← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 14

English → Korean Full Text Level 3/10

THE WOLF AND THE LAMB

늑대와 어린 양

A Wolf came upon a Lamb straying from the flock, and felt some compunction about taking the life of so helpless a creature without some plausible excuse; so he cast about for a grievance and said at last, "Last year, sirrah, you grossly insulted me."

늑대 한 마리가 무리에서 길을 잃고 헤매는 어린 양을 발견하고는, 그럴듯한 구실도 없이 이토록 무력한 생명을 빼앗는 것에 약간의 양심의 가책을 느꼈다. 그래서 그는 불만거리를 찾다가 마침내 말했다. "이 녀석아, 작년에 네가 나를 심하게 모욕했지."

"That is impossible, sir," bleated the Lamb, "for I wasn't born then."

"그건 불가능해요," 어린 양이 울며 말했다. "저는 그때 태어나지도 않았거든요."

"Well," retorted the Wolf, "you feed in my pastures."

"그렇다면," 늑대가 반박했다. "너는 내 목초지에서 풀을 뜯어먹고 있잖아."

"That cannot be," replied the Lamb, "for I have never yet tasted grass."

"그것도 아니에요," 어린 양이 대답했다. "저는 아직 풀을 먹어본 적이 없거든요."

"You drink from my spring, then," continued the Wolf.

"그럼 너는 내 샘물을 마시고 있겠구나," 늑대가 계속했다.

"Indeed, sir," said the poor Lamb, "I have never yet drunk anything but my mother's milk."

"정말이에요," 불쌍한 어린 양이 말했다. "저는 아직 어미의 젖 외에는 아무것도 마셔본 적이 없어요."

"Well, anyhow," said the Wolf, "I'm not going without my dinner": and he sprang upon the Lamb and devoured it without more ado.

"뭐, 어쨌든," 늑대가 말했다. "나는 저녁을 먹지 않고는 가지 않을 테다": 그리고 그는 어린 양에게 달려들어 지체 없이 잡아먹어 버렸다.

THE PEACOCK AND THE CRANE

공작과 두루미

A Peacock taunted a Crane with the dullness of her plumage.

공작 한 마리가 두루미의 깃털이 칙칙하다고 조롱했다.

"Look at my brilliant colours," said she, "and see how much finer they are than your poor feathers."

"내 화려한 색깔을 봐," 공작이 말했다. "그리고 네 초라한 깃털보다 얼마나 더 아름다운지 봐."

"I am not denying," replied the Crane, "that yours are far gayer than mine; but when it comes to flying I can soar into the clouds, whereas you are confined to the earth like any dunghill cock."

"나는 부정하지 않아," 두루미가 대답했다. "네 깃털이 내 것보다 훨씬 화려하다는 것을. 하지만 날기로 말하자면 나는 구름 속까지 높이 솟아오를 수 있지만, 너는 거름더미 위의 수탉처럼 땅에 묶여 있잖아."

THE CAT AND THE BIRDS

고양이와 새들

A Cat heard that the Birds in an aviary were ailing.

고양이 한 마리가 새장 안의 새들이 아프다는 소식을 들었다.

Vocabulary

어린
eorin — young, little, small in age
yang — sheep, lamb
늑대
neukdae — wolf, a wild predatory canine animal
han — one, a single (numeral modifier)
마리가
mariga — counter for animals, subject marked
무리에서
murieseo — from the group, flock, or herd
길을
gireul — road, path (object particle attached)
잃고
ilko — losing, having lost (something)
헤매는
hemaeneun — wandering, roaming around lost
발견하고는
balgyeonhagoneun — upon discovering, after finding something
그럴듯한
geureoldeutan — plausible, convincing, seemingly reasonable
구실도
gusildo — excuse, pretext, justification (also/even)
없이
eopsi — without, lacking something entirely
이토록
itorok — this much, to this extent, so very
무력한
muryeokhan — helpless, powerless, without any strength
생명을
saengmyeongeul — life, living being (object particle attached)
빼앗는
ppaeasnneun — taking away, stealing, seizing forcefully
약간의
yakganui — a little, slight, some amount of
양심의
yangsimui — of conscience, relating to moral sense
가책을
gachaegeul — pang of conscience, remorse, guilt feeling
느꼈다
neukkkyeotda — felt, experienced an emotion or sensation
그래서
geuraeseo — therefore, so, as a result of that
그는
geuneun — he, that person (subject particle attached)
불만거리를
bulmangeoireul — a source of complaint, grievance material
찾다가
chatdaga — while searching for, looking for something
마침내
machimne — finally, at last, in the end
말했다
malhaetda — said, spoke, uttered words to someone
i — this, hey (familiar address particle)
녀석아
nyeoseoga — hey you rascal, familiar address to inferior
작년에
jangnyeone — last year, during the previous year
네가
nega — you (subject particle, informal form)
나를
nareul — me, I (object particle attached)
심하게
simhage — severely, badly, to a harsh degree
모욕했지
moyokhaetji — you insulted, you humiliated (past tense)
그건
geugeon — that is, that thing (contraction form)
불가능해요
bulganeunghaeyo — it is impossible, cannot happen politely stated
울며
ulmyeo — while crying, weeping at the same time
저는
jeoneun — I, me (humble/polite subject form)
그때
geuttae — at that time, back then, that moment
태어나지도
taeeonajido — not even born yet, hadn't been born
않았거든요
anatgeodeunyo — because I didn't, explaining reason politely
그렇다면
geureotamyeon — if that is so, then in that case
반박했다
banbakhaetda — retorted, countered, argued back against
너는
neoneun — you (informal topic/subject particle attached)
nae — my, mine (possessive first person informal)
목초지에서
mokchojieseo — from the meadow, pasture, grazing land
풀을
pureul — grass, plants (object particle attached)
뜯어먹고
tteudeomokgo — grazing, eating by nibbling grass
있잖아
itjana — you know, don't you know (familiar)
그것도
geugeotdo — that too, that also, even that
아니에요
anieyo — it is not, that is not correct politely
대답했다
daedaphaetda — answered, replied, responded to a question
아직
ajik — yet, still, not yet done
먹어본
meogeobon — having tried eating, ever eaten before
적이
jeogi — time, experience of doing (subject marked)
없거든요
eopgeodeunyo — because there isn't, explaining lack politely
그럼
geureom — then, well then, in that case
샘물을
saemmureul — spring water, well water (object particle)
마시고
masigo — drinking, and then drinking something
있겠구나
itgetguna — you must be doing, I suppose you are
계속했다
gyesokhaetda — continued, kept going, persisted speaking
정말이에요
jeongmalieyo — it is really true, honestly polite form
불쌍한
bulssanghan — pitiful, poor, wretched, deserving sympathy
어미의
eomiui — of the mother (animal), mother's (possessive)
jeot — milk (from mother), breast milk
외에는
oeeneun — other than, except for, besides that
아무것도
amugeopdo — nothing at all, not anything whatsoever
마셔본
masyeobon — having tried drinking, ever drunk before
없어요
eopseoyo — there is not, I don't have (polite)
mwo — what, well, anyway (interjection/question)
어쨌든
eojjaetdeun — anyway, regardless, in any case
나는
naneun — I, as for me (topic particle attached)
저녁을
jeonyeogeul — dinner, evening meal (object particle)
먹지
meokji — eat (negative or assertive ending form)
않고는
ankoneun — without doing, unless doing something
가지
gaji — go (verb stem, negative construction)
않을
aneul — will not, future negative verb form
테다
teda — intend to, will certainly do something
그리고
geurigo — and, and then, furthermore, additionally
달려들어
dallyeodeureo — lunging at, rushing toward aggressively
지체
jiche — delay, hesitation, without pause
잡아먹어
jabameogeo — catching and eating, devouring prey
버렸다
beoryeotda — did completely, finished off entirely (auxiliary)
공작과
gongjakkwa — peacock and (accompaniment particle attached)
두루미
durumi — crane, a large wading bird
공작
gongjak — peacock, large ornamental bird with plumage
깃털이
gitteoри — feathers, plumage (subject particle attached)
칙칙하다고
chikchikhadadago — saying that it is dull, drab, gloomy
조롱했다
joronghaetda — mocked, ridiculed, taunted scornfully
화려한
hwaryeohan — gorgeous, splendid, brilliantly colorful
색깔을
saekkkareul — color, hue, shade (object particle attached)
bwa — look, see, look at this (imperative)
ne — your (informal possessive), yes
초라한
chorahan — shabby, plain, humble looking appearance
깃털보다
gittteolboda — than feathers, compared to the plumage
얼마나
eolmana — how much, how very, to what extent
deo — more, further, additionally compared
아름다운지
areumdaeunji — how beautiful, whether it is beautiful
부정하지
bujeonghaji — deny, negate (negative construction form)
않아
ana — don't, not doing (informal negative ending)
것보다
geotboda — than that, compared to that thing
훨씬
hwolssin — much more, far more, considerably greater
화려하다는
hwaryeohadaneun — that it is gorgeous, claiming to be splendid
하지만
hajiman — however, but, on the other hand
날기로
nalgiro — as for flying, speaking of flight
말하자면
malhajamyeon — so to speak, if I were to say
구름
gureum — cloud, clouds in the sky
속까지
sokkaji — all the way into, up to inside
높이
nopi — high, at a great height, highly
솟아오를
sosaooreul — rising up high, soaring upward into sky
su — can, able to, possibility (noun form)
있지만
itjiman — there is but, can do however
위의
wiui — on top of, above (possessive location)
수탉처럼
sutalkcheoreom — like a rooster, similar to a cock
땅에
ttange — on the ground, to the earth
묶여
mukkkyeo — tied, bound, tethered to something
고양이와
goyangiwa — cat and (accompaniment particle attached)
새들
saedeul — birds (plural marker attached)
고양이
goyangi — cat, domestic feline animal
새장
saejang — birdcage, enclosure for keeping birds
안의
anui — inside of, within (possessive location)
아프다는
apeuданeun — that they are sick, saying to be ill
소식을
sosigeul — news, tidings (object particle attached)
들었다
deureotda — heard, listened to, received news
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →