← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER X. Level 7/10

After breakfast I wanted to talk about the dead man and guess out how he come to be killed, but Jim didn't want to.

หลังอาหารเช้า ฉันอยากคุยเรื่องชายที่ตายและเดาว่าเขาถูกฆ่าได้อย่างไร แต่จิมไม่ต้องการ

He said it would fetch bad luck; and besides, he said, he might come and ha'nt us; he said a man that warn't buried was more likely to go a-ha'nting around than one that was planted and comfortable.

เขาบอกว่ามันจะนำโชคร้ายมา และนอกจากนั้น เขาบอกว่า ชายคนนั้นอาจมาหลอกหลอนเราได้ เขาบอกว่าคนที่ยังไม่ได้ฝังมีแนวโน้มจะวนเวียนหลอกหลอนมากกว่าคนที่ถูกฝังดีแล้ว

That sounded pretty reasonable, so I didn't say no more; but I couldn't keep from studying over it and wishing I knowed who shot the man, and what they done it for.

ฟังดูสมเหตุสมผลพอสมควร ฉันจึงไม่พูดอีก แต่ฉันก็อดคิดทบทวนไม่ได้ และอยากรู้ว่าใครยิงชายคนนั้น และทำไมถึงทำเช่นนั้น

We rummaged the clothes we'd got, and found eight dollars in silver sewed up in the lining of an old blanket overcoat.

เราค้นหาเสื้อผ้าที่ได้มา และพบเงินแปดดอลลาร์เป็นเหรียญเงินเย็บซ่อนอยู่ในซับในของเสื้อคลุมผ้าห่มเก่าๆ ตัวหนึ่ง

Jim said he reckoned the people in that house stole the coat, because if they'd a knowed the money was there they wouldn't a left it.

จิมบอกว่าเขาเดาว่าคนในบ้านนั้นขโมยเสื้อคลุมมา เพราะถ้าพวกเขารู้ว่ามีเงินอยู่ในนั้น พวกเขาคงไม่ทิ้งมันไว้

I said I reckoned they killed him, too; but Jim didn't want to talk about that.

ฉันบอกว่าฉันเดาว่าพวกเขาฆ่าเขาด้วย แต่จิมไม่ต้องการพูดถึงเรื่องนั้น

I says:

ฉันพูดว่า

"Now you think it's bad luck; but what did you say when I fetched in the snake-skin that I found on the top of the ridge day before yesterday?

"ตอนนี้แกคิดว่ามันโชคร้าย แต่แกพูดอะไรตอนที่ฉันเอาหนังงูที่ฉันพบบนยอดสันเขาเมื่อวานซืนเข้ามา

You said it was the worst bad luck in the world to touch a snake-skin with my hands.

แกบอกว่ามันเป็นโชคร้ายที่สุดในโลกที่จะแตะหนังงูด้วยมือเปล่า

Well, here's your bad luck! We've raked in all this truck and eight dollars besides.

ดีล่ะ นี่แหละโชคร้ายของแก! เราเก็บสิ่งของทั้งหมดนี้มาได้พร้อมกับเงินอีกแปดดอลลาร์

I wish we could have some bad luck like this every day, Jim."

ฉันหวังว่าเราจะมีโชคร้ายแบบนี้ทุกวันเลยนะ จิม"

"Never you mind, honey, never you mind. Don't you git too peart. It's a-comin'.

"ช่างมันเถอะ ที่รัก ช่างมันเถอะ อย่าได้ลำพองตัวมากนัก มันกำลังจะมาแล้ว

Vocabulary

หลัง
lang — after; behind; back of something
อาหารเช้า
aa-haan chao — breakfast; the morning meal
ฉัน
chan — I; me (informal, often female speaker)
อยาก
yaak — to want; to desire something
คุย
khui — to chat; to talk casually with someone
เรื่อง
rueang — story; matter; topic; about something
ชาย
chaai — man; male; shore or edge
ที่
thii — place; that; which; relative pronoun marker
ตาย
taai — to die; to be dead
และ
lae — and; as well as; connecting words or phrases
เดา
dao — to guess; to speculate without certainty
ว่า
waa — that; to say; complementizer in reported speech
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
ถูก
thuuk — correct; cheap; passive marker in sentences
ฆ่า
khaa — to kill; to murder someone
ได้
dai — can; to get; able to; past tense marker
อย่างไร
yaang-rai — how; in what way; what manner
แต่
tae — but; however; only; contrasting conjunction
ไม่
mai — no; not; negation particle in Thai
ต้องการ
tong-gaan — to need; to want; to require something
บอก
bok — to tell; to inform; to say to someone
มัน
man — it; that thing; third-person informal pronoun
จะ
ja — will; going to; future tense marker
นำ
nam — to lead; to bring; to carry forward
โชค
chok — luck; fortune; chance
ร้าย
raai — bad; evil; wicked; harmful
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
นอกจากนั้น
nok-jaak-nan — besides that; furthermore; in addition to that
คน
khon — person; people; human being
นั้น
nan — that; those; referring to something mentioned
อาจ
aat — might; may; possibly; expressing uncertainty
หลอกหลอน
lok-lon — to haunt; to spook; ghostly disturbance
เรา
rao — we; us; I (informal); first-person pronoun
ยัง
yang — still; yet; also; continuing action marker
ฝัง
fang — to bury; to inter; to embed something underground
มี
mii — to have; there is; there are
แนวโน้ม
naew-nom — tendency; trend; inclination toward something
วนเวียน
won-wian — to linger; to wander around repeatedly
มากกว่า
maak-gwaa — more than; greater than; comparative degree
ดี
dii — good; well; nice; of good quality
แล้ว
laew — already; then; after that; completion marker
ฟัง
fang — to listen; to hear attentively
ดู
duu — to look; to watch; to seem; to appear
สมเหตุสมผล
som-het-som-phon — reasonable; logical; making rational sense
พอสมควร
pho-som-khuan — fairly; reasonably; moderately; quite enough
จึง
jueng — therefore; so; consequently; as a result
พูด
phuut — to speak; to talk; to say something aloud
อีก
iik — more; again; another; additionally
ก็
ko — also; then; well; discourse particle
อด
ot — to refrain; to abstain; to hold back from
คิด
khit — to think; to consider; to ponder something
ทบทวน
thop-thuan — to review; to reconsider; to go over again
อยากรู้
yaak-ruu — curious; wanting to know; inquisitive
ใคร
khrai — who; whoever; someone; anyone
ยิง
ying — to shoot; to fire a weapon at someone
ทำไม
tham-mai — why; for what reason; what cause
ถึง
thueng — to reach; until; to; even; arriving at
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
เช่นนั้น
chen-nan — like that; in such a way; that manner
ค้นหา
khon-haa — to search; to look for; to seek out
เสื้อผ้า
suea-phaa — clothing; clothes; garments; apparel
ได้มา
dai-maa — to obtain; to acquire; to come to have
พบ
phop — to find; to meet; to discover something
เงิน
ngoen — money; silver; currency
แปด
paet — eight; the number 8
ดอลลาร์
don-laa — dollar; US or other dollar currency unit
เป็น
pen — to be; to become; can; as; in form of
เหรียญเงิน
rian-ngoen — silver coin; a coin made of silver
เย็บ
yep — to sew; to stitch fabric together
ซ่อน
son — to hide; to conceal; to keep out of sight
อยู่
yuu — to be at; to stay; to live; location marker
ใน
nai — in; inside; within a place or thing
ซับใน
sap-nai — lining; inner layer of clothing or bag
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
เสื้อคลุม
suea-khlum — overcoat; cloak; outer garment covering body
ผ้าห่ม
phaa-hom — blanket; a cloth used for warmth while sleeping
เก่าๆ
kao-kao — old; worn out; aged items or things
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and clothing
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a single item
บ้าน
baan — house; home; village; dwelling place
ขโมย
kha-moi — thief; to steal; to take without permission
เพราะ
phro — because; due to; the reason being
ถ้า
thaa — if; in case that; conditional conjunction
พวกเขา
phuak-khao — they; them; a group of people
รู้
ruu — to know; to be aware of; to understand
คง
khong — probably; likely; presumably; to remain stable
ทิ้ง
thing — to throw away; to abandon; to discard
ไว้
wai — to keep; to place; to save for later
ด้วย
duay — also; too; with; by means of something
พูดถึง
phuut-thueng — to mention; to talk about; to refer to
พูดว่า
phuut-waa — to say that; to state; to express in words
ตอนนี้
ton-nii — now; at this moment; currently
แก
kae — you; he/she (informal, familiar pronoun)
โชคร้าย
chok-raai — bad luck; misfortune; unfortunate circumstance
อะไร
a-rai — what; anything; something; interrogative word
ตอน
ton — period; time; episode; when; part of time
เอา
ao — to take; to get; to bring; to want something
หนังงู
nang-nguu — snakeskin; the shed or removed skin of snake
บน
bon — on; above; on top of something
ยอด
yot — top; peak; tip; summit of something
สันเขา
san-khao — mountain ridge; crest of a hill or mountain
เมื่อวานซืน
muea-waan-suuen — the day before yesterday; two days ago
เข้ามา
khao-maa — to come in; to enter toward the speaker
ที่สุด
thii-sut — most; the extreme degree; superlative marker
โลก
lok — world; earth; the globe; universe
แตะ
tae — to touch; to tap lightly with finger or hand
มือ
muu — hand; hands used for touching or holding
เปล่า
plao — empty; bare; for free; not at all
ดีล่ะ
dii-la — alright then; okay; fine then; expression of agreement
นี่แหละ
nii-lae — this is it; exactly this; emphatic demonstrative
เก็บ
kep — to keep; to collect; to store; to pick up
สิ่งของ
sing-khong — things; objects; belongings; material items
ทั้งหมด
thang-mot — all; everything; the whole; entirely
นี้
nii — this; these; referring to nearby thing
พร้อมกับ
phrom-gap — together with; along with; accompanied by
หวัง
wang — to hope; to wish; to expect something positive
แบบ
baep — style; type; pattern; kind; manner of
ทุกวัน
thuk-wan — every day; daily; each day without exception
เลย
loei — at all; so; therefore; past; just; emphasis particle
นะ
na — softening particle; you know; okay; right
ช่างมัน
chang-man — never mind; forget it; let it go
เถอะ
thoe — just do it; go ahead; particle urging action
ที่รัก
thii-rak — dear; beloved; darling; loved one
อย่า
yaa — don't; do not; negative imperative command
ลำพอง
lam-phong — arrogant; conceited; overly proud of oneself
มาก
maak — much; many; a lot; very; to a great degree
นัก
nak — very; too much; expert; intensifier particle
กำลัง
gam-lang — currently doing; strength; power; progressive marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →