Adventures of Huckleberry Finn — Page 8
Then she took off the hank and looked me straight in the face, and very pleasant, and says:
จากนั้นเธอก็วางกลุ่มด้ายลงแล้วมองตรงมาที่หน้าของฉัน ด้วยสีหน้าที่แจ่มใสยิ้มแย้ม แล้วพูดว่า
"Come, now, what's your real name?"
"มาเถอะ บอกมาเลย ชื่อจริงของเธอคืออะไร"
"Wh—what, mum?"
"อ—อะไรนะคะ แม่"
"What's your real name? Is it Bill, or Tom, or Bob?—or what is it?"
"ชื่อจริงของเธอคืออะไร บิลล์ หรือทอม หรือบ็อบ หรือชื่ออะไรกันแน่"
I reckon I shook like a leaf, and I didn't know hardly what to do.
ฉันรู้สึกตัวสั่นเหมือนใบไม้ และแทบไม่รู้ว่าจะทำอะไรดี
But I says:
แต่ฉันก็พูดว่า
"Please to don't poke fun at a poor girl like me, mum. If I'm in the way here, I'll—"
"กรุณาอย่าล้อเลียนเด็กผู้หญิงยากจนอย่างหนูเลยนะคะ ถ้าหนูมาขัดใจที่นี่ หนูจะ—"
"No, you won't. Set down and stay where you are. I ain't going to hurt you, and I ain't going to tell on you, nuther.
"ไม่ต้องไปไหนหรอก นั่งลงและอยู่ตรงนั้นก็พอ ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ และก็จะไม่ไปฟ้องใครด้วย
You just tell me your secret, and trust me. I'll keep it; and, what's more, I'll help you.
เธอแค่บอกความลับของเธอให้ฉันฟัง และไว้วางใจฉันเถอะ ฉันจะเก็บมันไว้ และยิ่งกว่านั้น ฉันจะช่วยเธอด้วย
So'll my old man if you want him to.
สามีเฒ่าของฉันก็จะช่วยด้วยถ้าเธออยากให้ช่วย
You see, you're a runaway 'prentice, that's all.
ก็แค่นั้นแหละ เธอเป็นแค่เด็กฝึกงานที่หนีมา
It ain't anything. There ain't no harm in it.
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร ไม่มีโทษอะไรหรอก
You've been treated bad, and you made up your mind to cut.
เธอถูกปฏิบัติอย่างไม่ดี และเธอก็ตัดสินใจหนีออกมา
Bless you, child, I wouldn't tell on you.
ขอพระเจ้าอวยพรเธอเถิด ลูก ฉันจะไม่ไปบอกใครหรอก
Tell me all about it now, that's a good boy."
เล่าให้ฉันฟังทั้งหมดเดี๋ยวนี้เลย เป็นเด็กดีนะ"
So I said it wouldn't be no use to try to play it any longer, and I would just make a clean breast and tell her everything, but she musn't go back on her promise.
ฉันจึงบอกว่าคงไม่มีประโยชน์ที่จะแกล้งทำต่อไปอีกแล้ว และฉันจะเปิดเผยทุกอย่างให้เธอฟัง แต่เธอจะต้องไม่ผิดคำสัญญาที่ให้ไว้
Vocabulary
- จากนั้น
- jàak nán — After that; subsequently, then in sequence
- เธอ
- tooe — She, her, or informal 'you' (second/third person)
- ก็
- gôr — Also, then, too; connecting particle in sentences
- วาง
- waang — To place or put something down somewhere
- กลุ่มด้าย
- glùm dâai — A spool or ball of thread or yarn
- ลง
- long — To go down, descend, or place downward
- แล้ว
- láew — Already; indicates completed action or 'then'
- มอง
- moong — To look at, gaze, or observe something
- ตรง
- trong — Straight, direct, exact; directly toward something
- มา
- maa — To come; directional particle indicating toward speaker
- ที่
- tîi — At, which, that; place or relative clause marker
- หน้า
- nâa — Face; front; next (as in next page)
- ของ
- kŏong — Of, belonging to; possessive particle
- ฉัน
- chăn — I, me; first-person pronoun used by females
- ด้วย
- dûuay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
- สีหน้า
- sĭi nâa — Facial expression; appearance of one's face
- แจ่มใส
- jàem sǎi — Bright, cheerful, clear; radiant and happy-looking
- ยิ้มแย้ม
- yím yáem — To smile broadly; cheerfully smiling and pleasant
- พูด
- pûut — To speak, talk, or say something
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or a clause
- เถอะ
- tòe — Come on; softens a suggestion or mild encouragement
- บอก
- bòok — To tell, inform, or say to someone
- เลย
- loiee — So, therefore, at all; intensifying or resultative particle
- ชื่อจริง
- chûue jing — Real name; one's actual given name
- คือ
- kuue — Is, namely; used to define or identify something
- อะไร
- à-rai — What; used in questions asking for information
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
- คะ
- ká — Polite feminine sentence-ending particle for statements
- แม่
- mâe — Mother; also used as respectful address for women
- หรือ
- rŭue — Or; used to present alternatives in a question
- ชื่อ
- chûue — Name; to be named; one's personal name
- กัน
- gan — Together, each other; mutual action particle
- แน่
- nâe — Certain, sure, definitely; expressing certainty or emphasis
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense, or experience an emotion
- ตัว
- tuua — Body, self; classifier for animals and clothing
- สั่น
- sân — To shake, tremble, or vibrate involuntarily
- เหมือน
- mŭuan — Like, similar to, resembling something or someone
- ใบไม้
- bai máai — A leaf; foliage from a tree or plant
- และ
- láe — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses
- แทบ
- tâep — Almost, nearly, hardly; close to a limit
- ไม่
- mâi — Not; general negation particle in Thai
- รู้
- rúu — To know, be aware of, or understand something
- จะ
- jà — Will, going to; future tense or intention marker
- ทำ
- tam — To do, make, or perform an action
- ดี
- dii — Good, nice, well; positive quality or condition
- แต่
- dtàe — But, however; conjunction showing contrast or exception
- กรุณา
- gà-rú-naa — Please; kindly do something; formal polite request
- อย่า
- yàa — Don't; negative imperative telling someone not to act
- ล้อเลียน
- lóo liian — To mock, tease, or make fun of someone
- เด็กผู้หญิง
- dèk pûu yĭng — A girl; young female child or young woman
- ยากจน
- yâak jon — Poor, impoverished; lacking money and resources
- อย่าง
- yàang — Like, as, in the manner of; type or way
- หนู
- nŭu — Mouse; humble first-person pronoun used by children
- ถ้า
- tâa — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
- ขัดใจ
- khàt jai — To displease, annoy, or go against one's wishes
- ที่นี่
- tîi nîi — Here, at this place; indicating current location
- ต้อง
- dtông — Must, have to; expressing obligation or necessity
- ไป
- bpai — To go; directional particle indicating away from speaker
- ไหน
- năi — Where, which; question word asking about location
- หรอก
- ròok — Particle softening denial or negation; not really
- นั่ง
- nâng — To sit; to be in a seated position
- อยู่
- yùu — To be, stay, live; continuous aspect marker
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
- พอ
- por — Enough, sufficient; just as, as soon as
- ทำร้าย
- tam ráai — To harm, hurt, or injure someone physically
- ฟ้อง
- fóng — To report, accuse, or sue someone legally
- ใคร
- krai — Who, anyone, whoever; question or indefinite pronoun
- แค่
- kâe — Just, only, merely; limiting the scope of something
- ความลับ
- kwaam láp — A secret; private or confidential information
- ให้
- hâi — To give; for, so that; causative or benefactive marker
- ฟัง
- fang — To listen, hear attentively; paying attention to sound
- ไว้วางใจ
- wái waang jai — To trust, have confidence in someone's reliability
- เก็บ
- gèp — To keep, store, collect, or put away something
- มัน
- man — It; informal third-person or impersonal pronoun
- ไว้
- wái — To keep, retain; future-oriented or preservative aspect
- ยิ่งกว่านั้น
- yîng gwàa nán — Moreover, furthermore, even more than that
- ช่วย
- chûuay — To help, assist, or aid someone with something
- สามีเฒ่า
- săa-mii tâo — Old husband; an elderly husband or aged spouse
- อยาก
- yàak — To want, desire, or wish to do something
- แหละ
- làe — Particle emphasizing or confirming a preceding statement
- เป็น
- bpen — To be, to have; existence or identity verb
- เด็กฝึกงาน
- dèk fùek ngaan — An intern, trainee; someone learning on the job
- หนี
- nĭi — To flee, escape, or run away from something
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not, no; strong negation of identity
- เรื่อง
- rûuang — Matter, story, topic, issue; concerning something
- ใหญ่โต
- yài dtoo — Big, large, grand; of great size or importance
- มี
- mii — To have, there is/are; indicating existence or possession
- โทษ
- tôot — Punishment, fault, blame; penalty for wrongdoing
- ถูก
- tùuk — Correct; cheap; passive marker indicating receiving action
- ปฏิบัติ
- bpà-dtì-bàt — To treat, practice, or act toward someone
- ไม่ดี
- mâi dii — Not good, bad, poorly; negative quality or treatment
- ตัดสินใจ
- dtàt sĭn jai — To decide, make a decision about something
- ออก
- òok — To exit, come out, go out from somewhere
- ขอ
- kŏr — To request, ask for; seeking permission or something
- พระเจ้า
- prá jâo — God, Lord; a deity or supreme divine being
- อวยพร
- uuay pon — To bless, give a blessing to someone
- เถิด
- tòeut — Please do; formal particle urging or permitting action
- ลูก
- lûuk — Child, offspring, son, or daughter; small round object
- เล่า
- lâo — To tell a story, narrate; then, so (particle)
- ทั้งหมด
- táng mòt — All, everything, the whole total amount
- เดี๋ยวนี้
- dĭiao níi — Right now, immediately, at this very moment
- เด็กดี
- dèk dii — A good child; well-behaved and virtuous young person
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicates result or consequence
- คง
- kong — Probably, likely, must; expressing assumption or likelihood
- ประโยชน์
- bprà-yòot — Benefit, usefulness, advantage; something of value
- แกล้งทำ
- glâeng tam — To pretend, fake, or act as if something
- ต่อไป
- dtòr bpai — Continue, go on, from now on, further ahead
- อีก
- ìik — More, again, another, additionally; one more time
- เปิดเผย
- bpòeut pŏoey — To reveal, disclose, or expose hidden information
- ทุกอย่าง
- túk yàang — Everything, all things; every single thing
- ผิด
- pìt — Wrong, incorrect, guilty; to make a mistake
- คำสัญญา
- kam săn-yaa — A promise, vow, or pledge given to someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →