Aesop's Fables; a new translation — Page 51
Jupiter was so much annoyed by this reply that he decreed that from that time forth the Tortoise should carry his house upon his back, and never be able to get away from home even if he wished to.
주피터는 이 대답에 너무나 화가 나서, 그때부터 거북이는 등에 집을 지고 다녀야 하며, 설령 원한다 해도 집을 떠날 수 없도록 명령을 내렸다.
THE DOG IN THE MANGER
여물통 속의 개
A Dog was lying in a Manger on the hay which had been put there for the cattle, and when they came and tried to eat, he growled and snapped at them and wouldn't let them get at their food.
개 한 마리가 소들을 위해 넣어둔 건초 위에 여물통 안에 누워 있었는데, 소들이 와서 먹으려 하자 으르렁거리며 달려들어 먹이에 접근하지 못하게 했다.
"What a selfish beast," said one of them to his companions; "he can't eat himself and yet he won't let those eat who can."
"정말 이기적인 짐승이군," 하고 소들 중 하나가 동료들에게 말했다. "자기는 먹지도 못하면서 먹을 수 있는 우리마저 못 먹게 하잖아."
THE TWO BAGS
두 개의 자루
Every man carries Two Bags about with him, one in front and one behind, and both are packed full of faults.
모든 사람은 두 개의 자루를 가지고 다니는데, 하나는 앞에 하나는 뒤에 있으며, 둘 다 결점으로 가득 차 있다.
The Bag in front contains his neighbours' faults, the one behind his own.
앞의 자루에는 이웃의 결점이 담겨 있고, 뒤의 자루에는 자신의 결점이 담겨 있다.
Hence it is that men do not see their own faults, but never fail to see those of others.
그렇기 때문에 사람들은 자신의 결점은 보지 못하면서 남의 결점은 반드시 보게 되는 것이다.
THE OXEN AND THE AXLETREES
황소와 굴대
A pair of Oxen were drawing a heavily loaded waggon along the highway, and, as they tugged and strained at the yoke, the Axletrees creaked and groaned terribly.
한 쌍의 황소가 무겁게 짐을 실은 수레를 큰길을 따라 끌고 있었는데, 멍에를 메고 힘껏 당기는 동안 굴대가 심하게 삐걱거리며 신음 소리를 냈다.
This was too much for the Oxen, who turned round indignantly and said, "Hullo, you there! Why do you make such a noise when we do all the work?"
황소들은 이를 참을 수 없어 분개하여 돌아보며 말했다. "이봐, 거기! 우리가 모든 일을 하는데 왜 그렇게 소란을 피우는 거야?"
They complain most who suffer least.
가장 적게 고통받는 자가 가장 많이 불평한다.
Vocabulary
- 이
- i — This; used as a demonstrative determiner
- 대답에
- daedabe — In response to an answer or reply
- 너무나
- neomuna — Extremely; to a very great degree
- 화가
- hwaga — Anger; feeling of being upset or furious
- 나서
- naseo — Having become; arising and then doing something
- 그때부터
- geuttaebuteo — From that time on; starting from that moment
- 거북이는
- geobugineun — The turtle; tortoise as topic of sentence
- 등에
- deunge — On the back; referring to the dorsal surface
- 집을
- jibeul — House or home as the object of an action
- 지고
- jigo — Carrying on one's back; bearing a load
- 다녀야
- danyeoya — Must go around; obliged to travel about
- 하며
- hamyeo — Doing and; while doing something simultaneously
- 설령
- seollyeong — Even if; supposing that something were true
- 원한다
- wonhanda — To want or desire something strongly
- 해도
- haedo — Even if one does; regardless of doing so
- 떠날
- tteoal — To leave; about to depart from a place
- 수
- su — Ability or possibility to do something
- 없도록
- eopsdorok — So that there is no ability or possibility
- 명령을
- myeongnyeongeul — A command or order as the sentence object
- 내렸다
- naeryeotda — Issued or handed down a command or decision
- 속의
- sogui — Inside of; belonging to the interior of something
- 개
- gae — A dog; common domestic animal
- 한
- han — One; a single unit or individual
- 마리가
- mariga — Counter for animals; one animal as subject
- 소들을
- sodeurul — The cows or oxen as the object of action
- 위해
- wihae — For the sake of; in order to benefit someone
- 넣어둔
- neoeodum — Having put in and left; stored inside beforehand
- 건초
- geoncho — Hay; dried grass used as animal fodder
- 위에
- wie — On top of; positioned above something
- 누워
- nuwo — Lying down; in a reclined or horizontal position
- 있었는데
- isseonnende — Was there; existed and then something happened
- 소들이
- sodeuuri — The cows or oxen as the subject of sentence
- 와서
- waseo — Having come; arriving and then doing something
- 먹으려
- meogeullyeo — Intending to eat; about to eat something
- 하자
- haja — As soon as they tried; upon attempting to do
- 달려들어
- dallyeodeureo — Rushing at; lunging aggressively toward something
- 먹이에
- meogie — To the food or prey; toward the feed
- 접근하지
- jeapgeunhaji — Not approaching; failing to get near something
- 못하게
- motage — So as to prevent; making it impossible to do
- 했다
- haetda — Did; completed a past action or deed
- 정말
- jeongmal — Really; truly; used to emphasize sincerity
- 이기적인
- igijeoin — Selfish; acting only for one's own benefit
- 짐승이군
- jimseungrigun — What a beast; exclaiming someone behaves like animal
- 하고
- hago — Said; and; quoting speech or connecting actions
- 소들
- sodeul — Cows or oxen; plural form of cow
- 중
- jung — Among; in the middle of a group
- 하나가
- hanaga — One of them as the grammatical subject
- 동료들에게
- dongnyodeurege — To the colleagues or companions; addressing peers
- 말했다
- malhaetda — Said; spoke to someone in the past
- 자기는
- jagineun — As for itself or oneself; reflexive self-reference
- 먹지도
- meokjido — Not even eating; doesn't eat either
- 못하면서
- motamyeonseo — While being unable to do; despite not being able
- 먹을
- meogeul — Able to eat; modifying a noun to mean edible
- 있는
- inneun — That exists; present modifier for a noun
- 우리마저
- urimajeo — Even us; even we who are being excluded
- 못
- mot — Cannot; negation of ability or permission
- 먹게
- meokge — So as to eat; enabling or causing eating
- 하잖아
- hajanh-a — Isn't doing; look at what it's doing to us
- 두
- du — Two; the number two as a determiner
- 개의
- gaeui — Of the pieces; possessive for counted objects
- 자루
- jaru — A sack or bag used to carry things
- 모든
- modeun — Every; all; referring to the totality of something
- 사람은
- sarameun — A person; human being as the topic
- 자루를
- jarurul — A bag or sack as the grammatical object
- 가지고
- gajigo — Carrying; having and bringing along with oneself
- 다니는데
- daninunde — Goes around carrying; moves about while doing
- 하나는
- hananeun — One of them as the topic of discussion
- 앞에
- ape — In front; at the forward position of something
- 뒤에
- dwie — Behind; at the rear position of something
- 있으며
- isseumyeo — Exists and; is present while also doing something
- 둘
- dul — Two; both of the things mentioned
- 다
- da — All; both; entirely without exception
- 결점으로
- gyeoljeomuero — With flaws; filled by faults or shortcomings
- 가득
- gadeuk — Full; filled to capacity with something
- 차
- cha — Being full; filled up completely
- 있다
- itda — To exist; to be present or available
- 앞의
- apui — The front one's; belonging to the forward bag
- 자루에는
- jarueneun — In the bag; inside the sack as the topic
- 이웃의
- iusui — The neighbor's; belonging to those living nearby
- 결점이
- gyeoljomi — The faults or flaws as the grammatical subject
- 담겨
- damgyeo — Being contained; held inside a container
- 있고
- itgo — Is there and; exists while also something else
- 뒤의
- dwiui — The rear one's; belonging to the back bag
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself personally
- 그렇기
- geureoki — Being so; because that is the case
- 때문에
- ttaemune — Because of; due to a reason or cause
- 사람들은
- saramdeurun — People in general as the topic of sentence
- 결점은
- gyeoljeomeun — Flaws or faults as the topic of discussion
- 보지
- boji — Not seeing; failing or refusing to look at
- 남의
- namui — Another person's; belonging to someone else
- 반드시
- bandeusi — Without fail; certainly and necessarily always
- 보게
- boge — So as to see; causing or enabling seeing
- 되는
- dweineun — Becoming; that which results in something
- 것이다
- geosida — It is the case that; emphasizing a factual statement
- 황소와
- hwangsowa — With the bull or ox; together with the animal
- 쌍의
- ssangui — A pair of; two matching things together
- 황소가
- hwangsoga — The bull or ox as the grammatical subject
- 무겁게
- mugeopge — Heavily; in a heavy or burdensome manner
- 짐을
- jimeul — A load or burden as the grammatical object
- 실은
- sireun — Loaded; carrying a cargo placed upon something
- 수레를
- surerul — A cart or wagon as the grammatical object
- 큰길을
- keungirul — The main road or highway as the object
- 따라
- ttara — Following along; moving in the same direction
- 끌고
- kkeulgo — Pulling and; dragging something while moving
- 메고
- mego — Wearing on shoulders; carrying a yoke or strap
- 힘껏
- himkkeot — With all one's strength; as hard as possible
- 당기는
- dangineun — Pulling; the act of drawing something toward oneself
- 동안
- dongan — During; for the duration of a period of time
- 심하게
- Severely; to a serious or intense degree
- 신음
- sineum — A groan or moan; sound of pain or strain
- 소리를
- soirireul — A sound or noise as the grammatical object
- 냈다
- naetda — Produced or made a sound in the past
- 황소들은
- hwangsodeurun — The bulls or oxen as the topic of sentence
- 이를
- ireul — This situation as the grammatical object
- 참을
- chameul — To endure or tolerate as a verb object
- 없어
- eopseo — There is none; unable to exist or be had
- 분개하여
- bungaehayeo — Having become indignant; feeling angry and resentful
- 돌아보며
- dorabomyeo — While looking back; turning to look behind oneself
- 이봐
- ibwa — Hey; an informal interjection to get attention
- 거기
- geogi — There; that place over there
- 우리가
- uriga — We; us as the grammatical subject
- 일을
- ireul — Work or task as the grammatical object
- 하는데
- haneunde — While doing; we are doing but something contrasts
- 왜
- wae — Why; asking for the reason of something
- 그렇게
- geureoke — Like that; in that manner or to that extent
- 소란을
- soraneul — A commotion or fuss as the grammatical object
- 피우는
- piuineun — Making or creating a disturbance or noise
- 거야
- geoya — Is it; casual question ending seeking explanation
- 가장
- gajang — Most; the superlative degree of an adjective
- 적게
- jeokge — Little; to a small or minimal degree
- 고통받는
- gotongbanneun — Suffering; experiencing pain or hardship currently
- 자가
- jaga — The one who; the person as grammatical subject
- 많이
- mani — A lot; in great quantity or to a high degree
- 불평한다
- bulpyeonghanda — Complains; expresses dissatisfaction or grievances
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →