← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 71

English → Korean Full Text Level 3/10

As he crouched beneath the window, he heard the Mother say to the Child, "Stop crying, do! or I'll throw you to the Wolf."

그가 창문 아래에 웅크리고 있을 때, 그는 어머니가 아이에게 "그만 울어라! 그렇지 않으면 너를 늑대에게 던져버리겠다"라고 말하는 것을 들었다.

Thinking she really meant what she said, he waited there a long time in the expectation of satisfying his hunger.

그녀가 정말로 한 말을 진심으로 했다고 생각하며, 그는 배고픔을 채울 수 있을 것이라는 기대를 품고 오랫동안 그곳에서 기다렸다.

In the evening he heard the Mother fondling her Child and saying, "If the naughty Wolf comes, he shan't get my little one: Daddy will kill him."

저녁이 되자 그는 어머니가 아이를 어루만지며 "못된 늑대가 오면, 내 아이는 빼앗기지 않을 거야: 아빠가 그놈을 죽일 거야"라고 말하는 것을 들었다.

The Wolf got up in much disgust and walked away: "As for the people in that house," said he to himself, "you can't believe a word they say."

늑대는 몹시 역겨워하며 일어나 자리를 떠났다: "저 집 사람들은" 그는 혼자 중얼거렸다, "그들이 하는 말은 한 마디도 믿을 수 없어."

THE OLD WOMAN AND THE WINE-JAR

노파와 포도주 항아리

An old Woman picked up an empty Wine-jar which had once contained a rare and costly wine, and which still retained some traces of its exquisite bouquet.

한 노파가 한때 희귀하고 값비싼 포도주를 담았던 빈 포도주 항아리를 집어 들었는데, 그 항아리에는 아직도 그 절묘한 향기의 흔적이 조금 남아 있었다.

She raised it to her nose and sniffed at it again and again.

그녀는 그것을 코에 가져다 대고 몇 번이고 냄새를 맡았다.

"Ah," she cried, "how delicious must have been the liquid which has left behind so ravishing a smell."

"아," 그녀는 외쳤다, "이토록 황홀한 향기를 남긴 그 액체는 얼마나 맛있었을까."

THE LIONESS AND THE VIXEN

암사자와 암여우

A Lioness and a Vixen were talking together about their young, as mothers will, and saying how healthy and well-grown they were, and what beautiful coats they had, and how they were the image of their parents.

암사자와 암여우가 어미들이 으레 그렇듯이 자기 새끼들에 대해 이야기를 나누며, 새끼들이 얼마나 건강하고 잘 자랐는지, 얼마나 아름다운 털을 가졌는지, 그리고 얼마나 부모를 쏙 빼닮았는지에 대해 말하고 있었다.

"My litter of cubs is a joy to see," said the Fox; and then she added, rather maliciously, "But I notice you never have more than one."

"내 새끼들은 보는 것만으로도 기쁨이야" 여우가 말했다; 그리고 나서 그녀는 다소 심술궂게 덧붙였다, "그런데 너는 한 마리 이상 낳은 적이 없더구나."

"No," said the Lioness grimly, "but that one's a lion."

"그래," 암사자가 단호하게 말했다, "하지만 그 한 마리는 사자야."

Quality, not quantity.

양이 아니라 질이다.

Vocabulary

창문
changmun — Window of a building
아래에
araee — Below, underneath a place or object
웅크리고
ungkeurigo — Crouching, huddling down in a position
ttae — Time, moment, when something occurs
어머니가
eomeoniga — Mother (subject marker attached)
아이에게
aiege — To the child, directed at a child
그만
geuman — Stop, cease doing something now
울어라
ureora — Stop crying (imperative command form)
그렇지
geureochi — Otherwise, if not; that being so
않으면
aneumyeon — If not, unless a condition is met
늑대에게
neukdaeege — To the wolf, directed at a wolf
던져버리겠다
deonjyeobeorigessda — Will throw away completely, toss aside forcefully
라고
rago — Quotation particle meaning 'saying that'
말하는
malhaneun — Saying, speaking (present modifier form)
들었다
deureotda — Heard, listened to something said
정말로
jeongmallo — Truly, really, sincerely without doubt
말을
mareul — Words, speech (object marker attached)
진심으로
jinsimeuro — Sincerely, with genuine heartfelt intention
생각하며
saenggakhamyeo — While thinking, contemplating something simultaneously
배고픔을
baegopeumeul — Hunger (object marker attached to 배고픔)
채울
chaeul — To fill, satisfy a need or hunger
su — Ability, possibility marker (can, able to)
기대를
gidaereul — Expectation, anticipation (object marker attached)
품고
pumgo — Holding, harboring a feeling or hope
오랫동안
oraetdongan — For a long time, over extended duration
그곳에서
geugoseseo — At that place, from that location
기다렸다
gidarieotda — Waited, stayed waiting for something
저녁이
jeonyeogi — Evening (subject marker attached to 저녁)
되자
doeja — As it became, when it turned into
아이를
aireul — Child (object marker attached to 아이)
어루만지며
eorumanjimyeo — While gently stroking, caressing tenderly
못된
motdoen — Wicked, nasty, ill-natured in behavior
늑대가
neukdaega — Wolf (subject marker attached to 늑대)
오면
omyeon — If (someone) comes, when arriving
아이는
aineun — Child (topic marker attached to 아이)
빼앗기지
ppaeatkiji — Not be taken away, not stolen from
거야
geoya — Will be, going to (casual assertion)
아빠가
appaga — Dad, father (subject marker attached)
그놈을
geunogeul — That guy, that creature (object marker)
죽일
jugil — Will kill (future modifier form of 죽이다)
늑대는
neukdaeneun — The wolf (topic marker attached to 늑대)
몹시
mopsi — Extremely, very much, intensely
역겨워하며
yeokgyeowohamy — Feeling disgusted, experiencing strong revulsion
일어나
ireona — Stood up, got up from a position
자리를
jarireul — Seat, spot, place (object marker attached)
떠났다
tteonatda — Left, departed from a place
jeo — That (distant demonstrative pronoun/adjective)
jip — House, home, dwelling place
사람들은
saramdeureun — People, persons (topic marker attached)
혼자
honja — Alone, by oneself, without company
중얼거렸다
jungeolgeoryeotda — Muttered, grumbled quietly to oneself
말은
mareun — Words, speech (topic marker attached)
마디도
madido — Not even a single word or syllable
믿을
mideul — To believe, trust (future modifier form)
없어
eopseo — There isn't, cannot, does not exist
노파와
nopawa — Old woman and (conjunction attached)
포도주
podoju — Wine, fermented grape beverage
항아리
hangari — Jar, pot, traditional earthenware vessel
노파가
nopaga — Old woman (subject marker attached to 노파)
한때
hanttae — Once, at one time in the past
희귀하고
huigwihago — Rare and (conjunction), uncommon scarce item
값비싼
gapbissan — Expensive, costly, of high price value
포도주를
podojureul — Wine (object marker attached to 포도주)
담았던
damatdeon — Had contained, had held (past modifier)
bin — Empty, vacant without contents inside
항아리를
hangarireul — Jar (object marker attached to 항아리)
집어
jibeo — Picked up, grabbed with fingers
들었는데
deureonnunde — Picked up and (contrastive connective form)
항아리에는
hangarieneun — In the jar (topic marker attached)
아직도
ajikdo — Still, even now, yet remaining
절묘한
jeolmyohan — Exquisite, superb, wonderfully subtle quality
향기의
hyanggiui — Of fragrance, fragrant scent's (possessive)
흔적이
heunjeogiui — Trace, remnant (subject marker attached)
조금
jogeum — A little, slightly, small amount
남아
nama — Remaining, left over (connective form)
코에
koe — To the nose, at one's nose
가져다
gajeoda — Brought over, carried something closer
대고
daego — Pressing against, holding up to something
myeot — Several, a few, how many
번이고
beonigo — Times and again, repeatedly several times
냄새를
naemsaereul — Smell, odor (object marker attached)
맡았다
matassda — Smelled, sniffed, inhaled a scent
a — Ah, oh (exclamation of feeling)
외쳤다
oechyeotda — Exclaimed, shouted out loudly
이토록
itorok — This much, to this extent, so very
황홀한
hwangholhan — Ecstatic, enchanting, blissfully captivating
향기를
hyangireul — Fragrance, aroma (object marker attached)
남긴
namgin — Left behind, leaving a trace or mark
액체는
aekcheneun — The liquid (topic marker attached to 액체)
얼마나
eolmana — How much, to what degree, how very
맛있었을까
masisseotsseulkka — How delicious must it have been?
암사자와
amsajawa — Female lion and (conjunction attached)
암여우
amyeou — Female fox, vixen
암여우가
amyeouga — Female fox (subject marker attached)
어미들이
eomideuri — Mothers (subject marker attached to 어미들)
으레
eure — Usually, habitually, as is customary
그렇듯이
geureotteusi — Just as, in the same way as
자기
jagi — Oneself, one's own (reflexive pronoun)
새끼들에
saekideule — About the young ones (directional marker)
대해
daehae — About, regarding, concerning something
이야기를
iyagireul — Story, conversation (object marker attached)
나누며
While sharing, exchanging conversation or things
새끼들이
saekideuri — Young ones, offspring (subject marker attached)
건강하고
geonganghago — Healthy and (connective), in good health
jal — Well, properly, skillfully
자랐는지
jaratneunnji — Whether (they) grew up well
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely, attractive in appearance
털을
teoreul — Fur, hair, coat (object marker attached)
가졌는지
gajeonneunji — Whether (they) have, possess something
그리고
geurigo — And, also, furthermore (conjunctive)
부모를
bumoreul — Parents (object marker attached to 부모)
ssok — Exactly, perfectly, just like (resemblance)
빼닮았는지에
ppaedalmassneunjie — Whether (they) resemble parents exactly
새끼들은
saekideureun — The young ones (topic marker attached)
것만으로도
geotmaneuroedo — Just by seeing, even only by looking
기쁨이야
gippeumiiya — It is joy, it is pure happiness
여우가
yeouga — The fox (subject marker attached to 여우)
말했다
malhaetda — Said, spoke, told (past tense)
나서
naseo — After doing, having done and then
다소
daso — Somewhat, rather, to some degree
심술궂게
simsulgutge — Spitefully, nastily, in a mean manner
덧붙였다
deotbuchyeotda — Added on, appended a remark additionally
그런데
geureonde — But, however, by the way
마리
mari — Counter for animals, one animal unit
이상
isang — More than, above a certain number
낳은
naheun — Gave birth to (past modifier form)
적이
jeogi — Experience, record of having done something
없더구나
eopdeoguna — It seems you never have, apparently lacking
그래
geurae — Yes, that's right, indeed (casual affirmative)
암사자가
amsajaga — The female lion (subject marker attached)
단호하게
danhohage — Firmly, decisively, with determination
하지만
hajiman — But, however, nevertheless (contrastive conjunction)
마리는
marineun — One (animal) (topic marker attached to 마리)
사자야
sajaya — It is a lion (casual declarative ending)
양이
yangi — Quantity, amount (subject marker attached)
아니라
anira — Not, it is not (negation connector)
질이다
jirida — It is quality (declarative statement ending)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →