← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 11

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

"

"

So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft.

เราจึงเดินไปยังที่ที่เรือแคนูจอดอยู่ และในขณะที่เขาก่อไฟในที่โล่งที่มีหญ้าขึ้นอยู่ท่ามกลางต้นไม้ ฉันก็ไปเอาแป้ง เบคอน กาแฟ กาต้มกาแฟ กระทะ น้ำตาล และถ้วยดีบุกมา และพวกนิโกรก็รู้สึกประหลาดใจมาก เพราะเขาคิดว่าทุกอย่างเป็นผลของการใช้เวทมนตร์

I catched a good big catfish, too, and Jim cleaned him with his knife, and fried him.

ฉันจับปลาดุกตัวใหญ่ได้ตัวหนึ่งด้วย และจิมก็ทำความสะอาดมันด้วยมีดแล้วทอดมัน

When breakfast was ready we lolled on the grass and eat it smoking hot.

เมื่ออาหารเช้าพร้อมแล้ว เราก็นอนเอกเขนกบนหญ้าและกินมันในขณะที่ยังร้อนอยู่

Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.

จิมกินอย่างเต็มที่เพราะเขาเกือบจะอดอยากอยู่แล้ว

Then when we had got pretty well stuffed, we laid off and lazied.

จากนั้นเมื่อเรากินจนอิ่มแล้ว เราก็นอนพักผ่อนอย่างเกียจคร้าน

By-and-by Jim says:

ต่อมาจิมก็พูดว่า

"But looky here, Huck, who wuz it dat 'uz killed in dat shanty ef it warn't you?"

"แต่ดูนี่สิ ฮัค แล้วใครกันที่ถูกฆ่าในกระท่อมนั้นถ้าไม่ใช่เธอ?"

Then I told him the whole thing, and he said it was smart.

จากนั้นฉันก็เล่าเรื่องทั้งหมดให้เขาฟัง และเขาบอกว่ามันฉลาดมาก

He said Tom Sawyer couldn't get up no better plan than what I had.

เขาบอกว่าทอม ซอว์เยอร์เองก็คิดแผนที่ดีกว่านี้ไม่ได้

Then I says:

จากนั้นฉันก็พูดว่า

"How do you come to be here, Jim, and how'd you get here?"

"แล้วเธอมาอยู่ที่นี่ได้อย่างไร จิม และเธอมาถึงที่นี่ได้อย่างไร?"

He looked pretty uneasy, and didn't say nothing for a minute.

เขาดูไม่สบายใจมาก และไม่พูดอะไรอยู่สักครู่

Then he says:

จากนั้นเขาก็พูดว่า

"Maybe I better not tell."

"บางทีฉันไม่ควรบอกดีกว่า"

"Why, Jim?"

"ทำไมล่ะ จิม?"

"Well, dey's reasons. But you wouldn' tell on me ef I uz to tell you, would you, Huck?"

"ก็มีเหตุผลอยู่ แต่เธอจะไม่บอกใครนะถ้าฉันเล่าให้ฟัง ใช่ไหม ฮัค?"

"Blamed if I would, Jim."

"ขอสาบานว่าฉันจะไม่บอก จิม"

"Well, I b'lieve you, Huck. I—I _run off_."

"ดี ฉันเชื่อเธอนะ ฮัค ฉัน—ฉัน หนีมา"

"Jim!

"จิม!

Vocabulary

เรา
rao — We or us, first person plural pronoun
จึง
jueng — Therefore, so, consequently connecting cause and effect
เดิน
doen — To walk, move on foot
ไป
pai — To go, move away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, also used as continuative marker
ที่
thi — At, place, relative pronoun or classifier
เรือ
ruea — Boat, vessel used for water travel
แคนู
kha-nu — Canoe, small narrow paddled watercraft
จอด
jot — To park or moor a vehicle or boat
อยู่
yu — To be located, to stay, to live somewhere
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ขณะ
kha-na — While, moment, a period of time during
เขา
khao — He, she, they, third person pronoun
ก่อ
ko — To build, ignite, or start a fire
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity
โล่ง
long — Open, clear, spacious area without obstruction
มี
mi — To have, there is, to possess something
หญ้า
ya — Grass, low green vegetation covering ground
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase in position
ท่ามกลาง
tham-klang — In the middle of, surrounded by, amid
ต้นไม้
ton-mai — Tree, woody perennial plant growing tall
ฉัน
chan — I, me, first person singular informal pronoun
ก็
ko — Also, then, particle adding emphasis or continuity
เอา
ao — To take, get, want, or bring something
แป้ง
paeng — Flour, powder used for cooking or baking
กาแฟ
ka-fae — Coffee, popular caffeinated hot beverage
กา
ka — Kettle or teapot used to boil water
ต้ม
tom — To boil food or liquid with heat
กระทะ
kra-tha — Frying pan or wok used for cooking
น้ำตาล
nam-tan — Sugar, sweet crystalline substance for flavoring
ถ้วย
thuay — Cup or bowl used for drinking or eating
มา
ma — To come, move toward the speaker
พวก
phuak — Group, bunch of people or things together
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised, astonished by something unexpected
มาก
mak — Much, many, a lot, very
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ว่า
wa — That, to say, quotative or complementizer particle
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
อย่าง
yang — Kind, type, way, manner of something
เป็น
pen — To be, to become, linking verb
ผล
phon — Result, fruit, outcome of an action
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
การ
kan — Nominalizer for actions, the act of doing
ใช้
chai — To use, employ, make use of something
เวทมนตร์
wet-mon — Magic, sorcery, supernatural enchantment or spell
จับ
jap — To catch, grab, hold or arrest something
ปลาดุก
pla-duk — Catfish, freshwater fish with whisker-like barbels
ตัว
tua — Classifier for animals, body, or self
ใหญ่
yai — Big, large in size or importance
ได้
dai — To get, obtain, can, able to do
หนึ่ง
nueng — One, the number one or a single unit
ด้วย
duay — Also, with, too, by means of something
ทำความสะอาด
tham-khwam-sa-at — To clean, make something tidy and spotless
มัน
man — It, he, she, informal third person pronoun
มีด
mit — Knife, sharp-bladed cutting tool or utensil
แล้ว
laeo — Already, then, after completing an action
ทอด
thot — To fry food in oil or fat
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
อาหารเช้า
a-han-chao — Breakfast, the first meal of the day
พร้อม
phrom — Ready, prepared, together at the same time
นอน
non — To lie down or sleep in rest
บน
bon — On top of, above a surface
กิน
kin — To eat, consume food or drink
ร้อน
ron — Hot, high in temperature, warm weather
เต็มที่
tem-thi — Fully, completely, to the maximum extent
เกือบ
kuap — Almost, nearly, not quite reaching something
จะ
ja — Will, future tense marker or intention word
อดอยาก
ot-yak — To be starving, suffering from severe hunger
จาก
jak — From, away from, departing a place
นั้น
nan — That, those, referring to something previously mentioned
จน
jon — Until, to the point of, poor
อิ่ม
im — Full from eating, satiated after a meal
พักผ่อน
phak-phon — To rest, relax, take a break from activity
เกียจคร้าน
kiat-khran — Lazy, unwilling to work or exert effort
ต่อมา
to-ma — Later on, afterwards, subsequently in time
พูด
phut — To speak, talk, say words aloud
แต่
tae — But, however, contrasting conjunction between clauses
ดู
du — To look, watch, observe something visually
นี่
ni — This, here, pointing to something nearby
สิ
si — Particle adding emphasis or mild command suggestion
ใคร
khrai — Who, which person, interrogative pronoun
กัน
kan — Together, each other, mutual action particle
ถูก
thuk — To be cheap, correct, or passive marker
ฆ่า
kha — To kill, murder, cause death to someone
กระท่อม
kra-thom — Hut, small rustic cabin or humble dwelling
ถ้า
tha — If, conditional conjunction introducing hypothetical situations
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, negates identity or classification of something
เธอ
thoe — You or she, second or third person pronoun
เล่า
lao — To tell a story or narrate events
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic or subject of discussion
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the entire amount or group
ให้
hai — To give, for, causing someone to do
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to sounds or speech
บอก
bok — To tell, inform, notify someone of something
ฉลาด
cha-lat — Smart, clever, intelligent in thinking or action
เอง
eng — Oneself, by oneself, emphasizing personal action
แผน
phaen — Plan, scheme, strategy for achieving a goal
ดี
di — Good, nice, well, positive quality or condition
กว่า
kwa — More than, comparative particle for comparison
นี้
ni — This, referring to something close to speaker
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, unable or failed to do
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, questioning manner or method
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
ไม่
mai — Not, negation particle used before verbs
สบายใจ
sa-bai-jai — To feel at ease, comfortable and content emotionally
อะไร
a-rai — What, interrogative pronoun asking about things
สัก
sak — Just a, some, a little bit of something
ครู่
khru — A moment, a short period of time
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe, occasionally possible
ควร
khuan — Should, ought to, advisable to do something
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason, questioning cause or purpose
ล่ะ
la — Particle adding mild emphasis or question nuance
เหตุผล
het-phon — Reason, rationale, logical explanation for something
นะ
na — Particle seeking agreement, softening tone of statement
ใช่
chai — Yes, that is correct, affirmative response
ไหม
mai — Question particle at end of yes-no questions
ขอ
kho — To ask for, request, beg something politely
สาบาน
sa-ban — To swear, take an oath or solemn vow
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in something
หนี
ni — To flee, run away, escape from danger
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →