← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XI. Level 7/10

"

"

The woman kept looking at me pretty curious, and I didn't feel a bit comfortable.

ผู้หญิงคนนั้นคอยจ้องมองฉันด้วยความสงสัย และฉันก็รู้สึกไม่สบายใจเลยสักนิด

Pretty soon she says,

ไม่นานนักเธอก็พูดว่า

"What did you say your name was, honey?"

"แกบอกว่าชื่ออะไรนะ ที่รัก?"

"M—Mary Williams."

"ม—แมรี่ วิลเลียมส์"

Somehow it didn't seem to me that I said it was Mary before, so I didn't look up—seemed to me I said it was Sarah; so I felt sort of cornered, and was afeared maybe I was looking it, too.

ยังไงก็ตาม ดูเหมือนฉันจะไม่ได้บอกว่าชื่อแมรี่ตั้งแต่แรก ฉันเลยไม่กล้าเงยหน้าขึ้น เพราะดูเหมือนฉันจะบอกว่าชื่อซาราห์ ฉันเลยรู้สึกเหมือนถูกจนมุม และกลัวว่าสีหน้าจะแสดงออกมาด้วย

I wished the woman would say something more; the longer she set still the uneasier I was.

ฉันอยากให้ผู้หญิงคนนั้นพูดอะไรสักอย่าง ยิ่งเธอนั่งนิ่งเฉยนานเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งรู้สึกกระวนกระวายมากขึ้นเท่านั้น

But now she says:

แต่แล้วเธอก็พูดว่า

"Honey, I thought you said it was Sarah when you first come in?"

"ที่รัก ฉันนึกว่าแกบอกว่าชื่อซาราห์ตอนที่เข้ามาครั้งแรกนะ?"

"Oh, yes'm, I did. Sarah Mary Williams. Sarah's my first name. Some calls me Sarah, some calls me Mary."

"อ๋อ ใช่ค่ะ หนูพูดอย่างนั้น แซร่าห์ แมรี่ วิลเลียมส์ แซร่าห์เป็นชื่อต้น บางคนเรียกหนูว่าแซร่าห์ บางคนก็เรียกแมรี่"

"Oh, that's the way of it?"

"อ๋อ งั้นนั่นเองหรือ?"

"Yes'm."

"ใช่ค่ะ"

I was feeling better then, but I wished I was out of there, anyway.

ตอนนั้นฉันรู้สึกดีขึ้น แต่ก็ยังอยากจะออกไปจากที่นั่นอยู่ดี

I couldn't look up yet.

ฉันยังไม่กล้าเงยหน้าขึ้นมองอยู่ดี

Well, the woman fell to talking about how hard times was, and how poor they had to live, and how the rats was as free as if they owned the place, and so forth and so on, and then I got easy again.

แล้วผู้หญิงคนนั้นก็เริ่มพูดถึงว่าช่วงนี้ยากลำบากแค่ไหน และพวกเขาต้องใช้ชีวิตอย่างยากจนเพียงใด และพูดถึงพวกหนูที่วิ่งเล่นเหมือนเป็นเจ้าของบ้าน และอื่นๆ อีกมากมาย แล้วฉันก็เริ่มรู้สึกสบายใจขึ้น

She was right about the rats.

เธอพูดถูกเรื่องพวกหนู

You'd see one stick his nose out of a hole in the corner every little while.

แทบทุกสักครู่คุณจะเห็นหนูแลบจมูกออกมาจากรูในมุมห้อง

She said she had to have things handy to throw at them when she was alone, or they wouldn't give her no peace.

เธอบอกว่าต้องหาของไว้ใกล้มือเพื่อขว้างใส่พวกหนูตอนที่อยู่คนเดียว yoksa มิฉะนั้นพวกมันก็จะไม่ยอมให้เธอสงบสักที

Vocabulary

ผู้หญิง
phûu yǐng — A female person; woman
คน
khon — A person or human being
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
คอย
khoi — To wait for or await something
จ้อง
jôong — To stare intently at something or someone
มอง
moong — To look at or gaze at something
ฉัน
chǎn — I or me; informal first-person pronoun
ด้วย
dûuai — Also, too, or with; used for addition
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สงสัย
sǒng sǎi — To doubt or be curious about something
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses
ก็
gôo — Also, then, or so; connective particle
รู้สึก
rúu sùek — To feel or sense an emotion or sensation
ไม่
mâi — No or not; general negation word
สบายใจ
sà baai jai — To feel at ease or mentally comfortable
เลย
looei — At all, so, or therefore; emphatic particle
สัก
sàk — Just a little; used for small quantity
นิด
nít — A tiny bit or small amount
นาน
naan — A long time; lasting duration
นัก
nák — Very or excessively; intensifying adverb
เธอ
thooe — She, her, or you; informal second or third person
พูด
phûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
แก
gae — You or he/she; informal pronoun, sometimes condescending
บอก
bòok — To tell or inform someone something
ชื่อ
chûue — A name; the word someone is called
อะไร
à rai — What; interrogative pronoun asking for identification
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening tone
ที่รัก
thîi rák — Darling or dear; term of endearment
ยังไง
yang ngai — How or in what way; informal interrogative
ตาม
taam — To follow or according to something
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
mǔuean — Like or similar to something else
จะ
jà — Will or going to; future tense marker
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot or did not; negation of ability or action
ตั้งแต่
tâng tàe — Since or from a particular time onward
แรก
râek — First or initial; the beginning instance
กล้า
glâa — To dare or be brave enough to do
เงย
ngoei — To lift or raise one's head upward
หน้า
nâa — Face or front; facial area
ขึ้น
khûen — To go up or rise; upward direction
เพราะ
phró — Because; giving a reason or cause
ถูก
thùuk — To be correct, cheap, or grammatical passive marker
จน
jon — Poor in finances; lacking money
มุม
mum — A corner or angle of a space
กลัว
gluua — To be afraid or scared of something
สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression showing one's emotion
แสดง
sà daeng — To show, display, or perform something
ออก
òok — Out or outward; away from inside
มา
maa — To come; movement toward speaker
อยาก
yàak — To want or desire something strongly
ให้
hâi — To give or for; causative or beneficiary marker
อย่าง
yàang — In a manner or way; type or kind
ยิ่ง
yîng — Even more; intensifier for comparison
นั่ง
nâng — To sit down in a position
นิ่ง
nîng — Still, motionless, or quiet without moving
เฉย
chooei — Indifferent, calm, or unbothered in manner
เท่าไหร่
thâo rài — How much or how many; quantity question
กระวนกระวาย
grà won grà waai — Anxious, restless, or agitated in feeling
มาก
mâak — A lot, very, or much; high degree
เท่า
thâo — Equal to or as much as something
แต่
tàe — But; conjunction showing contrast or exception
แล้ว
láew — Already or then; indicating completion or sequence
นึก
núek — To think of or recall something mentally
ตอน
toon — A period of time or episode or moment
ที่
thîi — At, which, or that; place or relative marker
เข้า
khâo — To enter or go into a place
ครั้ง
khráng — A time or instance of an occurrence
อ๋อ
ǒo — Oh I see; exclamation of realization or understanding
ใช่
châi — Yes, that's right; affirmative confirmation
ค่ะ
khâ — Polite particle used by female speakers
หนู
nǔu — I or me; humble pronoun used by women or children
เป็น
pen — To be or to have a condition
ต้น
tôn — Origin, beginning, or trunk of a tree
บางคน
baang khon — Some people; an unspecified person or persons
เรียก
rîiak — To call or summon someone by name
งั้น
ngán — Then or in that case; informal conjunction
นั่น
nân — That over there; demonstrative pronoun
เอง
eeng — Oneself or by itself; reflexive or emphatic word
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting alternatives
ดี
dii — Good or well; positive quality
ยัง
yang — Still or yet; ongoing state or action
ไป
pai — To go; movement away from speaker
จาก
jàak — From; indicating origin or starting point
อยู่
yùu — To be at a place; progressive aspect marker
เริ่ม
rôoem — To start or begin something
ถึง
thǔeng — To reach or arrive at; until a point
ช่วง
chûuang — A period or interval of time
นี้
níi — This; referring to something nearby
ยากลำบาก
yâak lam bàak — Difficult and hardship-filled; tough circumstances
แค่ไหน
khâe nǎi — To what extent or degree; how much
พวก
phûuak — Group of people or they; collective pronoun
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ต้อง
tôong — Must or have to; expressing obligation
ใช้
cháai — To use or make use of something
ชีวิต
chii wít — Life; one's existence or way of living
ยากจน
yâak jon — Poor and destitute; living in poverty
เพียง
phiiang — Only or merely; limiting to a small amount
ใด
dai — Any or which; indefinite or interrogative pronoun
วิ่ง
wîng — To run at speed
เล่น
lên — To play or engage in recreational activity
เจ้าของ
jâo khǒong — An owner or proprietor of something
บ้าน
bâan — A house or home dwelling
อื่นๆ
ùuen ùuen — Others or various other things
อีก
ìik — More, again, or another; additional amount
มากมาย
mâak maai — Plenty or a great deal of something
เรื่อง
rûuang — A story, matter, or topic about something
แทบ
thâep — Almost or nearly; very close to happening
ทุก
thúk — Every or all; referring to each one
ครู่
khrûu — A short moment or brief while
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
เห็น
hěn — To see or notice visually
แลบ
lâep — To stick out tongue or dart quickly
จมูก
jà mùuk — The nose; part of the face
รู
ruu — A hole or opening in a surface
ใน
nai — In or inside a place or container
ห้อง
hông — A room inside a building
หา
hǎa — To search for or look for something
ของ
khǒong — Of or belonging to; possessive particle
ไว้
wái — To keep, store, or place aside for later
ใกล้
glâi — Near or close in distance
มือ
muue — A hand; the end of the arm
เพื่อ
phûuea — In order to; expressing purpose or intention
ขว้าง
khwâang — To throw or hurl an object forcefully
ใส่
sài — To put in, wear, or throw at
คนเดียว
khon diiao — Alone or only one person
มิฉะนั้น
mí chà nán — Otherwise or if not; presenting a consequence
มัน
man — It or that thing; informal third-person pronoun
ยอม
yoom — To yield, accept, or give in to something
สงบ
sà ngòp — Calm, peaceful, or quiet in state
ที
thii — Time or instance; once in a sequence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →