Aesop's Fables; a new translation — Page 71
As he crouched beneath the window, he heard the Mother say to the Child, "Stop crying, do! or I'll throw you to the Wolf."
그가 창문 아래에 웅크리고 있을 때, 그는 어머니가 아이에게 "그만 울어라! 그렇지 않으면 너를 늑대에게 던져버리겠다"라고 말하는 것을 들었다.
Thinking she really meant what she said, he waited there a long time in the expectation of satisfying his hunger.
그녀가 정말로 한 말을 진심으로 했다고 생각하며, 그는 배고픔을 채울 수 있을 것이라는 기대를 품고 오랫동안 그곳에서 기다렸다.
In the evening he heard the Mother fondling her Child and saying, "If the naughty Wolf comes, he shan't get my little one: Daddy will kill him."
저녁이 되자 그는 어머니가 아이를 어루만지며 "못된 늑대가 오면, 내 아이는 빼앗기지 않을 거야: 아빠가 그놈을 죽일 거야"라고 말하는 것을 들었다.
The Wolf got up in much disgust and walked away: "As for the people in that house," said he to himself, "you can't believe a word they say."
늑대는 몹시 역겨워하며 일어나 자리를 떠났다: "저 집 사람들은" 그는 혼자 중얼거렸다, "그들이 하는 말은 한 마디도 믿을 수 없어."
THE OLD WOMAN AND THE WINE-JAR
노파와 포도주 항아리
An old Woman picked up an empty Wine-jar which had once contained a rare and costly wine, and which still retained some traces of its exquisite bouquet.
한 노파가 한때 희귀하고 값비싼 포도주를 담았던 빈 포도주 항아리를 집어 들었는데, 그 항아리에는 아직도 그 절묘한 향기의 흔적이 조금 남아 있었다.
She raised it to her nose and sniffed at it again and again.
그녀는 그것을 코에 가져다 대고 몇 번이고 냄새를 맡았다.
"Ah," she cried, "how delicious must have been the liquid which has left behind so ravishing a smell."
"아," 그녀는 외쳤다, "이토록 황홀한 향기를 남긴 그 액체는 얼마나 맛있었을까."
THE LIONESS AND THE VIXEN
암사자와 암여우
A Lioness and a Vixen were talking together about their young, as mothers will, and saying how healthy and well-grown they were, and what beautiful coats they had, and how they were the image of their parents.
암사자와 암여우가 어미들이 으레 그렇듯이 자기 새끼들에 대해 이야기를 나누며, 새끼들이 얼마나 건강하고 잘 자랐는지, 얼마나 아름다운 털을 가졌는지, 그리고 얼마나 부모를 쏙 빼닮았는지에 대해 말하고 있었다.
"My litter of cubs is a joy to see," said the Fox; and then she added, rather maliciously, "But I notice you never have more than one."
"내 새끼들은 보는 것만으로도 기쁨이야" 여우가 말했다; 그리고 나서 그녀는 다소 심술궂게 덧붙였다, "그런데 너는 한 마리 이상 낳은 적이 없더구나."
"No," said the Lioness grimly, "but that one's a lion."
"그래," 암사자가 단호하게 말했다, "하지만 그 한 마리는 사자야."
Quality, not quantity.
양이 아니라 질이다.
Vocabulary
- 창문
- changmun — Window of a building
- 아래에
- araee — Below, underneath a place or object
- 웅크리고
- ungkeurigo — Crouching, huddling down in a position
- 때
- ttae — Time, moment, when something occurs
- 어머니가
- eomeoniga — Mother (subject marker attached)
- 아이에게
- aiege — To the child, directed at a child
- 그만
- geuman — Stop, cease doing something now
- 울어라
- ureora — Stop crying (imperative command form)
- 그렇지
- geureochi — Otherwise, if not; that being so
- 않으면
- aneumyeon — If not, unless a condition is met
- 늑대에게
- neukdaeege — To the wolf, directed at a wolf
- 던져버리겠다
- deonjyeobeorigessda — Will throw away completely, toss aside forcefully
- 라고
- rago — Quotation particle meaning 'saying that'
- 말하는
- malhaneun — Saying, speaking (present modifier form)
- 들었다
- deureotda — Heard, listened to something said
- 정말로
- jeongmallo — Truly, really, sincerely without doubt
- 말을
- mareul — Words, speech (object marker attached)
- 진심으로
- jinsimeuro — Sincerely, with genuine heartfelt intention
- 생각하며
- saenggakhamyeo — While thinking, contemplating something simultaneously
- 배고픔을
- baegopeumeul — Hunger (object marker attached to 배고픔)
- 채울
- chaeul — To fill, satisfy a need or hunger
- 수
- su — Ability, possibility marker (can, able to)
- 기대를
- gidaereul — Expectation, anticipation (object marker attached)
- 품고
- pumgo — Holding, harboring a feeling or hope
- 오랫동안
- oraetdongan — For a long time, over extended duration
- 그곳에서
- geugoseseo — At that place, from that location
- 기다렸다
- gidarieotda — Waited, stayed waiting for something
- 저녁이
- jeonyeogi — Evening (subject marker attached to 저녁)
- 되자
- doeja — As it became, when it turned into
- 아이를
- aireul — Child (object marker attached to 아이)
- 어루만지며
- eorumanjimyeo — While gently stroking, caressing tenderly
- 못된
- motdoen — Wicked, nasty, ill-natured in behavior
- 늑대가
- neukdaega — Wolf (subject marker attached to 늑대)
- 오면
- omyeon — If (someone) comes, when arriving
- 아이는
- aineun — Child (topic marker attached to 아이)
- 빼앗기지
- ppaeatkiji — Not be taken away, not stolen from
- 거야
- geoya — Will be, going to (casual assertion)
- 아빠가
- appaga — Dad, father (subject marker attached)
- 그놈을
- geunogeul — That guy, that creature (object marker)
- 죽일
- jugil — Will kill (future modifier form of 죽이다)
- 늑대는
- neukdaeneun — The wolf (topic marker attached to 늑대)
- 몹시
- mopsi — Extremely, very much, intensely
- 역겨워하며
- yeokgyeowohamy — Feeling disgusted, experiencing strong revulsion
- 일어나
- ireona — Stood up, got up from a position
- 자리를
- jarireul — Seat, spot, place (object marker attached)
- 떠났다
- tteonatda — Left, departed from a place
- 저
- jeo — That (distant demonstrative pronoun/adjective)
- 집
- jip — House, home, dwelling place
- 사람들은
- saramdeureun — People, persons (topic marker attached)
- 혼자
- honja — Alone, by oneself, without company
- 중얼거렸다
- jungeolgeoryeotda — Muttered, grumbled quietly to oneself
- 말은
- mareun — Words, speech (topic marker attached)
- 마디도
- madido — Not even a single word or syllable
- 믿을
- mideul — To believe, trust (future modifier form)
- 없어
- eopseo — There isn't, cannot, does not exist
- 노파와
- nopawa — Old woman and (conjunction attached)
- 포도주
- podoju — Wine, fermented grape beverage
- 항아리
- hangari — Jar, pot, traditional earthenware vessel
- 노파가
- nopaga — Old woman (subject marker attached to 노파)
- 한때
- hanttae — Once, at one time in the past
- 희귀하고
- huigwihago — Rare and (conjunction), uncommon scarce item
- 값비싼
- gapbissan — Expensive, costly, of high price value
- 포도주를
- podojureul — Wine (object marker attached to 포도주)
- 담았던
- damatdeon — Had contained, had held (past modifier)
- 빈
- bin — Empty, vacant without contents inside
- 항아리를
- hangarireul — Jar (object marker attached to 항아리)
- 집어
- jibeo — Picked up, grabbed with fingers
- 들었는데
- deureonnunde — Picked up and (contrastive connective form)
- 항아리에는
- hangarieneun — In the jar (topic marker attached)
- 아직도
- ajikdo — Still, even now, yet remaining
- 절묘한
- jeolmyohan — Exquisite, superb, wonderfully subtle quality
- 향기의
- hyanggiui — Of fragrance, fragrant scent's (possessive)
- 흔적이
- heunjeogiui — Trace, remnant (subject marker attached)
- 조금
- jogeum — A little, slightly, small amount
- 남아
- nama — Remaining, left over (connective form)
- 코에
- koe — To the nose, at one's nose
- 가져다
- gajeoda — Brought over, carried something closer
- 대고
- daego — Pressing against, holding up to something
- 몇
- myeot — Several, a few, how many
- 번이고
- beonigo — Times and again, repeatedly several times
- 냄새를
- naemsaereul — Smell, odor (object marker attached)
- 맡았다
- matassda — Smelled, sniffed, inhaled a scent
- 아
- a — Ah, oh (exclamation of feeling)
- 외쳤다
- oechyeotda — Exclaimed, shouted out loudly
- 이토록
- itorok — This much, to this extent, so very
- 황홀한
- hwangholhan — Ecstatic, enchanting, blissfully captivating
- 향기를
- hyangireul — Fragrance, aroma (object marker attached)
- 남긴
- namgin — Left behind, leaving a trace or mark
- 액체는
- aekcheneun — The liquid (topic marker attached to 액체)
- 얼마나
- eolmana — How much, to what degree, how very
- 맛있었을까
- masisseotsseulkka — How delicious must it have been?
- 암사자와
- amsajawa — Female lion and (conjunction attached)
- 암여우
- amyeou — Female fox, vixen
- 암여우가
- amyeouga — Female fox (subject marker attached)
- 어미들이
- eomideuri — Mothers (subject marker attached to 어미들)
- 으레
- eure — Usually, habitually, as is customary
- 그렇듯이
- geureotteusi — Just as, in the same way as
- 자기
- jagi — Oneself, one's own (reflexive pronoun)
- 새끼들에
- saekideule — About the young ones (directional marker)
- 대해
- daehae — About, regarding, concerning something
- 이야기를
- iyagireul — Story, conversation (object marker attached)
- 나누며
- While sharing, exchanging conversation or things
- 새끼들이
- saekideuri — Young ones, offspring (subject marker attached)
- 건강하고
- geonganghago — Healthy and (connective), in good health
- 잘
- jal — Well, properly, skillfully
- 자랐는지
- jaratneunnji — Whether (they) grew up well
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- 털을
- teoreul — Fur, hair, coat (object marker attached)
- 가졌는지
- gajeonneunji — Whether (they) have, possess something
- 그리고
- geurigo — And, also, furthermore (conjunctive)
- 부모를
- bumoreul — Parents (object marker attached to 부모)
- 쏙
- ssok — Exactly, perfectly, just like (resemblance)
- 빼닮았는지에
- ppaedalmassneunjie — Whether (they) resemble parents exactly
- 새끼들은
- saekideureun — The young ones (topic marker attached)
- 것만으로도
- geotmaneuroedo — Just by seeing, even only by looking
- 기쁨이야
- gippeumiiya — It is joy, it is pure happiness
- 여우가
- yeouga — The fox (subject marker attached to 여우)
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke, told (past tense)
- 나서
- naseo — After doing, having done and then
- 다소
- daso — Somewhat, rather, to some degree
- 심술궂게
- simsulgutge — Spitefully, nastily, in a mean manner
- 덧붙였다
- deotbuchyeotda — Added on, appended a remark additionally
- 그런데
- geureonde — But, however, by the way
- 마리
- mari — Counter for animals, one animal unit
- 이상
- isang — More than, above a certain number
- 낳은
- naheun — Gave birth to (past modifier form)
- 적이
- jeogi — Experience, record of having done something
- 없더구나
- eopdeoguna — It seems you never have, apparently lacking
- 그래
- geurae — Yes, that's right, indeed (casual affirmative)
- 암사자가
- amsajaga — The female lion (subject marker attached)
- 단호하게
- danhohage — Firmly, decisively, with determination
- 하지만
- hajiman — But, however, nevertheless (contrastive conjunction)
- 마리는
- marineun — One (animal) (topic marker attached to 마리)
- 사자야
- sajaya — It is a lion (casual declarative ending)
- 양이
- yangi — Quantity, amount (subject marker attached)
- 아니라
- anira — Not, it is not (negation connector)
- 질이다
- jirida — It is quality (declarative statement ending)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →