← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 9

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

I sat down there on a log, and looked out through the leaves.

ฉันนั่งลงบนท่อนไม้ที่นั่น และมองออกไปผ่านใบไม้

I see the moon go off watch, and the darkness begin to blanket the river.

ฉันเห็นดวงจันทร์ลับหายไป และความมืดเริ่มปกคลุมแม่น้ำ

But in a little while I see a pale streak over the treetops, and knowed the day was coming.

แต่ในไม่ช้าฉันก็เห็นแสงจางๆ เหนือยอดไม้ และรู้ว่าวันใหม่กำลังจะมาถึง

So I took my gun and slipped off towards where I had run across that camp fire, stopping every minute or two to listen.

ฉันจึงหยิบปืนและแอบเดินไปทางที่ฉันเคยสะดุดกองไฟแคมป์นั้น หยุดฟังทุกหนึ่งหรือสองนาที

But I hadn't no luck somehow; I couldn't seem to find the place.

แต่ฉันก็ไม่มีโชคเลย ดูเหมือนฉันจะหาที่นั่นไม่เจอ

But by-and-by, sure enough, I catched a glimpse of fire away through the trees.

แต่ในที่สุด แน่นอนทีเดียว ฉันก็เห็นแสงไฟระยิบระยับผ่านต้นไม้ไปไกลๆ

I went for it, cautious and slow.

ฉันเดินเข้าหามันอย่างระมัดระวังและช้าๆ

By-and-by I was close enough to have a look, and there laid a man on the ground.

ในที่สุดฉันก็เข้าใกล้พอที่จะมองดู และเห็นชายคนหนึ่งนอนอยู่บนพื้นดิน

It most give me the fan-tods.

มันเกือบทำให้ฉันขนลุกขนพองเลย

He had a blanket around his head, and his head was nearly in the fire.

เขาพันผ้าห่มรอบศีรษะ และศีรษะของเขาอยู่ใกล้กองไฟแทบจะโดนเข้าไปแล้ว

I set there behind a clump of bushes, in about six foot of him, and kept my eyes on him steady.

ฉันนั่งอยู่หลังกอพุ่มไม้ ห่างจากเขาประมาณหกฟุต และจ้องมองเขาอย่างไม่กะพริบตา

It was getting gray daylight now.

ตอนนี้แสงรุ่งอรุณสีเทาๆ เริ่มปรากฏขึ้นแล้ว

Pretty soon he gapped and stretched himself and hove off the blanket, and it was Miss Watson's Jim!

ไม่นานนักเขาก็หาวและแผ่ร่างออก แล้วสลัดผ้าห่มออก และนั่นคือจิมของมิสวัตสัน!

I bet I was glad to see him.

ฉันยินดีมากที่ได้เห็นเขา

I says:

ฉันพูดว่า:

"Hello, Jim!" and skipped out.

"สวัสดี จิม!" แล้วก็โผล่ตัวออกมา

He bounced up and stared at me wild.

เขากระโดดขึ้นและจ้องมองฉันอย่างตื่นตกใจ

Then he drops down on his knees, and puts his hands together and says:

แล้วเขาก็คุกเข่าลง ประนมมือ และพูดว่า:

"Doan' hurt me—don't! I hain't ever done no harm to a ghos'. I alwuz liked dead people, en done all I could for 'em.

"อย่าทำร้ายข้า อย่านะ! ข้าไม่เคยทำร้ายผีเลยสักครั้ง ข้าชอบคนตายมาตลอด และทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อพวกเขา

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun: I, me
นั่ง
nâng — To sit down or be seated
ลง
long — To go down, descend, or get off
บน
bon — On top of, above a surface
ท่อนไม้
thôn máai — A log or piece of wood
ที่นั่น
thîi nân — Over there, at that place
และ
láe — And, used to connect words or clauses
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ออกไป
òok bpai — To go out or look outward
ผ่าน
phàan — To pass through or go past
ใบไม้
bai máai — A leaf from a tree or plant
เห็น
hĕn — To see or notice something visually
ดวงจันทร์
duang jan — The moon in the night sky
ลับ
láp — To disappear behind something, set
หายไป
hăai bpai — To vanish or disappear completely
ความมืด
khwaam mûut — Darkness, the absence of light
เริ่ม
rôem — To begin or start something
ปกคลุม
bpòk khlum — To cover or spread over an area
แม่น้ำ
mâe náam — A river, large flowing body of water
แต่
tàe — But, however, used for contrast
ใน
nai — In, inside, within a space
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, not delayed
ก็
gôr — Particle indicating then, also, or so
แสง
săeng — Light, illumination from a source
จางๆ
jaang jaang — Faint, dim, barely visible light
เหนือ
nŭea — Above, over, north of something
ยอดไม้
yôot máai — The treetop or tip of a tree
รู้ว่า
rúu wâa — To know that something is the case
วันใหม่
wan mài — A new day, the start of day
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
มาถึง
maa thŭeng — To arrive, to come and reach
จึง
jueng — Therefore, so, consequently then
หยิบ
yìp — To pick up or grab something small
ปืน
bpuen — A gun or firearm weapon
แอบ
àep — To sneak or hide stealthily
เดิน
dern — To walk on foot
ไปทาง
bpai thaang — To head toward a direction
ที่
thîi — Place, location; relative clause marker
เคย
koie — Used to, once did in the past
สะดุด
sà-dùt — To stumble or trip over something
กองไฟ
goong fai — A campfire or pile of burning fire
แคมป์
khaem — A camp or temporary outdoor dwelling
นั้น
nán — That, those; referring to something mentioned
หยุด
yùt — To stop or halt movement
ฟัง
fang — To listen or pay attention to sound
ทุก
thúk — Every, all, each one
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
หรือ
rŭe — Or, used between alternatives
สอง
sŏong — Two, the number two
นาที
naa-thii — A minute, sixty seconds of time
ไม่
mâi — No, not; negation marker in Thai
มี
mii — To have, there is or are
โชค
chôok — Luck or fortune, good or bad
เลย
loie — At all, so, therefore; emphasis particle
ดู
duu — To look at, watch, or observe
เหมือน
mŭean — Like, similar to, resembling something
หา
hăa — To search for or look for
เจอ
joer — To find or encounter something or someone
ที่สุด
thîi sùt — Most, the extreme degree of something
แน่นอน
nâe-non — Certainly, of course, definitely true
ทีเดียว
thii diao — Quite, very, all at once indeed
แสงไฟ
săeng fai — Firelight or light from a flame
ระยิบระยับ
rá-yíp rá-yáp — Sparkling, glittering, twinkling with light
ต้นไม้
dtôn máai — A tree or plant
ไป
bpai — To go, move away from here
ไกลๆ
glai glai — Far away, in the distance
เข้าหา
khâo hăa — To approach or move toward someone
มัน
man — It, third person pronoun for things
อย่าง
yàang — In a manner of, like, as a type
ระมัดระวัง
rá-màt rá-wang — To be careful and cautious
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly, at a slow pace
เข้าใกล้
khâo glâi — To get close to, approach something
พอ
phor — Enough, just as soon as, adequate
ที่จะ
thîi jà — In order to, so as to do
มองดู
moong duu — To look at carefully, observe something
ชาย
chaai — A man or male person
คนหนึ่ง
khon nùeng — One person, a certain individual
นอน
non — To sleep or lie down
อยู่
yùu — To be at, to reside, to stay
พื้นดิน
phúen din — The ground or earth's surface
เกือบ
gùeap — Almost, nearly but not quite
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen
ขนลุก
khŏn lúk — Goosebumps, hair standing on end
ขนพอง
khŏn phoong — Hair bristling up from fear or cold
เขา
khăo — He, she, they; third person pronoun
พัน
phan — To wrap around, wind around something
ผ้าห่ม
phâa hòm — A blanket used for warmth
รอบ
rôop — Around, surrounding, encircling something
ศีรษะ
sĭi-rà-sà — The head, top part of the body
ของ
khŏong — Of, belonging to someone or something
อยู่ใกล้
yùu glâi — To be near, located close by
แทบ
thâep — Almost, barely, nearly doing something
โดน
doon — To be hit, struck, or affected by
เข้าไป
khâo bpai — To go into or enter something
แล้ว
láew — Already, then, done; past marker
หลัง
lăng — Behind, after, the back of something
กอพุ่มไม้
gor phûm máai — A bush or clump of shrubs
ห่าง
hàang — Far from, distant, away from
จาก
jàak — From, away from a source
ประมาณ
bprà-maan — About, approximately, roughly a quantity
หก
hòk — Six, the number six
ฟุต
fút — Foot, unit of length measurement
จ้องมอง
jôong moong — To stare intently at something
กะพริบตา
gà-phríp dtaa — To blink one's eyes
ตอนนี้
dton níi — Right now, at this moment
รุ่งอรุณ
rûng à-run — Dawn, the break of day
สีเทาๆ
sĭi thao thao — Grayish color, pale gray hue
ปรากฏขึ้น
bpraa-gòt khûen — To appear or emerge into view
ไม่นานนัก
mâi naan nák — Not very long, after a short time
หาว
hăao — To yawn from tiredness or boredom
แผ่ร่าง
phàe râang — To stretch out the body
ออก
òok — Out, to exit or come forth
สลัด
sà-làt — To shake off, fling away something
นั่น
nân — That, pointing to something specific
คือ
khue — Is, equals, means; identifying something
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, happy about something
มาก
mâak — Very, a lot, much in quantity
ได้เห็น
dâai hĕn — Got to see, had a chance to see
พูดว่า
phûut wâa — To say, to speak saying something
สวัสดี
sà-wàt-dii — Hello, greeting used in Thai culture
โผล่ตัว
plòi dtua — To pop up or emerge one's body
ออกมา
òok maa — To come out from somewhere
กระโดด
grà-dòot — To jump or leap upward
ขึ้น
khûen — Up, to rise or go upward
ตื่นตกใจ
dtùen dtòk jai — Startled, suddenly scared or shocked
คุกเข่า
khúk khào — To kneel down on one's knees
ประนมมือ
bprà-nom mue — To press palms together in prayer
อย่า
yàa — Don't, a command not to do something
ทำร้าย
tham ráai — To harm, hurt, or injure someone
ข้า
khâa — I, me; old-fashioned first person pronoun
นะ
ná — Particle softening requests or seeking agreement
ไม่เคย
mâi koie — Never, have not ever done something
ผี
phĭi — A ghost or spirit in Thai belief
สักครั้ง
sàk khráng — Even once, at least one time
ชอบ
chôop — To like or be fond of something
คนตาย
khon dtaai — A dead person, a corpse
มา
maa — To come toward the speaker
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the whole time
ทำ
tham — To do or make something
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything, all things without exception
ทำได้
tham dâai — Able to do, capable of doing
เพื่อ
phûea — For the purpose of, in order to
พวกเขา
phûak khăo — They, them; referring to a group
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →