
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun, commonly used by females
- ยืม
- yuem — To borrow something from someone
- เงิน
- ngoen — Money or silver
- สาม
- sam — The number three
- ดอลลาร์
- don-la — Dollar, a unit of currency
- จาก
- jak — From, away from a place or person
- ผู้พิพากษา
- phu-phi-phak-sa — A judge in a court of law
- และ
- lae — And, conjunction linking words or clauses
- พ่อ
- pho — Father, male parent
- ก็
- ko — Also, then, a connective particle
- เอา
- ao — To take or get something
- ไป
- pai — To go somewhere
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid
- จน
- jon — Until, up to a point in time
- เมา
- mao — Drunk, intoxicated from alcohol
- แล้ว
- laeo — Already, then, indicating completion
- เดิน
- doen — To walk on foot
- โวยวาย
- woi-wai — To make a loud fuss or commotion
- ด่าทอ
- da-tho — To scold or verbally abuse someone
- ส่งเสียง
- song-siang — To make noise or produce sound
- อึกทึก
- uek-thuek — Loud, noisy, boisterous atmosphere
- ทั่ว
- thua — Throughout, all over a place
- เขา
- khao — He, she, they, third person pronoun
- ทำ
- tham — To do or make something
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, in that manner
- เมือง
- mueang — City, town, or country
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, together with
- กับ
- kap — With, together with someone or something
- กระทะ
- kra-tha — A frying pan or wok for cooking
- เหล็ก
- lek — Iron, the metal material
- เกือบ
- kueap — Almost, nearly reaching a point
- เที่ยงคืน
- thiang-khuen — Midnight, twelve o'clock at night
- พวกเขา
- phuak-khao — They, a group of people
- จับ
- jap — To catch or arrest someone
- ขัง
- khang — To confine or lock someone up
- คุก
- khuk — Prison, jail for criminals
- วัน
- wan — Day, a unit of time
- รุ่งขึ้น
- rung-khuen — The next day, following morning
- นำตัว
- nam-tua — To bring or escort a person somewhere
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise or go upward
- ศาล
- san — Court of law, judicial tribunal
- อีกครั้ง
- ik-khrang — Once more, again, one more time
- เป็นเวลา
- pen-we-la — For a duration of time
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one
- สัปดาห์
- sap-da — A week, seven days
- แต่
- tae — But, however, a contrasting conjunction
- บอกว่า
- bok-wa — To say that, to tell someone
- พอใจ
- pho-jai — Satisfied, content, pleased with something
- เป็น
- pen — To be, indicates state or identity
- นาย
- nai — Mister, master, a title of address
- ของ
- khong — Of, belonging to someone
- ลูกชาย
- luk-chai — Son, a male child
- จะ
- ja — Will, future tense marker
- ทำให้
- tham-hai — To cause or make something happen
- ได้รับ
- dai-rap — To receive or obtain something
- ผล
- phon — Result, outcome, or fruit
- ที่
- thi — That, which, at a place
- ควร
- khuan — Should, ought to do something
- ได้
- dai — Can, able to, or did
- เมื่อ
- muea — When, at the time that
- การ
- kan — The act of, nominalizing prefix
- ปล่อยตัว
- ploi-tua — To release or free a person
- คน
- khon — Person, human being, people
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made
- ชายคนนั้น
- chai-khon-nan — That man, referring to a specific male
- กลายเป็น
- klai-pen — To become, to turn into something
- ดี
- di — Good, well, positive quality
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere
- บ้าน
- ban — Home, house, dwelling place
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, by oneself, personally
- แต่งตัว
- taeng-tua — To dress up, to get dressed
- ให้
- hai — To give, to let, causative particle
- เรียบร้อย
- riap-roi — Neat, tidy, orderly in appearance
- สะอาด
- sa-at — Clean, hygienic, free from dirt
- สวยงาม
- suai-ngam — Beautiful, attractive, lovely appearance
- รับประทาน
- rap-pra-than — To eat, polite form of eating
- อาหารเช้า
- a-han-chao — Breakfast, the morning meal
- อาหารกลางวัน
- a-han-klang-wan — Lunch, the midday meal
- อาหารเย็น
- a-han-yen — Dinner, the evening meal
- ร่วมกับ
- ruam-kap — Together with, jointly with others
- ครอบครัว
- khrop-khrua — Family, one's household members
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To treat, to practice, to act toward
- ต่อ
- to — Toward, to, against someone
- อย่างดี
- yang-di — Well, in a good manner
- ราวกับ
- rao-kap — As if, just like, similar to
- ญาติมิตร
- yat-mit — Relatives and friends, close acquaintances
- หลัง
- lang — After, behind, the back side
- พูดคุย
- phut-khui — To chat, to talk casually with someone
- เรื่อง
- rueang — Topic, story, matter, about something
- ละเว้น
- la-wen — To abstain from, to refrain from
- สุรา
- su-ra — Alcohol, alcoholic beverages
- อื่นๆ
- uen-uen — Others, other things, et cetera
- ชายชรา
- chai-cha-ra — An old man, elderly male person
- น้ำตา
- nam-ta — Tears, liquid from crying eyes
- ไหล
- lai — To flow, to stream downward
- เคย
- khoei — Used to, ever did something before
- โง่เขลา
- ngo-khla — Foolish, stupid, lacking wisdom
- ชีวิต
- chi-wit — Life, one's existence or lifetime
- สูญเปล่า
- sun-plao — Wasted, lost in vain, pointless
- บัดนี้
- bat-ni — Now, at this present moment
- เริ่มต้น
- roem-ton — To begin, to start something new
- ไม่มี
- mai-mi — There is none, does not have
- ใคร
- khrai — Who, anyone, somebody
- ต้อง
- tong — Must, have to, obligated to
- ละอายใจ
- la-ai-jai — To feel ashamed or embarrassed
- หวังว่า
- wang-wa — To hope that something will happen
- ช่วยเหลือ
- chuai-luea — To help, to assist someone in need
- ไม่
- mai — No, not, negation particle
- ดูถูก
- du-thuk — To look down on, to belittle someone
- อยาก
- yak — To want, to desire something strongly
- กอด
- kot — To hug, to embrace someone affectionately
- เพราะ
- phro — Because, due to, the reason that
- คำพูด
- kham-phut — Words spoken, speech, utterance
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those, referring to previously mentioned items
- ร้องไห้
- rong-hai — To cry, to weep with tears
- ภรรยา
- phan-ra-ya — Wife, a female spouse
- ถูก
- thuk — Correct, cheap, or passive marker
- เข้าใจผิด
- khao-jai-phit — To misunderstand, to get wrong idea
- มา
- ma — To come toward the speaker
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the entire time
- เชื่อ
- chuea — To believe, to trust someone or something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →