← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER XI. Level 7/10

I hain't seen any smoke sence, so I reckon maybe he's gone, if it was him; but husband's going over to see—him and another man.

ฉันไม่เห็นควันเลยตั้งแต่นั้นมา เลยคิดว่าบางทีเขาอาจไปแล้ว ถ้าคนนั้นเป็นเขาจริง แต่สามีกำลังจะข้ามไปดู ทั้งเขาและอีกคนหนึ่ง

He was gone up the river; but he got back to-day, and I told him as soon as he got here two hours ago."

เขาไปขึ้นไปตามแม่น้ำ แต่เขากลับมาวันนี้ และฉันบอกเขาทันทีที่เขามาถึงเมื่อสองชั่วโมงก่อน

I had got so uneasy I couldn't set still.

ฉันรู้สึกกระวนกระวายจนนั่งนิ่งไม่ได้

I had to do something with my hands; so I took up a needle off of the table and went to threading it.

ฉันต้องหาอะไรให้มือทำ จึงหยิบเข็มขึ้นมาจากโต๊ะแล้วพยายามร้อยด้าย

My hands shook, and I was making a bad job of it.

มือของฉันสั่น และฉันก็ทำได้ไม่ดีเลย

When the woman stopped talking I looked up, and she was looking at me pretty curious and smiling a little.

เมื่อผู้หญิงคนนั้นหยุดพูด ฉันเงยหน้าขึ้นมา และเธอกำลังมองฉันด้วยสายตาสงสัยและยิ้มเล็กน้อย

I put down the needle and thread, and let on to be interested—and I was, too—and says:

ฉันวางเข็มและด้ายลง แล้วแสดงท่าทีสนใจ และฉันก็สนใจจริงๆ ด้วย แล้วพูดว่า

"Three hundred dollars is a power of money.

"สามร้อยดอลลาร์เป็นเงินจำนวนมากมาย

I wish my mother could get it.

ฉันหวังว่าแม่ของฉันจะได้เงินนั้น

Is your husband going over there to-night?"

สามีของคุณจะข้ามไปที่นั่นคืนนี้ไหม

"Oh, yes.

"โอ้ ใช่

He went up-town with the man I was telling you of, to get a boat and see if they could borrow another gun.

เขาไปในเมืองกับชายที่ฉันเล่าให้คุณฟัง เพื่อหาเรือและดูว่าจะยืมปืนอีกกระบอกได้ไหม

They'll go over after midnight."

พวกเขาจะข้ามไปหลังเที่ยงคืน

"Couldn't they see better if they was to wait till daytime?"

"พวกเขาจะมองเห็นได้ดีกว่านี้ไหม ถ้ารอจนถึงกลางวัน"

"Yes.

"ใช่

And couldn't the nigger see better, too?

แล้วคนผิวดำก็จะมองเห็นได้ดีกว่าเช่นกันไม่ใช่หรือ

After midnight he'll likely be asleep, and they can slip around through the woods and hunt up his camp fire all the better for the dark, if he's got one."

หลังเที่ยงคืนเขาน่าจะนอนหลับแล้ว และพวกเขาก็สามารถแอบเดินลอดป่าเพื่อตามหากองไฟแคมป์ของเขาได้ดียิ่งขึ้นในความมืด ถ้าเขาก่อไฟไว้

"I didn't think of that.

"ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun: I, me (informal)
ไม่
mai — Negation word: not, no
เห็น
hen — To see, to notice something visually
ควัน
khwan — Smoke, fumes rising from fire
เลย
loei — At all; then; so; past a point
ตั้งแต่
tang tae — Since, starting from a particular time
นั้น
nan — That, those; referring to something distant
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
คิด
khit — To think, to consider, to calculate
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
บาง
bang — Some, certain; thin (depending on context)
ที
thi — Time, occasion; once, a turn
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
แล้ว
laeo — Already; then; and then; completion marker
ถ้า
tha — If, in the event that; conditional conjunction
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
จริง
ching — True, real, genuine, actually
แต่
tae — But, however; only; since (time)
สามี
sa-mi — Husband, one's male spouse
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, force, power
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ข้าม
kham — To cross over, to go across something
ดู
du — To look at, to watch, to observe
ทั้ง
thang — Both, all, entire; including everything
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
อีก
ik — More, again, another, additionally
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ขึ้น
khuen — To go up, rise; upward directional particle
ตาม
tam — To follow; according to; along
แม่น้ำ
mae nam — River, a large flowing body of water
กลับ
klap — To return, go back; reversal particle
วัน
wan — Day, a 24-hour period
นี้
ni — This, these; referring to something nearby
บอก
bok — To tell, to inform, to say to someone
ทันที
than thi — Immediately, right away, instantly
ที่
thi — At, where; place; relative clause marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
เมื่อ
muea — When, at the time that; ago
สอง
song — Two; the number two
ชั่วโมง
chua mong — Hour, a unit of 60 minutes
ก่อน
kon — Before, prior to, first, earlier
รู้สึก
ru-suek — To feel, to sense an emotion or sensation
จน
chon — Until; poor, impoverished (context-dependent)
นั่ง
nang — To sit, to be seated
นิ่ง
ning — Still, motionless, quiet, calm
ได้
dai — Can, able to; to get; past tense marker
ต้อง
tong — Must, have to; to need to do something
หา
ha — To look for, to search for something
อะไร
a-rai — What; anything; something (question word)
ให้
hai — To give; for; causative/purpose marker
มือ
mue — Hand, the human hand
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
จึง
chueng — Therefore, so, consequently; then
หยิบ
yip — To pick up, to take with fingers
เข็ม
khem — Needle, pin; a sharp pointed instrument
จาก
chak — From, away from; departing a place
โต๊ะ
to — Table, desk; a piece of furniture
พยายาม
pha-ya-yam — To try, to attempt, to make an effort
ร้อย
roi — To thread; one hundred; to string together
ด้าย
dai — Thread, sewing thread, string
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff, possessions
สั่น
san — To shake, tremble, vibrate
ก็
ko — Also, then, well; soft connective particle
ดี
di — Good, nice, fine, well
ผู้หญิง
phu ying — Woman, female person
หยุด
yut — To stop, to halt, to cease doing something
พูด
phut — To speak, to talk, to say
เงย
ngoei — To lift one's face or head upward
หน้า
na — Face; front; next; page
เธอ
thoe — She, her; you (intimate female address)
มอง
mong — To look at, to gaze, to stare
ด้วย
duai — With, also, too; using an instrument
สายตา
sai ta — Eyesight, gaze, line of vision
สงสัย
song-sai — To doubt, to wonder, to be curious about
ยิ้ม
yim — To smile, a smile
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
น้อย
noi — Little, few, a small amount
วาง
wang — To put down, to place, to set something
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
แสดง
sa-daeng — To show, to display, to perform
ท่าที
tha thi — Manner, attitude, demeanor, bearing
สนใจ
son-chai — To be interested in, to pay attention to
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely; emphasizing truth
สาม
sam — Three; the number three
ดอลลาร์
don-la — Dollar, unit of currency (US dollar)
เงิน
ngoen — Money; silver; currency
จำนวน
cham-nuan — Amount, quantity, number of something
มาก
mak — Much, many, a lot, very
หวัง
wang — To hope, to wish, to expect something
แม่
mae — Mother, mom; female prefix for rivers
คุณ
khun — You (polite); Mr./Mrs./Ms. title
นั่น
nan — That over there; that thing or person
คืน
khuen — Night; to return something to someone
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
โอ้
o — Oh! Exclamation of surprise or realization
ใช่
chai — Yes, correct, that's right; affirmation
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
เมือง
mueang — City, town; country, nation
กับ
kap — With, and; together with someone
ชาย
chai — Man, male; shore, bank of water
เล่า
lao — To narrate, to tell a story or account
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
ยืม
yuem — To borrow, to lend (context-dependent)
ปืน
puen — Gun, firearm, rifle
กระบอก
kra-bok — Classifier for guns; cylinder, tube
พวก
phuak — Group, gang; classifier for groups of people
หลัง
lang — After; back; behind; spine
เที่ยง
thiang — Noon, midday; exactly on time
กว่า
kwa — More than, over, exceeding a quantity
รอ
ro — To wait, to wait for someone or something
กลาง
klang — Middle, center, amid; midnight (กลางคืน)
เช่น
chen — Such as, for example, like
กัน
kan — Each other; together; mutual action particle
หรือ
rue — Or; question particle for alternatives
น่า
na — Should; worthy of; makes adjectives from verbs
นอน
non — To lie down, to sleep, to rest
หลับ
lap — To sleep, to fall asleep; eyes closed
สามารถ
sa-mat — To be able to, can, capable of doing
แอบ
aep — To secretly do something; to hide and do
เดิน
doen — To walk, to go on foot
ลอด
lot — To pass through, to slip through a gap
ป่า
pa — Forest, jungle, wilderness
กอง
kong — Pile, heap; military unit; classifier for fires
ไฟ
fai — Fire, flame; electricity, light
แคมป์
khaem — Camp, campsite; temporary shelter area
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; the more…the more
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; matter, affair
มืด
muet — Dark, darkness; lacking light
ก่อ
ko — To build, to kindle, to cause something
ไว้
wai — To keep, to store; indicates maintained state
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, affair
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →