Adventures of Huckleberry Finn — Page 7
He had been drunk over in town, and laid in the gutter all night, and he was a sight to look at.
เขาเมาอยู่ในเมือง และนอนอยู่ในรางน้ำข้างถนนตลอดคืน และเขาดูเป็นภาพที่น่าเวทนายิ่งนัก
A body would a thought he was Adam—he was just all mud.
ใครเห็นก็คงนึกว่าเขาเป็นอาดัม เพราะตัวเลอะโคลนไปหมดทั้งตัว
Whenever his liquor begun to work he most always went for the govment, this time he says:
ทุกครั้งที่ฤทธิ์เหล้าเริ่มออกฤทธิ์ เขามักจะด่าว่ารัฐบาลเสมอ คราวนี้เขาพูดว่า
"Call this a govment! why, just look at it and see what it's like.
"นี่เรียกว่ารัฐบาลได้ยังไง ลองดูซิว่ามันเป็นยังไง
Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him—a man's own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
กฎหมายพร้อมจะเอาลูกชายของผู้ชายคนหนึ่งไปจากเขา ลูกชายแท้ๆ ของเขา ที่เขาต้องทนลำบาก ทนกังวล และเสียเงินเลี้ยงดูมา
Yes, just as that man has got that son raised at last, and ready to go to work and begin to do suthin' for _him_ and give him a rest, the law up and goes for him.
ใช่แล้ว พอลูกชายเติบโตขึ้นมาได้ในที่สุด พร้อมจะออกไปทำงานและเริ่มหาเลี้ยงพ่อของตัวเองบ้าง กฎหมายก็เข้ามาพรากเขาไปเสีย
And they call _that_ govment!
แล้วแบบนี้เรียกว่ารัฐบาลได้ยังไง
That ain't all, nuther.
แค่นั้นยังไม่พอ
The law backs that old Judge Thatcher up and helps him to keep me out o' my property.
กฎหมายยังหนุนหลังผู้พิพากษาแทตเชอร์แก่ๆ คนนั้น และช่วยให้เขากีดกันฉันออกจากทรัพย์สินของตัวเอง
Here's what the law does: The law takes a man worth six thousand dollars and up'ards, and jams him into an old trap of a cabin like this, and lets him go round in clothes that ain't fitten for a hog.
นี่แหละคือสิ่งที่กฎหมายทำ กฎหมายเอาชายคนหนึ่งที่มีทรัพย์สินหกพันดอลลาร์ขึ้นไป แล้วยัดเขาเข้าไปอยู่ในกระท่อมทรุดโทรมอย่างนี้ และปล่อยให้เขาใส่เสื้อผ้าที่หมูยังไม่อยากใส่
They call that govment!
แบบนี้เขาเรียกว่ารัฐบาล
A man can't get his rights in a govment like this.
คนเราหาความยุติธรรมในรัฐบาลแบบนี้ไม่ได้หรอก
Sometimes I've a mighty notion to just leave the country for good and all.
บางทีฉันอยากจะทิ้งประเทศนี้ไปเลยอย่างถาวรจริงๆ
Yes, and I _told_ 'em so; I told old Thatcher so to his face.
ใช่แล้ว และฉันก็บอกพวกเขาไปอย่างนั้น ฉันบอกแทตเชอร์แก่คนนั้นต่อหน้าต่อตาเลย
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- เมา
- mao — Drunk or intoxicated from alcohol
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or remain somewhere
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- เมือง
- mueang — City, town, or country
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- นอน
- non — To sleep or lie down
- ราง
- rang — Rail, trough, or channel-shaped structure
- น้ำ
- nam — Water; any liquid or fluid
- ข้าง
- khang — Side, beside, or next to something
- ถนน
- thanon — Road or street for vehicles and pedestrians
- ตลอด
- talot — Throughout, all along, or the entire duration
- คืน
- khuen — Night; also means to return something
- ดู
- du — To look at, watch, or observe
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- ภาพ
- phap — Picture, image, or visual scene
- ที่
- thi — Place; also a relative pronoun marker
- น่า
- na — Worthy of; makes adjectives expressing feeling
- เวทนา
- wetthana — Pity, compassion, or feeling sorry for someone
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree
- นัก
- nak — Very, extremely; intensifier after adjectives
- ใคร
- khrai — Who; anyone; used in questions about people
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- ก็
- ko — Also, then, or well; discourse particle connector
- คง
- khong — Probably, likely, or presumably will happen
- นึก
- nuek — To think of, recall, or imagine mentally
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech
- เพราะ
- phro — Because; the reason why something happens
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- เลอะ
- loe — Messy, smeared, or covered in dirt
- โคลน
- khlon — Mud; wet dirty earth or clay
- ไป
- pai — To go; move away from current location
- หมด
- mot — All gone, finished, or completely used up
- ทั้ง
- thang — All of, both, or the entirety of something
- ทุก
- thuk — Every, each, or all without exception
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, or instance of an event
- ฤทธิ์
- rit — Power or potent effect, often of substances
- เหล้า
- lao — Liquor, alcohol, or hard spirits
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- ออก
- ok — To go out, exit, or come out
- มัก
- mak — Tend to, usually, or often does something
- จะ
- cha — Will; future tense marker or intention
- ด่า
- da — To scold, curse, or verbally abuse someone
- รัฐบาล
- rattaban — Government; the ruling administration of a country
- เสมอ
- samer — Always, consistently, or equally at all times
- คราว
- khrao — Time, occasion, or a particular instance
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or current
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something verbally
- นี่
- ni — Here; this one; emphatic form of this
- เรียก
- riak — To call, name, or summon someone
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- ยัง
- yang — Still, yet, or continuing to do something
- ไง
- ngai — How, why; casual question particle at end
- ลอง
- long — To try, attempt, or test something out
- ซิ
- si — Encouraging particle; go ahead, come on
- มัน
- man — It; informal third person pronoun for things
- กฎหมาย
- kotmai — Law; legal rules governing a society
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or complete with everything needed
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- ลูกชาย
- luk chai — Son; a male child of a parent
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ผู้ชาย
- phu chai — Man or male person
- คน
- khon — Person; classifier for people
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- จาก
- chak — From; away from a place or source
- แท้
- thae — Real, genuine, true, or authentic
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark; indicates the preceding word repeats
- ต้อง
- tong — Must, have to, or need to do
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear hardship
- ลำบาก
- lambak — Difficult, hard, or experiencing hardship
- กังวล
- kangwon — To worry or feel anxious about something
- เสีย
- sia — To lose, waste, or be broken/spoiled
- เงิน
- ngoen — Money; silver; financial currency
- เลี้ยงดู
- liang du — To raise, nurture, or take care of someone
- มา
- ma — To come; move toward current location
- ใช่
- chai — Yes, that's right; affirmative agreement
- แล้ว
- laeo — Already; done; then; past completion marker
- พอ
- pho — Enough, sufficient, or just right
- เติบโต
- toep to — To grow up, develop, or mature over time
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; increase; rise in direction
- สุด
- sut — Most, extreme, or the utmost degree
- ทำงาน
- thamngaan — To work or do a job
- หา
- ha — To search for, look for, or find
- เลี้ยง
- liang — To raise, feed, or support dependents
- พ่อ
- pho — Father; dad
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
- บ้าง
- bang — Some, somewhat, or a little bit
- เข้า
- khao — To enter, go in, or move inward
- พราก
- phrak — To separate, take away, or part forcibly
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or form of something
- แค่
- khae — Only, just, merely, or no more than
- นั้น
- nan — That; referring to something farther away
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- หนุน
- nun — To support, back up, or prop up
- หลัง
- lang — Back, behind, or after in position or time
- ผู้พิพากษา
- phu phiphaksa — Judge; a person who presides in court
- แก่
- kae — Old, aged; also means to, for (indirect object)
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone
- ให้
- hai — To give; causes or allows something to happen
- กีดกัน
- kitkan — To discriminate against, block, or exclude someone
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal female)
- ทรัพย์สิน
- sap sin — Property, assets, or possessions of value
- แหละ
- lae — Emphatic particle emphasizing a point or statement
- คือ
- khue — Is, means, namely; equating or defining something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ชาย
- chai — Male, man; the masculine gender
- มี
- mi — To have, possess, or there is/are
- หก
- hok — Six; the number 6
- พัน
- phan — Thousand; one thousand units
- ดอลลาร์
- donla — Dollar; the US or other dollar currency unit
- ยัด
- yat — To stuff, cram, or shove something in
- กระท่อม
- kratom — Shack, hut, or small run-down dwelling
- ทรุดโทรม
- thrutsotrom — Dilapidated, run-down, or deteriorated in condition
- อย่าง
- yang — Kind, type, way, or manner of something
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- ใส่
- sai — To put in, wear, or add into something
- เสื้อผ้า
- suea pha — Clothes, clothing, or garments in general
- หมู
- mu — Pig; pork meat
- อยาก
- yak — To want, desire, or wish for something
- เรา
- rao — We, us, or I (informal first person)
- ความยุติธรรม
- khwam yutitham — Justice, fairness, or equitable treatment
- หรอก
- rok — Particle softening negation or expressing disbelief
- บาง
- bang — Some, certain; thin; a few of something
- ที
- thi — Time, occasion; also a classifier for turns
- ทิ้ง
- thing — To throw away, abandon, or discard something
- ประเทศ
- prathet — Country, nation, or state
- เลย
- loei — At all, so, therefore; intensifying particle
- ถาวร
- thawon — Permanent, lasting, or enduring indefinitely
- จริง
- ching — True, real, genuine, or actual
- บอก
- bok — To tell, inform, or say to someone
- พวก
- phuak — Group, gang, or they (plural informal pronoun)
- ต่อหน้า
- to na — In front of, in the presence of someone
- ต่อ
- to — Per, against, toward, or to continue something
- ตา
- ta — Eye; also maternal grandfather
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →