← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER VII. Level 7/10

"Git up! What you 'bout?"

"ลุกขึ้น! แกทำอะไรอยู่?"

I opened my eyes and looked around, trying to make out where I was.

ฉันลืมตาขึ้นและมองไปรอบๆ พยายามทำความเข้าใจว่าตัวเองอยู่ที่ไหน

It was after sun-up, and I had been sound asleep.

ตอนนั้นพระอาทิตย์ขึ้นแล้ว และฉันก็หลับสนิทมาตลอด

Pap was standing over me looking sour and sick, too.

พ่อยืนอยู่เหนือฉัน หน้าตาบูดบึ้งและดูเหมือนไม่สบายด้วย

He says:

ท่านพูดว่า

"What you doin' with this gun?"

"แกเอาปืนนี่มาทำอะไร?"

I judged he didn't know nothing about what he had been doing, so I says:

ฉันเดาว่าเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสิ่งที่ตัวเองทำไป ฉันจึงพูดว่า

"Somebody tried to get in, so I was laying for him."

"มีคนพยายามจะบุกเข้ามา ฉันเลยซุ่มคอยดักอยู่"

"Why didn't you roust me out?"

"ทำไมไม่ปลุกข้า?"

"Well, I tried to, but I couldn't; I couldn't budge you."

"ก็ หนูพยายามแล้ว แต่ทำไม่ได้ ขยับตัวท่านไม่ได้เลย"

"Well, all right. Don't stand there palavering all day, but out with you and see if there's a fish on the lines for breakfast. I'll be along in a minute."

"โอ้ ก็ได้ อย่ายืนอยู่แถวนั้นพร่ำพูดอยู่ทั้งวัน ออกไปดูซะว่ามีปลาติดเบ็ดไหมสำหรับมื้อเช้า เดี๋ยวข้าจะตามออกมา"

He unlocked the door, and I cleared out up the river-bank.

เขาไขกุญแจเปิดประตู และฉันก็รีบออกไปยังริมฝั่งแม่น้ำ

I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.

ฉันสังเกตเห็นกิ่งไม้และสิ่งของต่างๆ ลอยผ่านมา พร้อมกับเศษเปลือกไม้ประปราย ฉันจึงรู้ว่าแม่น้ำเริ่มเอ่อขึ้นแล้ว

I reckoned I would have great times now if I was over at the town.

ฉันคิดว่าคงจะสนุกมากถ้าได้อยู่ฝั่งเมืองตอนนี้

The June rise used to be always luck for me; because as soon as that rise begins here comes cordwood floating down, and pieces of log rafts—sometimes a dozen logs together; so all you have to do is to catch them and sell them to the wood-yards and the sawmill.

น้ำขึ้นในเดือนมิถุนายนมักจะนำโชคมาให้ฉันเสมอ เพราะพอน้ำเริ่มขึ้นก็จะมีฟืนลอยมา และท่อนซุงจากแพ บางทีก็มาทีเดียวเป็นโหล สิ่งที่ต้องทำก็แค่จับมันแล้วเอาไปขายให้กับลานเก็บฟืนและโรงเลื่อย

I went along up the bank with one eye out for pap and t'other one out for what the rise might fetch along.

ฉันเดินขึ้นไปตามริมฝั่ง คอยจับตาดูพ่ออยู่ข้างหนึ่ง และอีกข้างก็คอยดูว่าน้ำที่ขึ้นจะพัดพาอะไรมาบ้าง

Vocabulary

ลุกขึ้น
luk khuen — To get up or rise from a position
แก
kae — Informal second-person pronoun, meaning 'you'
ทำ
tham — To do or make something
อะไร
arai — What; used to ask about something
อยู่
yuu — To be located; to stay somewhere
ฉัน
chan — First-person pronoun, meaning 'I' or 'me'
ลืมตา
luem taa — To open one's eyes after sleeping
ขึ้น
khuen — To go up; upward directional particle
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
มอง
maawng — To look at or gaze at something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
รอบๆ
raawp raawp — Around; in all directions surrounding something
พยายาม
phayaayaam — To try or make an effort to do something
ทำความเข้าใจ
tham khwaam khao jai — To try to understand or comprehend something
ว่า
waa — That; conjunction introducing a reported clause
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; reflexive pronoun meaning 'myself'
ที่ไหน
thii nai — Where; asking about a location or place
ตอนนั้น
tawn nan — At that time; referring to a past moment
พระอาทิตย์
phra aathit — The sun; also used poetically for sunlight
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'
ก็
kaw — Then; also; particle showing consequence or continuation
หลับสนิท
lap sanit — To sleep soundly or deeply without waking
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
ตลอด
talaawt — Throughout; all along; the entire duration
พ่อ
phaw — Father; dad
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
เหนือ
nuea — Above; north; over something
หน้าตา
naa taa — Facial expression; one's face or appearance
บูดบึ้ง
buut bueng — Scowling; having a sullen or displeased expression
ดู
duu — To look at; to watch; to seem
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
ไม่สบาย
mai sabaai — Feeling unwell; sick; uncomfortable
ด้วย
duay — Also; too; with; used for inclusion
ท่าน
than — Respectful pronoun for 'you' or 'he/she'
พูด
phuut — To speak or say something to someone
เอา
ao — To take; to get; to want something
ปืน
puuen — A gun or firearm
นี่
nii — This; here; used to point at something nearby
เดา
dao — To guess or speculate without certainty
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ไม่รู้
mai ruu — To not know; expressing ignorance or uncertainty
เลย
loei — At all; ever; so; intensifier or negation particle
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning; related to a topic
สิ่ง
sing — Thing; object; matter
ที่
thii — That; which; place; relative pronoun particle
จึง
jueng — Therefore; so; then; indicating a result
มี
mii — To have; there is; to exist
คน
khon — Person; people; human being
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
บุก
buk — To charge into; to invade or break through
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
ซุ่ม
sum — To hide and wait; to lurk or ambush
คอย
khawy — To wait for someone or something patiently
ดัก
dak — To ambush; to intercept; to lay a trap
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason or cause
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ปลุก
pluk — To wake someone up from sleep
ข้า
khaa — Old or formal first-person pronoun meaning 'I'
หนู
nuu — Mouse; also a pronoun used by children meaning 'I'
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
ขยับตัว
khayap tua — To stir or move one's body slightly
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or realization
ก็ได้
kaw dai — Okay; that's fine; expressing acceptance or agreement
อย่า
yaa — Don't; imperative particle to prohibit an action
แถวนั้น
thaeo nan — Around that area; in that vicinity
พร่ำพูด
phram phuut — To ramble on; to talk repeatedly or excessively
ทั้งวัน
thang wan — All day long; throughout the entire day
ออก
aawk — To go out; outward directional particle
ซะ
sa — Particle emphasizing completion or urging action
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal commonly eaten in Thailand
ติด
tit — To be stuck; to catch; to be attached
เบ็ด
bet — A fishing hook used to catch fish
ไหม
mai — Question particle used at end of yes/no questions
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
มื้อเช้า
muue chao — Breakfast; the morning meal of the day
เดี๋ยว
diao — In a moment; soon; just a second
ตาม
taam — To follow; according to; along with
ไขกุญแจ
khai kunjaae — To unlock with a key; to turn a key
เปิด
poet — To open; to turn on something
ประตู
pratuu — A door or gate of a building
รีบ
riip — To hurry; to rush; to be in haste
ยัง
yang — Still; yet; also used as continuative particle
ริม
rim — Edge; beside; at the side of something
ฝั่ง
fang — Bank or shore of a river or water body
แม่น้ำ
mae naam — A river; large flowing body of water
สังเกตเห็น
sangket hen — To notice or observe something carefully
กิ่งไม้
king maai — A branch or twig of a tree
สิ่งของ
sing khaawng — Things; objects; various items or belongings
ต่างๆ
taang taang — Various; different kinds; assorted types
ลอย
lawy — To float on water or in the air
ผ่าน
phaan — To pass by or through something
พร้อมกับ
phraawm kap — Together with; along with; accompanied by
เศษ
set — Scraps; remnants; leftover pieces or fragments
เปลือกไม้
plueак maai — Tree bark; outer covering of a tree trunk
ประปราย
prapraa i — Scattered; here and there; sporadically
รู้
ruu — To know; to be aware of something
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something
คง
khong — Probably; likely; expressing probability or assumption
สนุก
sanuk — Fun; enjoyable; entertaining
มาก
maak — Very; a lot; much; many
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
ได้
dai — Can; could; to get; indicates ability or past action
เมือง
mueang — City; town; country or region
ตอนนี้
tawn nii — Right now; at this moment; currently
น้ำขึ้น
naam khuen — Rising water; flood tide; high water level
ใน
nai — In; inside; within a place or container
เดือน
duean — Month; also the word for moon
มิถุนายน
mithunayon — June; the sixth month of the year
มัก
mak — Often; usually; tend to do something regularly
นำโชค
nam chook — To bring luck; to be lucky or auspicious
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive particle
เสมอ
sameow — Always; regularly; consistently; all the time
เพราะ
phraw — Because; since; giving a reason or cause
พอ
phaw — Enough; when; as soon as; sufficient
น้ำ
naam — Water; liquid; also prefix for river-related words
ฟืน
fuuen — Firewood; wood used as fuel for burning
ท่อนซุง
thawn sung — A log; a piece of timber or lumber
จาก
jaak — From; to leave; originating from a place
แพ
phae — A raft; floating platform made of logs
บางที
baang thii — Sometimes; perhaps; occasionally
ทีเดียว
thii diao — Quite; very; all at once; altogether
เป็น
pen — To be; to become; indicates a state or identity
โหล
loo — A dozen; twelve of something
ต้อง
tawng — Must; have to; need to do something
แค่
khae — Just; only; merely; limited to something
จับ
jap — To catch; to grab; to hold something
มัน
man — It; he/she (informal); also means 'oily'
ขาย
khaai — To sell goods or services for money
กับ
kap — With; and; together with someone
ลาน
laan — An open yard or courtyard; open space
เก็บ
kep — To collect; to keep; to store or pick up
โรงเลื่อย
roong lueay — A sawmill where logs are cut into lumber
เดิน
doen — To walk; to go on foot somewhere
จับตาดู
jap taa duu — To watch closely; to keep an eye on
ข้างหนึ่ง
khaang nueng — One side; on one side of something
อีก
iik — Another; more; again; additional
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something
พัดพา
phat phaa — To sweep or carry away by wind or water
บ้าง
baang — Some; somewhat; a little; used for vagueness
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →