← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 67

English → Korean Full Text Level 3/10

A Fox had all the time been prowling round and watching the fight: and when he saw the combatants lying there too weak to move, he slipped in and seized the kid, and ran off with it.

여우는 줄곧 주위를 어슬렁거리며 싸움을 지켜보고 있었는데, 싸우던 자들이 너무 지쳐서 움직이지 못하고 쓰러져 있는 것을 보자 슬며시 끼어들어 새끼 염소를 낚아채어 달아났다.

They looked on helplessly, and one said to the other, "Here we've been mauling each other all this while, and no one the better for it except the Fox!"

그들은 속수무책으로 바라보며, 한 마리가 다른 한 마리에게 말했다. "우리는 이 오랜 시간 동안 서로를 물어뜯었건만, 여우 말고는 아무도 득을 본 게 없구나!"

THE BLACKAMOOR

흑인

A Man once bought an Ethiopian slave, who had a black skin like all Ethiopians; but his new master thought his colour was due to his late owner's having neglected him, and that all he wanted was a good scrubbing.

한 남자가 어느 날 에티오피아 노예를 샀는데, 그 노예는 모든 에티오피아인처럼 검은 피부를 가지고 있었다. 그런데 새 주인은 그의 피부색이 전 주인이 그를 돌보지 않은 탓이라고 생각하며, 그에게 필요한 것은 오직 깨끗이 씻겨주는 것뿐이라고 여겼다.

So he set to work with plenty of soap and hot water, and rubbed away at him with a will, but all to no purpose: his skin remained as black as ever, while the poor wretch all but died from the cold he caught.

그래서 그는 비누와 뜨거운 물을 잔뜩 가져와 열심히 문질러댔지만 아무 소용이 없었다. 노예의 피부는 여전히 변함없이 검었고, 그 불쌍한 사람은 감기에 걸려 거의 죽을 뻔했다.

THE TWO SOLDIERS AND THE ROBBER

두 병사와 강도

Two Soldiers travelling together were set upon by a Robber.

함께 여행하던 두 병사가 강도에게 습격을 당했다.

One of them ran away, but the other stood his ground, and laid about him so lustily with his sword that the Robber was fain to fly and leave him in peace.

한 명은 도망쳤지만, 다른 한 명은 자리를 지키며 칼을 힘차게 휘둘러 강도가 어쩔 수 없이 달아나게 만들었다.

When the coast was clear the timid one ran back, and, flourishing his weapon, cried in a threatening voice, "Where is he? Let me get at him, and I'll soon let him know whom he's got to deal with."

위험이 사라지자 겁쟁이가 뛰어돌아와 무기를 휘두르며 위협적인 목소리로 외쳤다. "그 놈이 어디 있어? 내가 한번 붙어봐야겠어, 자기가 누구를 상대하는지 곧 알게 해주겠어."

Vocabulary

여우는
yeou-neun — The fox (topic marker attached)
줄곧
julgok — Continuously, all along, the whole time
주위를
juwi-reul — The surroundings, area around (object marker)
어슬렁거리며
eoseulleonggeorimyeo — While loitering or prowling around lazily
싸움을
ssaum-eul — The fight or battle (object marker attached)
지켜보고
jikyeobogo — Watching and observing carefully
있었는데
isseonnneunde — Was doing something, but then (contrast)
싸우던
ssaudeon — Those who were fighting (past modifier)
자들이
jadeul-i — The people/ones (plural subject marker)
너무
neomu — Too much, excessively
지쳐서
jichyeoseo — Because exhausted or worn out
움직이지
umjigiji — Not being able to move (negative form)
못하고
motago — Unable to do something
쓰러져
sseurojyeo — Having collapsed or fallen down
있는
inneun — Existing, being in a state (modifier)
것을
geoseul — The thing or fact (object marker)
보자
boja — Upon seeing, as soon as seeing
슬며시
seulmyeosi — Quietly and stealthily, sneakily
끼어들어
kkieoDeulleo — Sneaking in, inserting oneself into
새끼
saekki — Young offspring of an animal
염소를
yeomso-reul — The goat (object marker attached)
낚아채어
nakachae-eo — Snatching or grabbing something quickly
달아났다
daranassda — Ran away, fled the scene
그들은
geudeul-eun — They, those people (topic marker)
속수무책으로
soksumuchaeg-euro — Helplessly, with no means to respond
바라보며
barabomyeo — While gazing or staring at
han — One, a single
마리가
mari-ga — One animal (counter, subject marker)
다른
dareun — Different, another, other
마리에게
mari-ege — To the other animal (dative marker)
말했다
malhaessda — Said, spoke to someone
우리는
uri-neun — We, us (topic marker attached)
i — This, these
오랜
oraen — Long, lengthy period of time
시간
sigan — Time, hours
동안
dongan — During, for a period of time
서로를
seoro-reul — Each other, one another (object marker)
물어뜯었건만
mureotteueotgeonman — Although we bit and tore at each other
여우
yeou — Fox
말고는
malgoneun — Other than, except for
아무도
amudo — Nobody, no one at all
득을
deuk-eul — Benefit, gain, profit (object marker)
bon — Seen, gained (past modifier form)
ge — Thing, fact (contracted form of 것이)
없구나
eopsguna — There is none, realizing there is nothing
흑인
heugin — Black person, person of African descent
남자가
namja-ga — The man (subject marker attached)
어느
eoneu — A certain, some, one particular
nal — Day
노예를
noye-reul — A slave (object marker attached)
샀는데
sanneunde — Bought something, but (contrast connector)
geu — That, the (demonstrative)
노예는
noye-neun — The slave (topic marker attached)
모든
modeun — All, every, entire
검은
geomeun — Black, dark in color
피부를
pibu-reul — The skin (object marker attached)
가지고
gajigo — Having, possessing something
있었다
isseossda — Was, existed in a state
그런데
geureonde — However, but, by the way
sae — New
주인은
juin-eun — The owner/master (topic marker)
그의
geu-ui — His, belonging to him
피부색이
pibunsaegi — The skin color (subject marker)
jeon — Previous, former, before
주인이
juin-i — The owner/master (subject marker)
그를
geu-reul — Him (object marker attached)
돌보지
dolboji — Not taking care of (negative form)
않은
aneun — Did not (past negative modifier)
탓이라고
tasiraego — Thinking it is because of fault/blame
생각하며
saenggakamyeo — While thinking, believing something
그에게
geu-ege — To him (dative marker attached)
필요한
piryohan — Necessary, needed
것은
geoseun — The thing (topic marker attached)
오직
ojik — Only, solely, merely
깨끗이
kkaekkeusi — Cleanly, in a clean manner
씻겨주는
ssitgyeojuneun — Washing someone for them (present modifier)
것뿐이라고
geotppuniraego — Thinking it is only that thing
여겼다
yeogyeossda — Considered, regarded, thought of as
그래서
geuraeseo — So, therefore, as a result
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
비누와
binu-wa — Soap and (conjunction attached)
뜨거운
tteugeoun — Hot, scalding
물을
mul-eul — Water (object marker attached)
잔뜩
jantteuk — A lot, plenty, fully loaded
가져와
gajyeowa — Brought, fetched and came with
열심히
yeolsimhi — Diligently, earnestly, hard
문질러댔지만
munjilleodaessjiiman — Scrubbed repeatedly, but (contrast)
아무
amu — Any, no (with negative)
소용이
soyong-i — Use, effect, purpose (subject marker)
없었다
eopseossda — There was none, did not exist
노예의
noye-ui — The slave's (possessive marker)
피부는
pibu-neun — The skin (topic marker attached)
여전히
yeojeonhi — Still, as before, unchanged
변함없이
byeonham-eopsi — Without change, unchangingly
검었고
geomeotgo — Was black and (connector)
불쌍한
bulssanghan — Pitiful, pathetic, poor unfortunate
사람은
saram-eun — The person (topic marker attached)
감기에
gamgi-e — With a cold (locative marker)
걸려
geollyeo — Caught, came down with (illness)
거의
geoui — Almost, nearly, practically
죽을
jugeul — About to die (future modifier)
뻔했다
ppeonhaessda — Almost happened, came close to
du — Two
병사와
byeongsa-wa — Soldier and (conjunction attached)
강도
gangdo — Robber, thief, bandit
함께
hamkke — Together, along with
여행하던
yeohaenghadeon — Was traveling (past progressive modifier)
병사가
byeongsa-ga — The soldier (subject marker attached)
강도에게
gangdo-ege — By the robber (agent marker)
습격을
seupgyeok-eul — The attack, ambush (object marker)
당했다
danghaessda — Was subjected to, suffered
명은
myeong-eun — One person (counter, topic marker)
도망쳤지만
domangchyeotjiiman — Fled, but (contrast connector)
자리를
jari-reul — The spot, position (object marker)
지키며
jiikimyeo — While holding/guarding one's position
칼을
kal-eul — The sword/knife (object marker)
힘차게
himchage — Powerfully, vigorously, with strength
휘둘러
hwidulleo — Swinging, wielding a weapon
강도가
gangdo-ga — The robber (subject marker attached)
어쩔
eojjeol — What to do, having no choice
su — Way, means, ability to do
없이
eopsi — Without, having no means
달아나게
daranage — To flee, causing to run away
만들었다
mandeureossda — Made, caused something to happen
위험이
wiheom-i — The danger (subject marker attached)
사라지자
sarajija — As soon as the danger disappeared
겁쟁이가
geopjaengi-ga — The coward (subject marker attached)
뛰어돌아와
ttwieodorawwa — Came running back to the scene
무기를
mugi-reul — The weapon (object marker attached)
휘두르며
hwidureumyeo — While brandishing or swinging a weapon
위협적인
wihyeopjeogin — Threatening, menacing in manner
목소리로
moksori-ro — With a voice, in a tone (instrumental)
외쳤다
oechyeossda — Shouted, cried out loudly
놈이
nom-i — That guy, that fellow (derogatory)
어디
eodi — Where, what place
있어
isseo — Is there, exists (informal)
내가
nae-ga — I (subject marker, emphatic form)
한번
hanbeon — Once, one time, let me try
붙어봐야겠어
buteobwayagesseo — I need to try fighting/confronting
자기가
jagi-ga — Oneself, he himself (subject marker)
누구를
nugu-reul — Whom, who (object marker)
상대하는지
sangdaehanenji — Who they are dealing with (indirect question)
got — Soon, shortly, right away
알게
alge — Come to know, causing to realize
해주겠어
haejugesseo — Will do for someone, will make happen
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →