Aesop's Fables; a new translation — Page 67
A Fox had all the time been prowling round and watching the fight: and when he saw the combatants lying there too weak to move, he slipped in and seized the kid, and ran off with it.
여우는 줄곧 주위를 어슬렁거리며 싸움을 지켜보고 있었는데, 싸우던 자들이 너무 지쳐서 움직이지 못하고 쓰러져 있는 것을 보자 슬며시 끼어들어 새끼 염소를 낚아채어 달아났다.
They looked on helplessly, and one said to the other, "Here we've been mauling each other all this while, and no one the better for it except the Fox!"
그들은 속수무책으로 바라보며, 한 마리가 다른 한 마리에게 말했다. "우리는 이 오랜 시간 동안 서로를 물어뜯었건만, 여우 말고는 아무도 득을 본 게 없구나!"
THE BLACKAMOOR
흑인
A Man once bought an Ethiopian slave, who had a black skin like all Ethiopians; but his new master thought his colour was due to his late owner's having neglected him, and that all he wanted was a good scrubbing.
한 남자가 어느 날 에티오피아 노예를 샀는데, 그 노예는 모든 에티오피아인처럼 검은 피부를 가지고 있었다. 그런데 새 주인은 그의 피부색이 전 주인이 그를 돌보지 않은 탓이라고 생각하며, 그에게 필요한 것은 오직 깨끗이 씻겨주는 것뿐이라고 여겼다.
So he set to work with plenty of soap and hot water, and rubbed away at him with a will, but all to no purpose: his skin remained as black as ever, while the poor wretch all but died from the cold he caught.
그래서 그는 비누와 뜨거운 물을 잔뜩 가져와 열심히 문질러댔지만 아무 소용이 없었다. 노예의 피부는 여전히 변함없이 검었고, 그 불쌍한 사람은 감기에 걸려 거의 죽을 뻔했다.
THE TWO SOLDIERS AND THE ROBBER
두 병사와 강도
Two Soldiers travelling together were set upon by a Robber.
함께 여행하던 두 병사가 강도에게 습격을 당했다.
One of them ran away, but the other stood his ground, and laid about him so lustily with his sword that the Robber was fain to fly and leave him in peace.
한 명은 도망쳤지만, 다른 한 명은 자리를 지키며 칼을 힘차게 휘둘러 강도가 어쩔 수 없이 달아나게 만들었다.
When the coast was clear the timid one ran back, and, flourishing his weapon, cried in a threatening voice, "Where is he? Let me get at him, and I'll soon let him know whom he's got to deal with."
위험이 사라지자 겁쟁이가 뛰어돌아와 무기를 휘두르며 위협적인 목소리로 외쳤다. "그 놈이 어디 있어? 내가 한번 붙어봐야겠어, 자기가 누구를 상대하는지 곧 알게 해주겠어."
Vocabulary
- 여우는
- yeou-neun — The fox (topic marker attached)
- 줄곧
- julgok — Continuously, all along, the whole time
- 주위를
- juwi-reul — The surroundings, area around (object marker)
- 어슬렁거리며
- eoseulleonggeorimyeo — While loitering or prowling around lazily
- 싸움을
- ssaum-eul — The fight or battle (object marker attached)
- 지켜보고
- jikyeobogo — Watching and observing carefully
- 있었는데
- isseonnneunde — Was doing something, but then (contrast)
- 싸우던
- ssaudeon — Those who were fighting (past modifier)
- 자들이
- jadeul-i — The people/ones (plural subject marker)
- 너무
- neomu — Too much, excessively
- 지쳐서
- jichyeoseo — Because exhausted or worn out
- 움직이지
- umjigiji — Not being able to move (negative form)
- 못하고
- motago — Unable to do something
- 쓰러져
- sseurojyeo — Having collapsed or fallen down
- 있는
- inneun — Existing, being in a state (modifier)
- 것을
- geoseul — The thing or fact (object marker)
- 보자
- boja — Upon seeing, as soon as seeing
- 슬며시
- seulmyeosi — Quietly and stealthily, sneakily
- 끼어들어
- kkieoDeulleo — Sneaking in, inserting oneself into
- 새끼
- saekki — Young offspring of an animal
- 염소를
- yeomso-reul — The goat (object marker attached)
- 낚아채어
- nakachae-eo — Snatching or grabbing something quickly
- 달아났다
- daranassda — Ran away, fled the scene
- 그들은
- geudeul-eun — They, those people (topic marker)
- 속수무책으로
- soksumuchaeg-euro — Helplessly, with no means to respond
- 바라보며
- barabomyeo — While gazing or staring at
- 한
- han — One, a single
- 마리가
- mari-ga — One animal (counter, subject marker)
- 다른
- dareun — Different, another, other
- 마리에게
- mari-ege — To the other animal (dative marker)
- 말했다
- malhaessda — Said, spoke to someone
- 우리는
- uri-neun — We, us (topic marker attached)
- 이
- i — This, these
- 오랜
- oraen — Long, lengthy period of time
- 시간
- sigan — Time, hours
- 동안
- dongan — During, for a period of time
- 서로를
- seoro-reul — Each other, one another (object marker)
- 물어뜯었건만
- mureotteueotgeonman — Although we bit and tore at each other
- 여우
- yeou — Fox
- 말고는
- malgoneun — Other than, except for
- 아무도
- amudo — Nobody, no one at all
- 득을
- deuk-eul — Benefit, gain, profit (object marker)
- 본
- bon — Seen, gained (past modifier form)
- 게
- ge — Thing, fact (contracted form of 것이)
- 없구나
- eopsguna — There is none, realizing there is nothing
- 흑인
- heugin — Black person, person of African descent
- 남자가
- namja-ga — The man (subject marker attached)
- 어느
- eoneu — A certain, some, one particular
- 날
- nal — Day
- 노예를
- noye-reul — A slave (object marker attached)
- 샀는데
- sanneunde — Bought something, but (contrast connector)
- 그
- geu — That, the (demonstrative)
- 노예는
- noye-neun — The slave (topic marker attached)
- 모든
- modeun — All, every, entire
- 검은
- geomeun — Black, dark in color
- 피부를
- pibu-reul — The skin (object marker attached)
- 가지고
- gajigo — Having, possessing something
- 있었다
- isseossda — Was, existed in a state
- 그런데
- geureonde — However, but, by the way
- 새
- sae — New
- 주인은
- juin-eun — The owner/master (topic marker)
- 그의
- geu-ui — His, belonging to him
- 피부색이
- pibunsaegi — The skin color (subject marker)
- 전
- jeon — Previous, former, before
- 주인이
- juin-i — The owner/master (subject marker)
- 그를
- geu-reul — Him (object marker attached)
- 돌보지
- dolboji — Not taking care of (negative form)
- 않은
- aneun — Did not (past negative modifier)
- 탓이라고
- tasiraego — Thinking it is because of fault/blame
- 생각하며
- saenggakamyeo — While thinking, believing something
- 그에게
- geu-ege — To him (dative marker attached)
- 필요한
- piryohan — Necessary, needed
- 것은
- geoseun — The thing (topic marker attached)
- 오직
- ojik — Only, solely, merely
- 깨끗이
- kkaekkeusi — Cleanly, in a clean manner
- 씻겨주는
- ssitgyeojuneun — Washing someone for them (present modifier)
- 것뿐이라고
- geotppuniraego — Thinking it is only that thing
- 여겼다
- yeogyeossda — Considered, regarded, thought of as
- 그래서
- geuraeseo — So, therefore, as a result
- 그는
- geu-neun — He (topic marker attached)
- 비누와
- binu-wa — Soap and (conjunction attached)
- 뜨거운
- tteugeoun — Hot, scalding
- 물을
- mul-eul — Water (object marker attached)
- 잔뜩
- jantteuk — A lot, plenty, fully loaded
- 가져와
- gajyeowa — Brought, fetched and came with
- 열심히
- yeolsimhi — Diligently, earnestly, hard
- 문질러댔지만
- munjilleodaessjiiman — Scrubbed repeatedly, but (contrast)
- 아무
- amu — Any, no (with negative)
- 소용이
- soyong-i — Use, effect, purpose (subject marker)
- 없었다
- eopseossda — There was none, did not exist
- 노예의
- noye-ui — The slave's (possessive marker)
- 피부는
- pibu-neun — The skin (topic marker attached)
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before, unchanged
- 변함없이
- byeonham-eopsi — Without change, unchangingly
- 검었고
- geomeotgo — Was black and (connector)
- 불쌍한
- bulssanghan — Pitiful, pathetic, poor unfortunate
- 사람은
- saram-eun — The person (topic marker attached)
- 감기에
- gamgi-e — With a cold (locative marker)
- 걸려
- geollyeo — Caught, came down with (illness)
- 거의
- geoui — Almost, nearly, practically
- 죽을
- jugeul — About to die (future modifier)
- 뻔했다
- ppeonhaessda — Almost happened, came close to
- 두
- du — Two
- 병사와
- byeongsa-wa — Soldier and (conjunction attached)
- 강도
- gangdo — Robber, thief, bandit
- 함께
- hamkke — Together, along with
- 여행하던
- yeohaenghadeon — Was traveling (past progressive modifier)
- 병사가
- byeongsa-ga — The soldier (subject marker attached)
- 강도에게
- gangdo-ege — By the robber (agent marker)
- 습격을
- seupgyeok-eul — The attack, ambush (object marker)
- 당했다
- danghaessda — Was subjected to, suffered
- 명은
- myeong-eun — One person (counter, topic marker)
- 도망쳤지만
- domangchyeotjiiman — Fled, but (contrast connector)
- 자리를
- jari-reul — The spot, position (object marker)
- 지키며
- jiikimyeo — While holding/guarding one's position
- 칼을
- kal-eul — The sword/knife (object marker)
- 힘차게
- himchage — Powerfully, vigorously, with strength
- 휘둘러
- hwidulleo — Swinging, wielding a weapon
- 강도가
- gangdo-ga — The robber (subject marker attached)
- 어쩔
- eojjeol — What to do, having no choice
- 수
- su — Way, means, ability to do
- 없이
- eopsi — Without, having no means
- 달아나게
- daranage — To flee, causing to run away
- 만들었다
- mandeureossda — Made, caused something to happen
- 위험이
- wiheom-i — The danger (subject marker attached)
- 사라지자
- sarajija — As soon as the danger disappeared
- 겁쟁이가
- geopjaengi-ga — The coward (subject marker attached)
- 뛰어돌아와
- ttwieodorawwa — Came running back to the scene
- 무기를
- mugi-reul — The weapon (object marker attached)
- 휘두르며
- hwidureumyeo — While brandishing or swinging a weapon
- 위협적인
- wihyeopjeogin — Threatening, menacing in manner
- 목소리로
- moksori-ro — With a voice, in a tone (instrumental)
- 외쳤다
- oechyeossda — Shouted, cried out loudly
- 놈이
- nom-i — That guy, that fellow (derogatory)
- 어디
- eodi — Where, what place
- 있어
- isseo — Is there, exists (informal)
- 내가
- nae-ga — I (subject marker, emphatic form)
- 한번
- hanbeon — Once, one time, let me try
- 붙어봐야겠어
- buteobwayagesseo — I need to try fighting/confronting
- 자기가
- jagi-ga — Oneself, he himself (subject marker)
- 누구를
- nugu-reul — Whom, who (object marker)
- 상대하는지
- sangdaehanenji — Who they are dealing with (indirect question)
- 곧
- got — Soon, shortly, right away
- 알게
- alge — Come to know, causing to realize
- 해주겠어
- haejugesseo — Will do for someone, will make happen
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →