← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 49

English → Korean Full Text Level 3/10

The Frog was unable to loose the knot which bound him to the Mouse, and thus was carried off along with him and eaten by the Hawk.

개구리는 자신을 쥐에게 묶고 있던 매듭을 풀 수 없었고, 그리하여 쥐와 함께 끌려가 매에게 잡아먹혔다.

THE BOY AND THE NETTLES

소년과 쐐기풀

A Boy was gathering berries from a hedge when his hand was stung by a Nettle.

소년이 울타리에서 열매를 따고 있을 때 손이 쐐기풀에 쏘였다.

Smarting with the pain, he ran to tell his mother, and said to her between his sobs, "I only touched it ever so lightly, mother."

통증으로 얼얼해진 소년은 어머니에게 알리러 달려가, 흐느끼며 말했다. "저는 아주 살짝 건드렸을 뿐이에요, 어머니."

"That's just why you got stung, my son," she said; "if you had grasped it firmly, it wouldn't have hurt you in the least."

"그게 바로 네가 쏘인 이유란다, 얘야," 어머니가 말했다. "네가 그것을 단단히 움켜쥐었더라면, 조금도 아프지 않았을 거야."

THE PEASANT AND THE APPLE-TREE

농부와 사과나무

A Peasant had an Apple-tree growing in his garden, which bore no fruit, but merely served to provide a shelter from the heat for the sparrows and grasshoppers which sat and chirped in its branches.

한 농부의 정원에 사과나무가 자라고 있었는데, 그 나무는 열매를 맺지 못하고, 단지 그 가지에 앉아 지저귀는 참새와 메뚜기들에게 더위를 피할 그늘을 제공할 뿐이었다.

Disappointed at its barrenness he determined to cut it down, and went and fetched his axe for the purpose.

나무의 불모함에 실망한 농부는 나무를 베어버리기로 결심하고, 그 목적을 위해 도끼를 가지러 갔다.

But when the sparrows and the grasshoppers saw what he was about to do, they begged him to spare it, and said to him, "If you destroy the tree we shall have to seek shelter elsewhere, and you will no longer have our merry chirping to enliven your work in the garden."

그런데 참새와 메뚜기들이 그가 하려는 일을 보고 나무를 살려달라고 애원하며 말했다. "나무를 없애버리면 저희는 다른 곳에서 피난처를 찾아야 할 것이고, 당신은 더 이상 정원에서 일하는 동안 저희의 즐거운 지저귐으로 활기를 얻지 못할 거예요."

He, however, refused to listen to them, and set to work with a will to cut through the trunk.

그러나 농부는 그들의 말을 듣기를 거부하고, 의지를 다해 나무 줄기를 자르는 작업에 착수했다.

A few strokes showed that it was hollow inside and contained a swarm of bees and a large store of honey.

몇 번 도끼질을 해보니 나무 안이 비어 있었고, 벌 떼와 많은 양의 꿀이 들어 있었다.

Vocabulary

개구리는
gaegurineun — The frog (topic marker attached)
자신을
jasineul — Oneself (object marker attached)
쥐에게
jwi-ege — To the mouse/rat
묶고
mukko — Tying, binding (connective form)
있던
itdeon — Was existing; past descriptive modifier
매듭을
maedeubeul — The knot (object marker attached)
pul — To untie, loosen, or solve
su — Ability, possibility (used in grammar)
없었고
eopseotgo — Did not have/exist and (connective)
그리하여
geurihayeo — Therefore, as a result, consequently
쥐와
jwi-wa — With the mouse/rat (together)
함께
hamkke — Together, along with someone
끌려가
kkeullyeoga — Being dragged away (passive form)
매에게
mae-ege — To/by the hawk or falcon
잡아먹혔다
jabameoghydeotda — Was caught and eaten by predator
소년과
sonyeon-gwa — The boy and (connective particle)
쐐기풀
sswaegipul — Stinging nettle, a thorny plant
소년이
sonyeoni — The boy (subject marker attached)
울타리에서
ultari-eseo — At or from the fence/hedge
열매를
yeolmaereul — The fruit (object marker attached)
따고
ttago — Picking, plucking (connective form)
있을
isseul — While being; future/modifier form of 있다
ttae — When, at the time of
손이
soni — The hand (subject marker attached)
쏘였다
ssoyeotda — Was stung or pricked (passive)
통증으로
tongjeung-euro — Due to pain (instrumental particle)
얼얼해진
eol-eolhaejin — Became numb, tingling from pain
소년은
sonyeoneun — The boy (topic marker attached)
어머니에게
eomeoni-ege — To his/her mother
알리러
allireo — In order to inform or tell
달려가
dallyeoga — Running toward (connective form)
흐느끼며
heuneukkimyeo — While sobbing, crying softly
말했다
malhaetda — Said, spoke, told someone
저는
jeoneun — I (humble/polite, topic marker)
아주
aju — Very, extremely, quite
살짝
saljjak — Slightly, gently, just a little
건드렸을
geondeuryeosseul — Had touched or disturbed lightly
뿐이에요
ppuniyeyo — Only, nothing more than that
어머니
eomeoni — Mother (polite/standard form)
그게
geuge — That is, that thing (contraction)
바로
baro — Exactly, precisely, right away
네가
nega — You (subject marker, informal)
쏘인
ssoin — Being stung (past modifier form)
이유란다
iyuranda — That is the reason (explanatory ending)
얘야
yaeyа — Hey child, dear child (addressing)
어머니가
eomeoni-ga — Mother (subject marker attached)
그것을
geugeoseul — It, that thing (object marker)
단단히
dandanhi — Firmly, tightly, securely
움켜쥐었더라면
umkyeojwieotdeoramyeon — If only had grasped firmly (conditional)
조금도
jogeumdo — Not even a little, not at all
아프지
apeuji — Hurt, painful (negative construction base)
않았을
anatseul — Would not have (negative past conditional)
거야
geoya — It would be (casual assertion ending)
농부와
nongbu-wa — The farmer and (connective particle)
사과나무
sagwanamu — Apple tree
han — One, a certain (determiner)
농부의
nongbuui — Of the farmer (possessive)
정원에
jeongwon-e — In the garden (locative particle)
사과나무가
sagwanamu-ga — Apple tree (subject marker attached)
자라고
jarago — Growing (connective form of 자라다)
있었는데
isseonnende — Was existing, but/and (connective)
geu — That, the (demonstrative determiner)
나무는
namuneun — The tree (topic marker attached)
맺지
maetji — Bear/form (fruit) (negative base form)
못하고
motago — Unable to do, failing to do
단지
danji — Only, merely, just
가지에
gaji-e — On the branch (locative particle)
앉아
anja — Sitting (connective form of 앉다)
지저귀는
jijeogwineun — Chirping, twittering (modifier form)
참새와
chamsae-wa — Sparrow and (connective particle)
메뚜기들에게
mettugideul-ege — To the grasshoppers (plural)
더위를
deowi-reul — The heat (object marker attached)
피할
pihal — To avoid, escape (modifier form)
그늘을
geuneul-eul — The shade (object marker attached)
제공할
jegonghal — To provide, offer (modifier form)
뿐이었다
ppuniyeotda — Was only, nothing but (past tense)
나무의
namuui — Of the tree (possessive particle)
실망한
silmanghan — Disappointed, let down (modifier form)
농부는
nongbuneun — The farmer (topic marker attached)
나무를
namureul — The tree (object marker attached)
베어버리기로
beo-eobeorigiro — Deciding to cut down completely
결심하고
gyeolsimhago — Determined, made up one's mind
목적을
mokjeok-eul — The purpose, goal (object marker)
위해
wihae — For the sake of, in order to
도끼를
dokki-reul — The axe (object marker attached)
가지러
gajireo — To go get, in order to fetch
갔다
gatda — Went (past tense of 가다)
그런데
geureonde — However, but, by the way
메뚜기들이
mettugideuri — The grasshoppers (subject marker)
그가
geuga — He (subject marker attached)
하려는
haryeoneun — Intending to do (modifier form)
일을
ireul — The work/task (object marker)
보고
bogo — Seeing and (connective form)
살려달라고
sallyeodalrago — Begging to be spared/saved
애원하며
aewonhamyeo — While pleading, begging earnestly
없애버리면
eopsaebeorrimyeon — If you get rid of, remove completely
저희는
jeohwineun — We (humble plural, topic marker)
다른
dareun — Different, another, other
곳에서
goseseo — From/at another place or location
찾아야
chajaya — Must find, need to search for
hal — Will do, must do (modifier)
것이고
geotsigo — It will be and (connective ending)
당신은
dangsin-eun — You (formal/polite, topic marker)
deo — More, further, additionally
이상
isang — More than, beyond, no longer
정원에서
jeongwon-eseo — In the garden (location particle)
일하는
ilhaneun — Working (present modifier form)
동안
dongan — During, while, for a period
저희의
jeohwiui — Our (humble possessive form)
즐거운
jeulgeoun — Joyful, pleasant, enjoyable
활기를
hwalgireul — Vitality, energy (object marker)
얻지
eotji — Obtain, gain (negative base form)
못할
mothal — Unable to do (future/modifier)
거예요
geoyeyo — It will be (polite future ending)
그러나
geureona — However, but, nevertheless
그들의
geudeului — Their, of them (possessive)
말을
mareul — The words/speech (object marker)
듣기를
deutgireul — Listening to (nominalized, object)
거부하고
geobuhago — Refusing and (connective form)
의지를
uijireul — The will, determination (object)
다해
dahae — Using all of, with full effort
나무
namu — Tree, wood
줄기를
julgireul — The trunk/stem (object marker)
자르는
jareuneun — Cutting (present modifier form)
작업에
jageobe — To/at the task or work
착수했다
chakssuhaetda — Commenced, started, set about doing
myeot — A few, several, how many
beon — Times, occasions (counter word)
해보니
haeboni — After trying, upon attempting
안이
ani — The inside (subject marker attached)
비어
bieo — Empty, hollow (connective form)
있었고
isseotgo — Was existing and (connective past)
beol — Bee (insect)
떼와
ttewa — A swarm of and (connective)
많은
maneun — Many, a lot of, much
양의
yangui — Of the amount/quantity (possessive)
꿀이
kkuri — Honey (subject marker attached)
들어
deureo — Entering, contained inside
있었다
isseotda — Was, existed (simple past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →