Adventures of Huckleberry Finn — Page 1
"Git up! What you 'bout?"
"ลุกขึ้น! แกทำอะไรอยู่?"
I opened my eyes and looked around, trying to make out where I was.
ฉันลืมตาขึ้นและมองไปรอบๆ พยายามทำความเข้าใจว่าตัวเองอยู่ที่ไหน
It was after sun-up, and I had been sound asleep.
ตอนนั้นพระอาทิตย์ขึ้นแล้ว และฉันก็หลับสนิทมาตลอด
Pap was standing over me looking sour and sick, too.
พ่อยืนอยู่เหนือฉัน หน้าตาบูดบึ้งและดูเหมือนไม่สบายด้วย
He says:
ท่านพูดว่า
"What you doin' with this gun?"
"แกเอาปืนนี่มาทำอะไร?"
I judged he didn't know nothing about what he had been doing, so I says:
ฉันเดาว่าเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสิ่งที่ตัวเองทำไป ฉันจึงพูดว่า
"Somebody tried to get in, so I was laying for him."
"มีคนพยายามจะบุกเข้ามา ฉันเลยซุ่มคอยดักอยู่"
"Why didn't you roust me out?"
"ทำไมไม่ปลุกข้า?"
"Well, I tried to, but I couldn't; I couldn't budge you."
"ก็ หนูพยายามแล้ว แต่ทำไม่ได้ ขยับตัวท่านไม่ได้เลย"
"Well, all right. Don't stand there palavering all day, but out with you and see if there's a fish on the lines for breakfast. I'll be along in a minute."
"โอ้ ก็ได้ อย่ายืนอยู่แถวนั้นพร่ำพูดอยู่ทั้งวัน ออกไปดูซะว่ามีปลาติดเบ็ดไหมสำหรับมื้อเช้า เดี๋ยวข้าจะตามออกมา"
He unlocked the door, and I cleared out up the river-bank.
เขาไขกุญแจเปิดประตู และฉันก็รีบออกไปยังริมฝั่งแม่น้ำ
I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.
ฉันสังเกตเห็นกิ่งไม้และสิ่งของต่างๆ ลอยผ่านมา พร้อมกับเศษเปลือกไม้ประปราย ฉันจึงรู้ว่าแม่น้ำเริ่มเอ่อขึ้นแล้ว
I reckoned I would have great times now if I was over at the town.
ฉันคิดว่าคงจะสนุกมากถ้าได้อยู่ฝั่งเมืองตอนนี้
The June rise used to be always luck for me; because as soon as that rise begins here comes cordwood floating down, and pieces of log rafts—sometimes a dozen logs together; so all you have to do is to catch them and sell them to the wood-yards and the sawmill.
น้ำขึ้นในเดือนมิถุนายนมักจะนำโชคมาให้ฉันเสมอ เพราะพอน้ำเริ่มขึ้นก็จะมีฟืนลอยมา และท่อนซุงจากแพ บางทีก็มาทีเดียวเป็นโหล สิ่งที่ต้องทำก็แค่จับมันแล้วเอาไปขายให้กับลานเก็บฟืนและโรงเลื่อย
I went along up the bank with one eye out for pap and t'other one out for what the rise might fetch along.
ฉันเดินขึ้นไปตามริมฝั่ง คอยจับตาดูพ่ออยู่ข้างหนึ่ง และอีกข้างก็คอยดูว่าน้ำที่ขึ้นจะพัดพาอะไรมาบ้าง
Vocabulary
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To get up or rise from a position
- แก
- kae — Informal second-person pronoun, meaning 'you'
- ทำ
- tham — To do or make something
- อะไร
- arai — What; used to ask about something
- อยู่
- yuu — To be located; to stay somewhere
- ฉัน
- chan — First-person pronoun, meaning 'I' or 'me'
- ลืมตา
- luem taa — To open one's eyes after sleeping
- ขึ้น
- khuen — To go up; upward directional particle
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- มอง
- maawng — To look at or gaze at something
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- รอบๆ
- raawp raawp — Around; in all directions surrounding something
- พยายาม
- phayaayaam — To try or make an effort to do something
- ทำความเข้าใจ
- tham khwaam khao jai — To try to understand or comprehend something
- ว่า
- waa — That; conjunction introducing a reported clause
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; reflexive pronoun meaning 'myself'
- ที่ไหน
- thii nai — Where; asking about a location or place
- ตอนนั้น
- tawn nan — At that time; referring to a past moment
- พระอาทิตย์
- phra aathit — The sun; also used poetically for sunlight
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or 'then'
- ก็
- kaw — Then; also; particle showing consequence or continuation
- หลับสนิท
- lap sanit — To sleep soundly or deeply without waking
- มา
- maa — To come; directional particle indicating toward speaker
- ตลอด
- talaawt — Throughout; all along; the entire duration
- พ่อ
- phaw — Father; dad
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- เหนือ
- nuea — Above; north; over something
- หน้าตา
- naa taa — Facial expression; one's face or appearance
- บูดบึ้ง
- buut bueng — Scowling; having a sullen or displeased expression
- ดู
- duu — To look at; to watch; to seem
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else
- ไม่สบาย
- mai sabaai — Feeling unwell; sick; uncomfortable
- ด้วย
- duay — Also; too; with; used for inclusion
- ท่าน
- than — Respectful pronoun for 'you' or 'he/she'
- พูด
- phuut — To speak or say something to someone
- เอา
- ao — To take; to get; to want something
- ปืน
- puuen — A gun or firearm
- นี่
- nii — This; here; used to point at something nearby
- เดา
- dao — To guess or speculate without certainty
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- ไม่รู้
- mai ruu — To not know; expressing ignorance or uncertainty
- เลย
- loei — At all; ever; so; intensifier or negation particle
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About; concerning; related to a topic
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter
- ที่
- thii — That; which; place; relative pronoun particle
- จึง
- jueng — Therefore; so; then; indicating a result
- มี
- mii — To have; there is; to exist
- คน
- khon — Person; people; human being
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker
- บุก
- buk — To charge into; to invade or break through
- เข้า
- khao — To enter; inward directional particle
- ซุ่ม
- sum — To hide and wait; to lurk or ambush
- คอย
- khawy — To wait for someone or something patiently
- ดัก
- dak — To ambush; to intercept; to lay a trap
- ทำไม
- thammai — Why; asking for a reason or cause
- ไม่
- mai — No; not; negation particle in Thai
- ปลุก
- pluk — To wake someone up from sleep
- ข้า
- khaa — Old or formal first-person pronoun meaning 'I'
- หนู
- nuu — Mouse; also a pronoun used by children meaning 'I'
- แต่
- tae — But; however; yet; contrasting conjunction
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; unable to do something
- ขยับตัว
- khayap tua — To stir or move one's body slightly
- โอ้
- oo — Oh; exclamation expressing surprise or realization
- ก็ได้
- kaw dai — Okay; that's fine; expressing acceptance or agreement
- อย่า
- yaa — Don't; imperative particle to prohibit an action
- แถวนั้น
- thaeo nan — Around that area; in that vicinity
- พร่ำพูด
- phram phuut — To ramble on; to talk repeatedly or excessively
- ทั้งวัน
- thang wan — All day long; throughout the entire day
- ออก
- aawk — To go out; outward directional particle
- ซะ
- sa — Particle emphasizing completion or urging action
- ปลา
- plaa — Fish; aquatic animal commonly eaten in Thailand
- ติด
- tit — To be stuck; to catch; to be attached
- เบ็ด
- bet — A fishing hook used to catch fish
- ไหม
- mai — Question particle used at end of yes/no questions
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a specific person or purpose
- มื้อเช้า
- muue chao — Breakfast; the morning meal of the day
- เดี๋ยว
- diao — In a moment; soon; just a second
- ตาม
- taam — To follow; according to; along with
- ไขกุญแจ
- khai kunjaae — To unlock with a key; to turn a key
- เปิด
- poet — To open; to turn on something
- ประตู
- pratuu — A door or gate of a building
- รีบ
- riip — To hurry; to rush; to be in haste
- ยัง
- yang — Still; yet; also used as continuative particle
- ริม
- rim — Edge; beside; at the side of something
- ฝั่ง
- fang — Bank or shore of a river or water body
- แม่น้ำ
- mae naam — A river; large flowing body of water
- สังเกตเห็น
- sangket hen — To notice or observe something carefully
- กิ่งไม้
- king maai — A branch or twig of a tree
- สิ่งของ
- sing khaawng — Things; objects; various items or belongings
- ต่างๆ
- taang taang — Various; different kinds; assorted types
- ลอย
- lawy — To float on water or in the air
- ผ่าน
- phaan — To pass by or through something
- พร้อมกับ
- phraawm kap — Together with; along with; accompanied by
- เศษ
- set — Scraps; remnants; leftover pieces or fragments
- เปลือกไม้
- plueак maai — Tree bark; outer covering of a tree trunk
- ประปราย
- prapraa i — Scattered; here and there; sporadically
- รู้
- ruu — To know; to be aware of something
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- คิด
- khit — To think; to consider or reflect on something
- คง
- khong — Probably; likely; expressing probability or assumption
- สนุก
- sanuk — Fun; enjoyable; entertaining
- มาก
- maak — Very; a lot; much; many
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
- ได้
- dai — Can; could; to get; indicates ability or past action
- เมือง
- mueang — City; town; country or region
- ตอนนี้
- tawn nii — Right now; at this moment; currently
- น้ำขึ้น
- naam khuen — Rising water; flood tide; high water level
- ใน
- nai — In; inside; within a place or container
- เดือน
- duean — Month; also the word for moon
- มิถุนายน
- mithunayon — June; the sixth month of the year
- มัก
- mak — Often; usually; tend to do something regularly
- นำโชค
- nam chook — To bring luck; to be lucky or auspicious
- ให้
- hai — To give; to let; causative or benefactive particle
- เสมอ
- sameow — Always; regularly; consistently; all the time
- เพราะ
- phraw — Because; since; giving a reason or cause
- พอ
- phaw — Enough; when; as soon as; sufficient
- น้ำ
- naam — Water; liquid; also prefix for river-related words
- ฟืน
- fuuen — Firewood; wood used as fuel for burning
- ท่อนซุง
- thawn sung — A log; a piece of timber or lumber
- จาก
- jaak — From; to leave; originating from a place
- แพ
- phae — A raft; floating platform made of logs
- บางที
- baang thii — Sometimes; perhaps; occasionally
- ทีเดียว
- thii diao — Quite; very; all at once; altogether
- เป็น
- pen — To be; to become; indicates a state or identity
- โหล
- loo — A dozen; twelve of something
- ต้อง
- tawng — Must; have to; need to do something
- แค่
- khae — Just; only; merely; limited to something
- จับ
- jap — To catch; to grab; to hold something
- มัน
- man — It; he/she (informal); also means 'oily'
- ขาย
- khaai — To sell goods or services for money
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- ลาน
- laan — An open yard or courtyard; open space
- เก็บ
- kep — To collect; to keep; to store or pick up
- โรงเลื่อย
- roong lueay — A sawmill where logs are cut into lumber
- เดิน
- doen — To walk; to go on foot somewhere
- จับตาดู
- jap taa duu — To watch closely; to keep an eye on
- ข้างหนึ่ง
- khaang nueng — One side; on one side of something
- อีก
- iik — Another; more; again; additional
- ข้าง
- khaang — Side; beside; next to something
- พัดพา
- phat phaa — To sweep or carry away by wind or water
- บ้าง
- baang — Some; somewhat; a little; used for vagueness
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →