← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

I hadn't got far when I hear a man say:

ฉันไปได้ไม่ไกลนักก็ได้ยินชายคนหนึ่งพูดว่า

"We better camp here if we can find a good place; the horses is about beat out. Let's look around."

"พวกเราน่าจะตั้งค่ายที่นี่ถ้าหาที่ดีๆ ได้ ม้าพวกนี้เหนื่อยจนแทบหมดแรงแล้ว ไปดูรอบๆ กันเถอะ"

I didn't wait, but shoved out and paddled away easy.

ฉันไม่รอช้า แต่รีบถีบเรือออกไปและพายเรือออกไปอย่างเงียบๆ

I tied up in the old place, and reckoned I would sleep in the canoe.

ฉันผูกเรือไว้ที่เดิม และคิดว่าจะนอนในเรือแคนู

I didn't sleep much.

ฉันนอนหลับได้ไม่มากนัก

I couldn't, somehow, for thinking.

ฉันหลับไม่ได้ด้วยประการใดๆ เพราะคิดอยู่ตลอด

And every time I waked up I thought somebody had me by the neck.

และทุกครั้งที่ตื่นขึ้นมา ฉันก็รู้สึกราวกับว่ามีใครบางคนจับคอฉันไว้

So the sleep didn't do me no good.

ดังนั้นการนอนหลับจึงไม่ได้ช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเลย

By-and-by I says to myself, I can't live this way; I'm a-going to find out who it is that's here on the island with me; I'll find it out or bust.

ในที่สุดฉันก็พูดกับตัวเองว่า ฉันจะอยู่แบบนี้ไม่ได้ ฉันต้องค้นหาให้รู้ว่าใครอยู่บนเกาะนี้กับฉัน ฉันจะค้นหาให้พบไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

Well, I felt better right off.

ทันใดนั้นเองฉันก็รู้สึกดีขึ้นทันที

So I took my paddle and slid out from shore just a step or two, and then let the canoe drop along down amongst the shadows.

ฉันจึงคว้าไม้พายและเลื่อนเรือออกจากฝั่งไปเพียงหนึ่งหรือสองก้าว แล้วปล่อยให้เรือแคนูล่องไปตามเงามืด

The moon was shining, and outside of the shadows it made it most as light as day.

แสงจันทร์กำลังส่องแสง และนอกบริเวณที่มีเงามืดนั้นสว่างแทบเหมือนกลางวัน

I poked along well on to an hour, everything still as rocks and sound asleep.

ฉันพายเรือไปเรื่อยๆ เกือบชั่วโมง ทุกสิ่งรอบข้างเงียบสงบราวกับก้อนหินและหลับใหลอยู่

Well, by this time I was most down to the foot of the island.

และในเวลานั้นฉันก็มาถึงเกือบถึงปลายสุดของเกาะแล้ว

A little ripply, cool breeze begun to blow, and that was as good as saying the night was about done.

สายลมเย็นพัดเป็นลูกคลื่นเบาๆ ซึ่งเป็นสัญญาณบอกว่าราตรีใกล้จะสิ้นสุดแล้ว

I give her a turn with the paddle and brung her nose to shore; then I got my gun and slipped out and into the edge of the woods.

ฉันหันเรือด้วยไม้พายและพาหัวเรือเข้าหาฝั่ง จากนั้นก็คว้าปืนและแอบลงจากเรือเข้าไปยังชายป่า

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →