← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER XI. Level 7/10

She showed me a bar of lead twisted up into a knot, and said she was a good shot with it generly, but she'd wrenched her arm a day or two ago, and didn't know whether she could throw true now.

เธอแสดงแท่งตะกั่วที่บิดเป็นปมให้ฉันดู และบอกว่าโดยปกติแล้วเธอขว้างได้แม่นมาก แต่เธอเคล็ดแขนไปเมื่อหนึ่งหรือสองวันก่อน และไม่รู้ว่าตอนนี้จะขว้างได้ตรงหรือเปล่า

But she watched for a chance, and directly banged away at a rat; but she missed him wide, and said "Ouch!" it hurt her arm so.

แต่เธอก็คอยจังหวะอยู่ และทันทีที่มีโอกาสก็ขว้างใส่หนูตัวหนึ่ง แต่เธอพลาดไปไกลมาก และอุทานว่า "โอ๊ย!" เพราะมันเจ็บแขนเธอมากเลย

Then she told me to try for the next one.

แล้วเธอก็บอกให้ฉันลองขว้างตัวต่อไป

I wanted to be getting away before the old man got back, but of course I didn't let on.

ฉันอยากจะหนีออกไปก่อนที่ชายแก่จะกลับมา แต่แน่นอนว่าฉันไม่ได้แสดงออกมา

I got the thing, and the first rat that showed his nose I let drive, and if he'd a stayed where he was he'd a been a tolerable sick rat.

ฉันหยิบแท่งตะกั่วขึ้นมา และพอหนูตัวแรกโผล่หน้าออกมา ฉันก็ขว้างออกไป และถ้ามันอยู่นิ่งกับที่ มันก็คงได้รับบาดเจ็บไม่น้อยเลย

She said that was first-rate, and she reckoned I would hive the next one.

เธอบอกว่านั่นเยี่ยมมาก และเธอคิดว่าฉันจะโดนตัวต่อไปแน่นอน

She went and got the lump of lead and fetched it back, and brought along a hank of yarn which she wanted me to help her with.

เธอเดินไปเก็บแท่งตะกั่วกลับมา และนำกลุ่มด้ายมาด้วย ซึ่งเธออยากให้ฉันช่วยถือ

I held up my two hands and she put the hank over them, and went on talking about her and her husband's matters.

ฉันยกมือทั้งสองขึ้น และเธอสวมกลุ่มด้ายทับมือ แล้วก็พูดคุยเรื่องของเธอและสามีต่อไป

But she broke off to say:

แต่เธอก็หยุดพูดเพื่อบอกว่า

"Keep your eye on the rats. You better have the lead in your lap, handy."

"คอยดูพวกหนูไว้นะ เอาตะกั่วไว้บนตักจะได้หยิบได้สะดวก"

So she dropped the lump into my lap just at that moment, and I clapped my legs together on it and she went on talking.

ดังนั้นเธอจึงวางแท่งตะกั่วลงบนตักของฉันพอดีในขณะนั้น และฉันก็หนีบขาเข้าหากันเพื่อประคองมันไว้ แล้วเธอก็พูดต่อไป

But only about a minute.

แต่ได้เพียงแค่ประมาณหนึ่งนาทีเท่านั้น

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
แสดง
sa-daeng — To show, perform, or demonstrate something
แท่ง
thaeng — A stick, bar, or rod-shaped object
ตะกั่ว
ta-kua — Lead, the heavy metallic element
ที่
thi — At, which, that; a place or relative pronoun
บิด
bit — To twist or wring something
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ปม
pom — A knot or complex problem
ให้
hai — To give; causes or allows something to happen
ฉัน
chan — I, me (first-person pronoun, informal female)
ดู
du — To look at or watch something
และ
lae — And; connects words or clauses together
บอก
bok — To tell or inform someone something
ว่า
wa — That; introduces a quoted or reported clause
โดย
doi — By, via; indicates method or agent
ปกติ
pa-ka-ti — Normal, usual, or ordinary condition
แล้ว
laeo — Already; indicates completion of an action
ขว้าง
khwang — To throw or hurl an object forcefully
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past tense
แม่น
maen — Accurate, precise, or on target
มาก
mak — Much, many, or a lot
แต่
tae — But; introduces a contrasting clause
เคล็ด
khlet — A sprain or a secret tip or trick
แขน
khaen — Arm, the upper limb of the body
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
เมื่อ
muea — When; refers to a past time or moment
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หรือ
rue — Or; presents an alternative option
สอง
song — Two; the number two
วัน
wan — Day; a unit of time
ก่อน
kon — Before, earlier, or first in sequence
ไม่
mai — No, not; negates verbs or adjectives
รู้
ru — To know or be aware of something
ตอน
ton — A period, episode, or moment in time
นี้
ni — This; indicates something nearby or just mentioned
จะ
cha — Will; indicates future tense or intention
ตรง
trong — Straight, direct, or exactly at a point
เปล่า
plao — Empty, or a question particle meaning right?
ก็
ko — Also, then; a filler connecting clauses smoothly
คอย
khoi — To wait or watch for something patiently
จังหวะ
chang-wa — Rhythm, timing, or an opportune moment
อยู่
yu — To be located; indicates ongoing state or action
ทันที
than-thi — Immediately, at once, right away
มี
mi — To have or there is something
โอกาส
o-kat — Opportunity or chance to do something
ใส่
sai — To put in, wear, or insert something
หนู
nu — Mouse, rat; also a child's self-reference
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
พลาด
phlat — To miss, fail, or make an error
ไกล
klai — Far away, distant in space
อุทาน
u-than — To exclaim; an exclamation or interjection
โอ๊ย
oi — Ouch! An exclamation of pain or surprise
เพราะ
phro — Because; gives a reason or cause
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เจ็บ
chep — To hurt, feel pain, or be sore
เลย
loei — So, therefore; intensifies or indicates consequence
ลอง
long — To try or attempt something experimentally
ต่อ
to — To continue, connect, or extend something further
อยาก
yak — To want or desire something strongly
หนี
ni — To flee, run away, or escape
ออก
ok — Out, away; indicates outward movement or exit
ชาย
chai — Male, man, or a masculine person
แก่
kae — Old, elderly; or to, for (indirect object)
กลับ
klap — To return or go back somewhere
มา
ma — To come; indicates movement toward the speaker
แน่นอน
naen-on — Certainly, definitely, of course
หยิบ
yip — To pick up or grab something with fingers
ขึ้น
khuen — Up; indicates upward movement or increase
พอ
pho — Enough, sufficient; just when something happens
แรก
raek — First; the initial one in a sequence
โผล่
phlo — To emerge, pop out, or appear suddenly
หน้า
na — Face; front side; next in sequence
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
นิ่ง
ning — Still, motionless, or quiet without moving
กับ
kap — With; together with another person or thing
คง
khong — Probably, likely; indicates supposition or certainty
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something from someone
บาดเจ็บ
bat-chep — Injured, wounded, sustaining physical harm
น้อย
noi — Few, little, a small amount
นั่น
nan — That; refers to something farther away
เยี่ยม
yiam — Excellent, great; or to visit someone
คิด
khit — To think or consider something mentally
โดน
don — To be hit by or subjected to something
เดิน
doen — To walk on foot from place to place
เก็บ
kep — To collect, pick up, or store something
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or collection of people or things
ด้าย
dai — Thread or yarn used for sewing
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of something
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
ถือ
thue — To hold or carry something in hand
ยก
yok — To lift or raise something upward
มือ
mue — Hand, the body part at the end of arm
ทั้ง
thang — Both, all; entirety of something mentioned
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
ทับ
thap — To overlap, press on top of something
พูดคุย
phut-khui — To chat or converse casually with someone
เรื่อง
rueang — Matter, story, issue, or topic of discussion
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
สามี
sa-mi — Husband, a married male partner
หยุด
yut — To stop or cease an action
พูด
phut — To speak or say something verbally
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
พวก
phuak — Group, bunch; they or those people
ไว้
wai — To keep or set aside for later use
นะ
na — A softening particle seeking agreement or acknowledgment
เอา
ao — To take or want something; informal verb
บน
bon — On top of or above a surface
ตัก
tak — Lap (seated); or to scoop something up
สะดวก
sa-duak — Convenient, comfortable, or easy to do
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus; indicates a logical conclusion
จึง
chueng — Therefore, so; indicates result or consequence
วาง
wang — To place or set something down gently
ลง
long — Down; indicates downward movement or decrease
พอดี
pho-di — Just right, fitting exactly, perfectly timed
ใน
nai — In, inside, within a place or container
ขณะ
kha-na — While, during; a moment or period of time
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
หนีบ
nip — To clamp, pinch, or grip between two surfaces
ขา
kha — Leg, the limb used for walking
เข้า
khao — To enter; indicates inward movement
หา
ha — To look for or seek something or someone
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal particle
ประคอง
pra-khong — To support or steady someone gently with hands
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
แค่
khae — Just, only; limits quantity or degree
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, roughly a certain amount
นาที
na-thi — Minute, a unit of time equal to sixty seconds
เท่านั้น
thao-nan — Only that, no more than that amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →