← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 53

English → Korean Full Text Level 3/10

Thinking that a King of that sort was an insult to their dignity, they sent to Jupiter a second time, and begged him to take away the sluggish King he had given them, and to give them another and a better one.

그러한 종류의 왕은 자신들의 품위에 대한 모욕이라고 생각한 그들은 유피테르에게 두 번째로 사람을 보내어, 그가 자신들에게 준 게으른 왕을 거두어 가고 다른 더 나은 왕을 달라고 간청했습니다.

Jupiter, annoyed at being pestered in this way, sent a Stork to rule over them, who no sooner arrived among them than he began to catch and eat the Frogs as fast as he could.

이런 식으로 귀찮게 구는 것에 짜증이 난 유피테르는 황새를 보내어 그들을 다스리게 했는데, 황새는 그들 사이에 도착하자마자 할 수 있는 한 빨리 개구리들을 잡아먹기 시작했습니다.

THE OLIVE-TREE AND THE FIG-TREE

올리브나무와 무화과나무

An Olive-tree taunted a Fig-tree with the loss of her leaves at a certain season of the year.

올리브나무는 무화과나무가 일 년 중 특정 계절에 잎을 잃는다고 조롱했습니다.

"You," she said, "lose your leaves every autumn, and are bare till the spring: whereas I, as you see, remain green and flourishing all the year round."

"당신은," 올리브나무가 말했습니다, "매년 가을마다 잎을 잃고 봄이 될 때까지 헐벗어 있지요. 반면에 나는, 보시다시피, 일 년 내내 푸르고 무성하게 남아 있답니다."

Soon afterwards there came a heavy fall of snow, which settled on the leaves of the Olive so that she bent and broke under the weight; but the flakes fell harmlessly through the bare branches of the Fig, which survived to bear many another crop.

얼마 후 폭설이 내렸는데, 눈이 올리브나무의 잎 위에 쌓여 올리브나무는 그 무게를 이기지 못하고 휘어지고 부러졌습니다. 그러나 눈송이들은 무화과나무의 앙상한 가지 사이로 해롭지 않게 떨어졌고, 무화과나무는 살아남아 훗날 많은 열매를 맺었습니다.

THE LION AND THE BOAR

사자와 멧돼지

One hot and thirsty day in the height of summer a Lion and a Boar came down to a little spring at the same moment to drink.

한여름의 무덥고 목마른 어느 날, 사자와 멧돼지가 동시에 작은 샘으로 물을 마시러 내려왔습니다.

In a trice they were quarrelling as to who should drink first.

순식간에 그들은 누가 먼저 마실 것인지를 놓고 다투기 시작했습니다.

The quarrel soon became a fight and they attacked one another with the utmost fury.

다툼은 곧 싸움으로 번졌고, 그들은 극도의 분노로 서로를 공격했습니다.

Vocabulary

그러한
geureuhan — Such, of that kind or nature
종류의
jongnyu-ui — Of a type or kind
왕은
wang-eun — The king (topic marker attached)
자신들의
jasindeul-ui — Their own, belonging to themselves
품위에
pumwi-e — To or regarding one's dignity or grace
대한
daehan — Regarding, concerning, about something
모욕이라고
moyong-irago — Saying it is an insult or humiliation
생각한
saenggakhan — Thought, considered something to be true
그들은
geudeul-eun — They (topic marker attached)
du — Two, the number two
번째로
beonjjae-ro — For the nth time, in sequence
사람을
saram-eul — A person (object marker attached)
보내어
bonae-eo — Sending someone somewhere
그가
geu-ga — He (subject marker attached)
자신들에게
jasindeul-ege — To themselves, for their own benefit
jun — Gave, provided something to someone
게으른
ge-eureun — Lazy, idle, not hardworking
왕을
wang-eul — The king (object marker attached)
거두어
geodueo — Taking back, collecting something away
다른
dareun — Different, another, other than current
deo — More, to a greater degree
나은
na-eun — Better, improved compared to before
달라고
dallago — Requesting that something be given
간청했습니다
gancheonghaesseumnida — Earnestly pleaded or begged for something
이런
ireon — This kind of, such as this
식으로
sig-euro — In this manner or way
귀찮게
gwichanke — Annoyingly, in a bothersome manner
구는
guneun — Behaving or acting in a certain way
것에
geose — To the thing or act of
짜증이
jjajeung-i — Irritation or annoyance (subject marker)
nan — Arose, came out; feeling provoked
황새를
hwangsae-reul — A stork (object marker attached)
그들을
geudeul-eul — Them (object marker attached)
다스리게
daseurige — So as to rule or govern them
했는데
haenneunde — Did it, but with additional context following
황새는
hwangsae-neun — The stork (topic marker attached)
그들
geudeul — They, them, those people
사이에
sai-e — Among, between, in the midst of
도착하자마자
dochakajamaja — As soon as arriving at a place
hal — To do, able to do something
su — Ability, possibility to do something
있는
inneun — Existing, being present or available
han — One; as much as possible
빨리
ppalli — Quickly, fast, at speed
개구리들을
gaegurideul-eul — Frogs (plural, object marker attached)
잡아먹기
jabameokg-i — The act of catching and eating prey
시작했습니다
sijakhaesseumnida — Began, started doing something formally
올리브나무와
ollibeunamwa — The olive tree and (connector attached)
무화과나무
muhwagwanamu — A fig tree, fruit-bearing deciduous tree
올리브나무는
ollibeunam-uneun — The olive tree (topic marker attached)
무화과나무가
muhwagwanamu-ga — The fig tree (subject marker attached)
il — One; also means work or a year
nyeon — Year, a unit of time
jung — Among, during, in the middle of
특정
teukjeong — Specific, particular, designated
계절에
gyejeol-e — In a season, during a certain season
잎을
ip-eul — Leaves (object marker attached)
잃는다고
ilneundago — Saying that one loses something
조롱했습니다
joronghaesseumnida — Mocked, ridiculed, or taunted someone
당신은
dangsin-eun — You (polite, topic marker attached)
올리브나무가
ollibeunam-ga — The olive tree (subject marker attached)
말했습니다
malhaesseumnida — Said, spoke, stated formally
매년
maenyeon — Every year, annually
가을마다
ga-eulma-da — Every autumn, each fall season
잃고
ilko — Losing something and then continuing
봄이
bom-i — Spring (subject marker attached)
doel — Will become, turning into something
때까지
ttaekkaji — Until a certain time or moment
헐벗어
heolbeoseo — Being bare, stripped of leaves or clothing
있지요
itjiyo — You are in that state, aren't you
반면에
banmyeon-e — On the other hand, whereas, in contrast
나는
na-neun — I (topic marker attached)
보시다시피
bosidaship — As you can see, as is visible
내내
naenae — Throughout, all along, the whole time
푸르고
pureugo — Green and lush, and also…
무성하게
museongha-ge — Luxuriantly, thickly, in full growth
남아
nama — Remaining, staying behind, left over
있답니다
itdamnida — Indeed remains so (soft assertion)
얼마
eolma — How much, some amount of time or money
hu — After, later, following a time
폭설이
pokseol-i — Heavy snowfall (subject marker attached)
내렸는데
naeryeonneunde — Snow fell, and then something followed
눈이
nun-i — Snow (subject marker attached)
올리브나무의
ollibeunam-ui — Of the olive tree, olive tree's
ip — Leaf, leaves of a plant
위에
wi-e — On top of, above a surface
쌓여
ssahyeo — Piled up, accumulated on a surface
geu — That, the (demonstrative determiner)
무게를
muge-reul — The weight (object marker attached)
이기지
igiji — Cannot withstand or overcome (negative form)
못하고
motago — Unable to do, failing and continuing
휘어지고
hwieojigo — Bending, curving under pressure
부러졌습니다
bureojyeosseumnida — Broke, snapped, was broken formally
그러나
geureona — However, but, on the contrary
눈송이들은
nunsongi-deul-eun — Snowflakes (plural, topic marker attached)
무화과나무의
muhwagwanamu-ui — Of the fig tree, fig tree's
앙상한
angsanghan — Bare, gaunt, with few leaves or flesh
가지
gaji — Branch of a tree
사이로
sairo — Through the gaps, between spaces
해롭지
haereopji — Not harmful (negative construction base)
않게
anke — Without doing, so as not to
떨어졌고
tteoreojyeotgo — Fell down and then something else happened
무화과나무는
muhwagwanamu-neun — The fig tree (topic marker attached)
살아남아
saranamal — Survived, managed to stay alive
훗날
hutnal — In the future, someday later on
많은
maneun — Many, a lot of, numerous
열매를
yeolmae-reul — Fruit (object marker attached)
맺었습니다
maejyeosseumnida — Bore fruit, formed a relationship or result
사자와
saja-wa — The lion and (connector attached)
멧돼지
metdwaeji — A wild boar, large tusked forest pig
한여름의
hanyeoreum-ui — Of midsummer, in the peak of summer
무덥고
mudeopgo — Hot and humid, sweltering heat
목마른
mongmareun — Thirsty, in need of water
어느
eoneu — Some, a certain, one particular
nal — Day, a single day
멧돼지가
metdwaeji-ga — The wild boar (subject marker attached)
동시에
dongsi-e — At the same time, simultaneously
작은
jageun — Small, little, tiny in size
샘으로
saem-euro — To a spring or well of water
물을
mul-eul — Water (object marker attached)
마시러
masireo — In order to drink something
내려왔습니다
naeryeowaesseumnida — Came down, descended to a lower place
순식간에
sunsikg-ane — In an instant, in the blink of an eye
누가
nuga — Who (subject marker attached)
먼저
meonjeo — First, before others, ahead of time
마실
masil — Will drink, intending to drink
것인지를
geosinji-reul — The matter of whether or which
놓고
noko — Over, putting aside and then acting
다투기
datugi — The act of quarreling or arguing
다툼은
datum-eun — The quarrel or dispute (topic marker)
got — Soon, shortly, right away
싸움으로
ssaum-euro — Into a fight or battle
번졌고
beonjyeotgo — Spread, escalated, expanded and then
극도의
geukdo-ui — Of extreme degree, utmost intensity
분노로
bunno-ro — With rage, out of intense anger
서로를
seoro-reul — Each other (object marker attached)
공격했습니다
gonggyeokhaesseumnida — Attacked, assaulted each other formally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →