← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 11

English → Thai CHAPTER XII. Level 7/10

I couldn't see them, but I could tell where they was by the whisky they'd been having.

ฉันมองไม่เห็นพวกเขา แต่ฉันบอกได้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหนจากกลิ่นวิสกี้ที่พวกเขาดื่มมา

I was glad I didn't drink whisky; but it wouldn't made much difference anyway, because most of the time they couldn't a treed me because I didn't breathe.

ฉันดีใจที่ไม่ได้ดื่มวิสกี้ แต่ก็คงไม่ต่างกันมากนักอยู่ดี เพราะส่วนใหญ่แล้วพวกเขาก็ไม่สามารถตามล่าฉันได้อยู่แล้ว เพราะฉันไม่ได้หายใจ

I was too scared.

ฉันกลัวเกินไป

And, besides, a body _couldn't_ breathe and hear such talk.

และนอกจากนั้น ใครๆ ก็ไม่อาจหายใจและฟังคำพูดเช่นนั้นได้

They talked low and earnest.

พวกเขาพูดกันเบาๆ และจริงจัง

Bill wanted to kill Turner.

บิลต้องการฆ่าเทิร์นเนอร์

He says:

เขาพูดว่า

"He's said he'll tell, and he will.

"เขาบอกว่าจะไปบอก และเขาก็จะทำ

If we was to give both our shares to him _now_ it wouldn't make no difference after the row and the way we've served him.

ถ้าเราจะยกส่วนแบ่งทั้งสองของเราให้เขาตอนนี้ มันก็ไม่ต่างกันอยู่ดี หลังจากเรื่องทะเลาะวิวาทและสิ่งที่เราทำกับเขาไปแล้ว

Shore's you're born, he'll turn State's evidence; now you hear _me_.

แน่นอนอย่างที่เจ้าเกิดมา เขาจะกลับไปเป็นพยานให้รัฐ ได้ยินฉันไหม

I'm for putting him out of his troubles."

ฉันเห็นด้วยกับการยุติปัญหาของเขา"

"So'm I," says Packard, very quiet.

"ฉันก็เห็นด้วย" แพ็กการ์ดพูดเบาๆ

"Blame it, I'd sorter begun to think you wasn't.

"โธ่เอ้ย ฉันเริ่มคิดแล้วว่าเจ้าไม่เห็นด้วย

Well, then, that's all right.

เอาล่ะ งั้นก็ดี

Le's go and do it."

ไปทำมันเถอะ"

"Hold on a minute; I hain't had my say yit.

"รอก่อนสักครู่ ฉันยังไม่ได้พูดของฉัน

You listen to me.

เจ้าฟังฉันก่อน

Shooting's good, but there's quieter ways if the thing's _got_ to be done.

การยิงนั้นดี แต่มีวิธีที่เงียบกว่านี้ถ้าจำเป็นต้องทำ

But what _I_ say is this: it ain't good sense to go court'n around after a halter if you can git at what you're up to in some way that's jist as good and at the same time don't bring you into no resks.

แต่สิ่งที่ฉันจะพูดคือ มันไม่ฉลาดเลยที่จะเสี่ยงกับเชือกแขวนคอ ถ้าเจ้าสามารถทำสิ่งที่ต้องการด้วยวิธีอื่นที่ดีพอๆ กัน และในขณะเดียวกันก็ไม่ทำให้เจ้าเสี่ยงภัย

Ain't that so?"

ไม่ใช่หรือ?"

"You bet it is.

"แน่นอนอยู่แล้ว

But how you goin' to manage it this time?

แต่เจ้าจะจัดการมันยังไงในครั้งนี้?

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
มอง
mong — To look at or gaze at something
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
เห็น
hen — To see or to notice something visually
พวก
phuak — Group of people or a collective pronoun
เขา
khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
แต่
tae — Conjunction meaning 'but' or 'however'
บอก
bok — To tell or inform someone of something
ได้
dai — To be able to or to have obtained something
ว่า
wa — Conjunction introducing a clause meaning 'that'
อยู่
yu — To be located or to reside somewhere
ที่
thi — Place or relative pronoun meaning 'that/which/where'
ไหน
nai — Question word meaning 'where' or 'which'
จาก
jak — Preposition meaning 'from' indicating origin or source
กลิ่น
klin — Smell or scent, a detectable odor
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage
มา
ma — To come toward the speaker or a location
ดีใจ
di-jai — To be happy or pleased about something
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'
คง
khong — Probably or likely, expressing assumption or expectation
ต่าง
tang — Different or various, indicating distinction between things
กัน
kan — Each other or together, indicating mutual action
มาก
mak — A lot or very much, indicating high degree
นัก
nak — Very or excessively, intensifier used with adjectives
ดี
di — Good, pleasant, or of high quality
เพราะ
phro — Because, indicating a reason or cause
ส่วน
suan — Part or portion of a whole thing
ใหญ่
yai — Large or big in size or scale
แล้ว
laeo — Already or then, indicating completion of action
สามารถ
sa-mat — To be able to or capable of doing something
ตาม
tam — To follow or according to something
ล่า
la — To hunt or pursue prey or a target
หายใจ
hai-jai — To breathe, inhale and exhale air
กลัว
klua — To be afraid or scared of something
เกิน
koen — To exceed or go beyond a limit
ไป
pai — To go away from the speaker's location
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
นอก
nok — Outside or beyond a boundary or place
นั้น
nan — That, a demonstrative pronoun for distant objects
ใคร
khrai — Who, a question word asking about a person
mai yamok — Repetition mark indicating the preceding word is repeated
อาจ
at — Might or may, expressing possibility or uncertainty
ฟัง
fang — To listen to a sound or speech
คำ
kham — Word or term in language
พูด
phut — To speak or talk to someone
เช่น
chen — For example, used to introduce examples
เบา
bao — Light in weight or soft in sound
จริงจัง
jing-jang — Serious or earnest in attitude or action
ต้องการ
tong-kan — To want or need something
ฆ่า
kha — To kill or take the life of someone
จะ
ja — Future tense marker, indicating intention or prediction
ทำ
tham — To do or make something
ถ้า
tha — If, introducing a conditional clause
เรา
rao — We or I, first person pronoun
ยก
yok — To lift, raise, or elevate something
แบ่ง
baeng — To divide or split something into parts
ทั้ง
thang — Both or all of, indicating entirety
สอง
song — Two, the number 2
ของ
khong — Of or belonging to someone, possessive particle
ให้
hai — To give or for the purpose of
ตอน
ton — Period, moment, or episode of time
นี้
ni — This, a demonstrative pronoun for nearby objects
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals
หลัง
lang — After, behind, or the back of something
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic being discussed
ทะเลาะ
tha-lo — To argue or quarrel with someone
วิวาท
wi-wat — Dispute or conflict between people
สิ่ง
sing — Thing or object, a general noun
กับ
kap — With or and, indicating accompaniment or connection
แน่นอน
nae-non — Certain or of course, expressing definite agreement
อย่าง
yang — Way, manner, or type of doing something
เจ้า
jao — You or owner, a pronoun or title
เกิด
koet — To be born or to occur or happen
กลับ
klap — To return or go back to a place
เป็น
pen — To be, linking subject to a description
พยาน
pha-yan — Witness, a person who sees an event
รัฐ
rat — State or government authority
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or spoken words
ไหม
mai — Question particle used at end of yes/no questions
ด้วย
duay — Also, too, or with, indicating inclusion
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
ยุติ
yu-ti — To end or terminate something definitively
ปัญหา
pan-ha — Problem or issue that needs to be solved
โธ่
tho — Exclamation expressing mild disappointment or exasperation
เอ้ย
oei — Exclamation of surprise or mild rebuke
เริ่ม
roem — To begin or start an action or event
คิด
khit — To think or consider something in mind
เอา
ao — To take or want something
ล่ะ
la — Particle softening a statement or seeking confirmation
งั้น
ngan — Then or in that case, colloquial conjunction
เถอะ
thoe — Particle urging or persuading someone to do something
รอ
ro — To wait for someone or something
ก่อน
kon — Before or first, indicating prior time or order
สัก
sak — Just or a little, indicating a small amount
ครู่
khru — A brief moment or short period of time
ยัง
yang — Still or yet, indicating ongoing or incomplete action
ยิง
ying — To shoot a weapon at a target
มี
mi — To have or there is/are
วิธี
wi-thi — Method or way of doing something
เงียบ
ngiap — Quiet or silent, absence of noise
กว่า
kwa — More than or comparative degree marker
จำเป็น
jam-pen — Necessary or essential, must be done
ต้อง
tong — Must or have to, expressing obligation
คือ
khue — Is or means, equating two things
ฉลาด
cha-lat — Smart or clever, having high intelligence
เลย
loei — At all, so, or therefore, emphasizing particle
เสี่ยง
siang — To risk or take a chance on something
เชือก
chueak — Rope or cord used for tying things
แขวน
khaen — To hang something on a hook or support
คอ
kho — Neck, the part connecting head and body
อื่น
uen — Other or another, indicating a different one
พอ
pho — Enough or just when, indicating sufficiency
ใน
nai — In or inside a place or container
ขณะ
kha-na — While or at the moment of, indicating simultaneity
เดียวกัน
diao-kan — Same or identical, referring to the same thing
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
ภัย
phai — Danger or threat, a hazardous situation
ใช่
chai — Yes or correct, affirming a statement
หรือ
rue — Or, presenting an alternative option or question
จัดการ
jat-kan — To manage, handle, or deal with something
ไง
ngai — Colloquial particle seeking confirmation or emphasis
ครั้ง
khrang — Time or instance, counting occurrences of events
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →