← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

When they got abreast the head of the island they quit shooting and dropped over to the Missouri shore and went home to the town.

เมื่อพวกเขาแล่นเรือมาถึงปลายเกาะ พวกเขาก็หยุดยิงและเลี้ยวไปทางฝั่งมิสซูรีแล้วกลับบ้านไปยังเมือง

I knowed I was all right now.

ฉันรู้ว่าตอนนี้ฉันปลอดภัยแล้ว

Nobody else would come a-hunting after me.

ไม่มีใครอื่นจะมาตามล่าฉันอีกแล้ว

I got my traps out of the canoe and made me a nice camp in the thick woods.

ฉันเอาของใช้ออกจากเรือแคนูและตั้งค่ายที่ดีในป่าทึบ

I made a kind of a tent out of my blankets to put my things under so the rain couldn't get at them.

ฉันทำเต็นท์จากผ้าห่มเพื่อเก็บของไว้ข้างใต้ไม่ให้ฝนถูกของ

I catched a catfish and haggled him open with my saw, and towards sundown I started my camp fire and had supper.

ฉันจับปลาดุกได้ตัวหนึ่งและใช้เลื่อยผ่าท้องมัน แล้วพอใกล้พระอาทิตย์ตกฉันก็จุดไฟค่ายและกินอาหารเย็น

Then I set out a line to catch some fish for breakfast.

จากนั้นฉันก็วางสายเบ็ดไว้เพื่อจับปลาสำหรับอาหารเช้า

When it was dark I set by my camp fire smoking, and feeling pretty well satisfied; but by-and-by it got sort of lonesome, and so I went and set on the bank and listened to the current swashing along, and counted the stars and drift logs and rafts that come down, and then went to bed; there ain't no better way to put in time when you are lonesome; you can't stay so, you soon get over it.

เมื่อฟ้ามืดฉันนั่งสูบบุหรี่อยู่ข้างกองไฟค่าย รู้สึกพอใจดี แต่ไม่นานก็รู้สึกเหงาขึ้นมา ฉันจึงไปนั่งอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำและฟังเสียงกระแสน้ำไหลซัด นับดาวและท่อนซุงที่ลอยมาตามน้ำและแพต่างๆ แล้วก็เข้านอน ไม่มีวิธีไหนดีกว่านี้ในการฆ่าเวลายามเหงา เพราะความเหงาจะไม่อยู่นาน คุณจะหายเหงาได้เร็วๆ

And so for three days and nights.

และเป็นเช่นนี้อยู่สามวันสามคืน

No difference—just the same thing.

ไม่มีอะไรต่าง เหมือนเดิมทุกอย่าง

But the next day I went exploring around down through the island.

แต่พอวันถัดมาฉันก็ออกสำรวจไปทั่วเกาะ

I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time.

ฉันเป็นเจ้าของมัน มันเป็นของฉันทั้งหมดอย่างที่ว่า และฉันอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับมัน แต่ที่สำคัญกว่านั้นคือฉันอยากฆ่าเวลา

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that something occurred
พวกเขา
phûak khǎo — they; a group of people referred to
แล่นเรือ
lǣn ruea — to sail a boat across water
มาถึง
maa thǔeng — to arrive at a destination
ปลาย
plaai — end or tip of something
เกาะ
kò — island; land surrounded by water
ก็
kô — then; also; particle indicating consequence
หยุด
yùt — to stop moving or doing something
ยิง
ying — to shoot a weapon at a target
และ
lǽ — and; connecting words or clauses together
เลี้ยว
líao — to turn in a direction
ไป
pai — to go; moving away from speaker
ทาง
thaang — way, path, or direction
ฝั่ง
fàng — bank or shore of a river or sea
แล้ว
lǽeo — already; then; indicating completed action
กลับ
klàp — to return or go back somewhere
บ้าน
bâan — home; house where one lives
ยัง
yang — still; yet; continuing action or state
เมือง
mueang — city or town; urban settlement
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun used informally
รู้
rúu — to know a fact or information
ว่า
wâa — that; introduces a reported clause or thought
ตอนนี้
tɔɔn níi — right now; at the present moment
ปลอดภัย
plɔ̀ɔt phai — safe; free from danger or harm
ไม่มี
mâi mii — there is none; lacking something entirely
ใคร
khrai — who; anyone; referring to a person
อื่น
ùen — other; another; different from this one
จะ
jà — will; future tense marker in Thai
มา
maa — to come; moving toward the speaker
ตามล่า
taam lâa — to hunt down; pursue someone relentlessly
อีก
ìik — again; more; additionally; once more
เอา
ao — to take; to get something for use
ของใช้
khɔ̌ɔng chái — belongings; everyday personal items and supplies
ออก
ɔ̀ɔk — out; to exit or remove from inside
จาก
jàak — from; indicating origin or separation point
เรือแคนู
ruea khaa-nuu — canoe; a narrow paddled watercraft
ตั้ง
tâng — to set up; establish or place upright
ค่าย
khâai — camp; temporary outdoor living area
ที่
thîi — at; place; relative clause marker
ดี
dii — good; of high quality or desirable
ใน
nai — in; inside; within a space
ป่า
pàa — forest; jungle; wild wooded area
ทึบ
thúep — dense; thick and impenetrable, like forest
ทำ
tham — to do; to make or create something
เต็นท์
tén — tent; portable shelter for outdoor camping
ผ้าห่ม
phâa hòm — blanket; fabric covering for warmth
เพื่อ
phûea — in order to; for the purpose of
เก็บ
kèp — to keep; collect or store something away
ของ
khɔ̌ɔng — of; belonging to; possessive particle
ไว้
wái — to keep; retain for later use
ข้างใต้
khâang tâi — underneath; below something else
ไม่ให้
mâi hâi — to prevent; not allow something to happen
ฝน
fǒn — rain; water falling from the sky
ถูก
thùuk — to be hit; passive marker; correct
จับ
jàp — to catch; grab or capture something
ปลาดุก
plaa dùk — catfish; a freshwater fish with whiskers
ได้
dâai — to get; can; indicates successful action
ตัว
tua — body; classifier for animals and objects
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
ใช้
chái — to use; to employ something for purpose
เลื่อย
lûuai — to saw; cut with a sawing motion
ผ่า
phàa — to split open; cut apart something
ท้อง
thɔ́ɔng — stomach; belly; abdomen of an animal
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
พอ
phɔɔ — enough; just as; when; sufficient
ใกล้
klâi — near; close in distance or time
พระอาทิตย์ตก
phrá aa-thít tòk — sunset; the sun going down in evening
จุด
jùt — to light; ignite; also means point or spot
ไฟ
fai — fire; flame; also means electricity or light
กิน
kin — to eat; consume food or drink
อาหารเย็น
aa-hǎan yen — dinner; the evening meal
จากนั้น
jàak nán — after that; then; subsequently following something
วาง
waang — to place; put something down somewhere
สายเบ็ด
sǎai bèt — fishing line; cord used when fishing
ปลา
plaa — fish; aquatic animal
สำหรับ
sǎm-ràp — for; intended for a specific purpose or person
อาหารเช้า
aa-hǎan cháo — breakfast; the morning meal
ฟ้า
fáa — sky; also means light blue color
มืด
mûet — dark; lacking light; nighttime darkness
นั่ง
nâng — to sit; be in a seated position
สูบบุหรี่
sùup bu-rìi — to smoke a cigarette
อยู่
yùu — to be located; to stay; existence marker
ข้าง
khâang — beside; side; next to something
กองไฟ
kɔɔng fai — campfire; a pile of burning wood
รู้สึก
rúu sùek — to feel; experience an emotion or sensation
พอใจ
phɔɔ jai — satisfied; content with a situation
แต่
tǽe — but; however; introduces a contrast
ไม่นาน
mâi naan — not long; after a short time
เหงา
ngǎo — lonely; feeling isolated and alone
ขึ้นมา
khûen maa — to rise up; emerge; come upward
จึง
jueng — therefore; so; as a result of that
ริมฝั่ง
rim fàng — riverbank edge; right at the water's shore
แม่น้ำ
mǽe náam — river; a large natural flowing waterway
ฟัง
fang — to listen; pay attention to sound
เสียง
sǐang — sound; noise; voice
กระแสน้ำ
krà-sǎe náam — water current; flowing movement of water
ไหล
lǎi — to flow; liquid moving continuously onward
ซัด
sàt — to wash against; splash or strike repeatedly
นับ
náp — to count; enumerate a number of things
ดาว
daao — star; bright point of light in sky
ท่อนซุง
thɔ̂ɔn sung — log; a cut section of tree trunk
ลอย
lɔɔi — to float; drift on water or air
ตามน้ำ
taam náam — downstream; going along with the current
แพ
phɛɛ — raft; flat floating platform on water
ต่างๆ
tàang tàang — various; diverse kinds of different things
เข้า
khâo — to enter; go inside; inward direction
นอน
nɔɔn — to sleep; lie down and rest
วิธี
wí-thii — method; way of doing something
ไหน
nǎi — where; which; asking about location or choice
กว่า
kwàa — more than; comparative particle in Thai
นี้
níi — this; referring to something nearby or current
การ
kaan — nominalizer; turns verbs into abstract nouns
ฆ่าเวลา
khâa wee-laa — to kill time; pass time idly
ยาม
yaam — time period; guard watch; moment in time
เพราะ
phrɔ́ — because; giving a reason or cause
ความเหงา
khwaam ngǎo — loneliness; the state of feeling alone
ไม่
mâi — not; negation particle for present tense
นาน
naan — long time; for a lengthy duration
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
หาย
hǎai — to disappear; go away; recover from illness
เร็วๆ
reo reo — quickly; very soon; in a short time
เป็น
pen — to be; is; indicates a state or identity
เช่นนี้
chên níi — like this; in this way or manner
สาม
sǎam — three; the number three
วัน
wan — day; a period of twenty-four hours
คืน
khuuen — night; the dark hours; also to return
อะไร
à-rai — what; asking about an unknown thing
ต่าง
tàang — different; various; unlike one another
เหมือนเดิม
mǔean deum — the same as before; unchanged as previously
ทุกอย่าง
thúk yàang — everything; all things without exception
ถัดมา
thàt maa — next; following after in sequence
สำรวจ
sǎm-rùat — to explore; survey or investigate an area
ทั่ว
thûa — throughout; all over; every part of
เจ้าของ
jâo khɔ̌ɔng — owner; the person who possesses something
ทั้งหมด
tháng mòt — all; the entire total amount of something
อย่าง
yàang — type; kind; in a certain manner
อยาก
yàak — to want; to desire something strongly
เกี่ยวกับ
kìao kàp — about; concerning; related to a topic
สำคัญ
sǎm-khan — important; significant; of great consequence
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
คือ
khue — is; means; that is to say
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →