← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 3

English → Thai CHAPTER VII. Level 7/10

So he hadn't seen anything.

ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เห็นอะไรเลย

When he got along I was hard at it taking up a "trot" line.

เมื่อเขาเดินมาถึง ฉันกำลังง่วนอยู่กับการเก็บสายเบ็ดทอด

He abused me a little for being so slow; but I told him I fell in the river, and that was what made me so long.

เขาตำหนิฉันนิดหน่อยที่ทำได้ช้านัก แต่ฉันบอกเขาว่าฉันตกลงไปในแม่น้ำ และนั่นแหละที่ทำให้ฉันใช้เวลานานมาก

I knowed he would see I was wet, and then he would be asking questions.

ฉันรู้ว่าเขาจะเห็นว่าฉันตัวเปียก และเขาก็จะซักถาม

We got five catfish off the lines and went home.

เราได้ปลาดุกห้าตัวจากสายเบ็ดแล้วก็กลับบ้าน

While we laid off after breakfast to sleep up, both of us being about wore out, I got to thinking that if I could fix up some way to keep pap and the widow from trying to follow me, it would be a certainer thing than trusting to luck to get far enough off before they missed me; you see, all kinds of things might happen.

ขณะที่เราพักหลังอาหารเช้าเพื่องีบหลับ เนื่องจากทั้งคู่เหนื่อยอ่อนแทบทน ฉันก็เริ่มคิดว่าถ้าหากฉันหาทางบางอย่างเพื่อกันไม่ให้พ่อและแม่ม่ายพยายามติดตามฉันได้ มันก็จะแน่นอนกว่าการฝากความหวังไว้กับโชคเพื่อให้ห่างพอก่อนที่พวกเขาจะรู้ว่าฉันหายไป เพราะเห็นไหม สารพัดสิ่งอาจเกิดขึ้นได้

Well, I didn't see no way for a while, but by-and-by pap raised up a minute to drink another barrel of water, and he says:

อยู่นานทีเดียวที่ฉันคิดไม่ออก แต่ต่อมาพ่อก็ลุกขึ้นชั่วครู่เพื่อดื่มน้ำอีกถังหนึ่ง แล้วเขาก็พูดว่า

"Another time a man comes a-prowling round here you roust me out, you hear?

"คราวหน้าถ้ามีคนมาเที่ยวเดินเตร็ดเตร่แถวนี้ ให้ปลุกฉันขึ้นมา ได้ยินไหม

That man warn't here for no good.

ผู้ชายคนนั้นมาที่นี่ไม่ใช่เพื่อเรื่องดีแน่

I'd a shot him.

ฉันเกือบยิงเขาแล้ว

Next time you roust me out, you hear?"

คราวหน้าให้ปลุกฉันขึ้นมาด้วย ได้ยินไหม"

Then he dropped down and went to sleep again; but what he had been saying give me the very idea I wanted.

แล้วเขาก็นอนลงและหลับไปอีกครั้ง แต่สิ่งที่เขาพูดมานั้นให้แนวคิดที่ฉันต้องการพอดี

I says to myself, I can fix it now so nobody won't think of following me.

ฉันพูดกับตัวเองว่า ตอนนี้ฉันจัดการได้แล้ว เพื่อให้ไม่มีใครคิดจะตามฉัน

About twelve o'clock we turned out and went along up the bank.

ราวเที่ยงวันเราก็ลุกออกมาและเดินขึ้นไปตามฝั่งแม่น้ำ

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that
เขา
khao — he, she, they; third person pronoun
จึง
jueng — therefore; consequently; so then
ไม่ได้
mai dai — did not; was not able to
เห็น
hen — to see; to notice visually
อะไร
a-rai — what; anything; something
เลย
loei — at all; not at all; so then
เมื่อ
mueа — when; at the time that
เดิน
doen — to walk; to go on foot
มา
ma — to come; to arrive toward speaker
ถึง
thueng — to reach; to arrive at a place
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal)
กำลัง
gam-lang — currently doing; in the process of
ง่วน
nguan — busy; engrossed; absorbed in activity
อยู่
yuu — to be at; to stay; continuous aspect marker
กับ
gap — with; and; together with someone
การ
gan — nominalizing prefix indicating an action or process
เก็บ
gep — to collect; to pick up; to store
สาย
sai — fishing line; line; late (time)
เบ็ด
bet — fishhook; hook used for fishing
ทอด
thot — to cast; to fry; to extend out
ตำหนิ
tam-ni — to blame; to criticize; to reproach someone
นิด
nit — a little bit; a tiny amount
หน่อย
noi — a little; slightly; a small amount
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
ทำ
tham — to do; to make; to perform action
ได้
dai — can; able to; to get; past marker
ช้า
cha — slow; slowly; not fast
นัก
nak — very; excessively; too much (after adjective)
แต่
tae — but; however; only
บอก
bok — to tell; to inform; to say to
ว่า
wa — that; to say; complementizer particle
ตก
tok — to fall; to drop down
ลง
long — to go down; downward directional particle
ไป
pai — to go; away; directional particle
ใน
nai — in; inside; within
แม่น้ำ
mae-nam — river; large flowing body of water
และ
lae — and; as well as; plus
นั่น
nan — that; that thing over there
แหละ
lae — emphasis particle; that's exactly it
ให้
hai — to give; to let; causative marker
ใช้
chai — to use; to utilize; to employ
เวลา
we-la — time; period; moment
นาน
nan — long time; for a long duration
มาก
mak — much; many; very; a lot
รู้
ru — to know; to understand; to realize
จะ
ja — will; going to; future tense marker
ตัว
tua — body; self; classifier for animals
เปียก
piak — wet; soaked; damp
ก็
go — also; then; discourse particle
ซักถาม
sak-tham — to question; to interrogate; to inquire
เรา
rao — we; us; I (informal)
ปลาดุก
pla-duk — catfish; freshwater fish species
ห้า
ha — five; the number 5
จาก
jak — from; away from; since
แล้ว
laeo — already; then; completed action marker
กลับ
glap — to return; to go back
บ้าน
ban — home; house; one's residence
ขณะ
kha-na — while; during; at the moment of
พัก
phak — to rest; to take a break
หลัง
lang — after; back; behind; following
อาหาร
a-han — food; meal; nourishment
เช้า
chao — morning; early part of the day
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
งีบ
ngip — to nap; to take a short sleep
หลับ
lap — to sleep; to be asleep
เนื่องจาก
nueang-jak — because of; due to; owing to
ทั้ง
thang — both; all; entirety of something
คู่
khu — pair; couple; partner
เหนื่อย
nueai — tired; exhausted; weary
อ่อน
on — weak; soft; tender; faint
แทบ
thaep — almost; nearly; barely; hardly
ทน
thon — to endure; to bear; to tolerate
เริ่ม
roem — to begin; to start; to commence
คิด
khit — to think; to consider; to calculate
ถ้า
tha — if; in the case that; supposing
หาก
hak — if; in case; supposing that (formal)
หา
ha — to look for; to search; to find
ทาง
thang — way; path; direction; means
บาง
bang — some; certain; a few; thin
อย่าง
yang — type; kind; way; manner
กัน
gan — together; each other; reciprocal marker
ไม่
mai — no; not; negation particle
พ่อ
pho — father; dad
แม่ม่าย
mae-mai — widow; woman whose husband has died
พยายาม
pha-ya-yam — to try; to attempt; to make effort
ติดตาม
tit-tam — to follow; to track; to pursue someone
มัน
man — it; he/she (informal/rude); pronoun
แน่นอน
nae-non — certain; definitely; of course
กว่า
gwa — more than; over; comparative particle
ฝาก
fak — to entrust; to leave something with someone
ความ
khwam — nominalizing prefix for abstract nouns
หวัง
wang — to hope; to wish; to expect
ไว้
wai — to keep; to put aside; to retain
โชค
chok — luck; fortune; chance
ห่าง
hang — far; distant; away from
พอ
pho — enough; sufficient; just when
ก่อน
gon — before; first; prior to
พวก
phuak — group; bunch; those (people)
หาย
hai — to disappear; to be lost; to recover
เพราะ
phro — because; since; as a reason
ไหม
mai — question particle; silk
สารพัด
san-phat — all kinds of; various; miscellaneous
สิ่ง
sing — thing; object; matter; item
อาจ
at — might; may; possibly; perhaps
เกิด
goet — to occur; to happen; to be born
ขึ้น
khuen — to rise; upward; to increase
ที
thi — time; occasion; once (counter)
เดียว
diao — single; alone; only one
ออก
ok — to exit; to go out; outward
ต่อมา
to-ma — afterward; later on; subsequently
ลุก
luk — to get up; to rise; to stand up
ชั่วครู่
chua-khru — for a moment; briefly; a short while
ดื่ม
duem — to drink; to consume liquid
น้ำ
nam — water; liquid; fluid
อีก
ik — another; more; again; additionally
ถัง
thang — bucket; tank; container for liquid
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a/an
พูด
phut — to speak; to talk; to say
คราว
khrao — time; occasion; instance
หน้า
na — face; front; next; page
มี
mi — to have; there is/are
คน
khon — person; people; human being
เที่ยว
thiao — to travel; to wander; to go out
เตร็ดเตร่
tret-tre — to wander aimlessly; to roam around
แถว
thaeo — area; row; around here; vicinity
นี้
ni — this; these; the one here
ปลุก
pluk — to wake someone up; to arouse
ได้ยิน
dai-yin — to hear; to be able to hear
ผู้ชาย
phu-chai — man; male person
นั้น
nan — that; those; the aforementioned
นี่
ni — this; here; hey (attention getter)
ไม่ใช่
mai-chai — is not; that is wrong; no
เรื่อง
rueang — story; matter; issue; topic
ดี
di — good; fine; well; nice
แน่
nae — sure; certain; definitely; for sure
เกือบ
guap — almost; nearly; close to
ยิง
ying — to shoot; to fire a weapon
ด้วย
duai — also; too; with; as well
นอน
non — to sleep; to lie down
ครั้ง
khrang — time; occasion; instance; counter
แนวคิด
naeo-khit — concept; idea; way of thinking
ต้องการ
tong-gan — to want; to need; to require
พอดี
pho-di — just right; exactly; fitting perfectly
ตัวเอง
tua-eng — oneself; by oneself; personally
ตอน
ton — time; period; episode; when
จัดการ
jat-gan — to manage; to handle; to deal with
ไม่มี
mai-mi — there is none; to not have
ใคร
khrai — who; anyone; someone
ตาม
tam — to follow; according to; along
ราว
rao — about; approximately; around
เที่ยง
thiang — noon; midday; twelve o'clock
วัน
wan — day; daytime
ฝั่ง
fang — bank; shore; side of a river
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →