← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 83

English → Korean Full Text Level 3/10

They might have got on very well as neighbours had it not been for the evil cunning of the Cat.

고양이의 사악한 간계만 없었다면 그들은 이웃으로서 매우 잘 지낼 수 있었을 것이다.

Climbing up to the Eagle's nest she said to the Eagle, "You and I are in the greatest possible danger."

독수리의 둥지로 기어 올라가 고양이는 독수리에게 말했다, "당신과 나는 더할 나위 없이 큰 위험에 처해 있어요."

That dreadful creature, the Sow, who is always to be seen grubbing away at the foot of the tree, means to uproot it, that she may devour your family and mine at her ease.

저 무시무시한 짐승인 암퇘지는 항상 나무 밑동을 파헤치는 것이 보이는데, 나무를 뿌리째 뽑아서 당신의 가족과 내 가족을 마음껏 잡아먹으려 하고 있어요.

Having thus driven the Eagle almost out of her senses with terror, the Cat climbed down the tree, and said to the Sow, "I must warn you against that dreadful bird, the Eagle."

이렇게 독수리를 공포로 거의 제정신이 아니게 만든 후, 고양이는 나무를 타고 내려와 암퇘지에게 말했다, "저 무서운 새, 독수리를 조심하라고 경고해야겠어요."

She is only waiting her chance to fly down and carry off one of your little pigs when you take them out, to feed her brood with.

그 독수리는 당신이 새끼 돼지들을 데리고 나올 때 날아 내려와 한 마리를 낚아채서 자기 새끼들의 먹이로 삼으려고 기회만 노리고 있어요.

She succeeded in frightening the Sow as much as the Eagle.

고양이는 독수리를 겁준 것만큼이나 암퇘지를 겁주는 데 성공했다.

Then she returned to her hole in the trunk, from which, feigning to be afraid, she never came forth by day.

그런 다음 고양이는 나무줄기의 구멍으로 돌아가, 무서운 척하면서 낮에는 절대 밖으로 나오지 않았다.

Only by night did she creep out unseen to procure food for her kittens.

오직 밤에만 남몰래 기어 나와 새끼 고양이들을 위한 먹이를 구했다.

The Eagle, meanwhile was afraid to stir from her nest, and the Sow dared not leave her home among the roots: so that in time both they and their families perished of hunger, and their dead bodies supplied the Cat with ample food for her growing family.

그동안 독수리는 둥지를 떠나기가 두려웠고, 암퇘지는 뿌리 사이의 보금자리를 감히 떠나지 못했다. 그리하여 마침내 그들과 그들의 가족 모두 굶주림으로 죽었고, 그들의 시체는 고양이의 점점 커 가는 가족에게 넉넉한 먹이가 되었다.

THE WOLF AND THE SHEEP

늑대와 양

A Wolf was worried and badly bitten by dogs, and lay a long time for dead.

한 늑대가 개들에게 심하게 물려 혼이 나서, 오랫동안 죽은 듯이 누워 있었다.

Vocabulary

고양이의
go-yang-i-eui — Possessive form of 'cat'; belonging to the cat
사악한
sa-ak-han — Evil, wicked, or malicious in nature
간계만
gan-gye-man — Only trickery or cunning schemes
없었다면
eobs-eoss-da-myeon — If there had not been; conditional past negative
그들은
geu-deul-eun — They (subject marker); referring to those people
이웃으로서
i-us-eu-ro-seo — As neighbors; in the capacity of being neighbors
매우
mae-u — Very, extremely; intensifying adverb
jal — Well; in a good or skillful manner
지낼
ji-nael — Future/modifier form of 'to get along, live'
su — Ability or possibility; used with 있다/없다
있었을
iss-eoss-eul — Would have been; past possibility modifier form
것이다.
geos-i-da — It is the case that; assertive sentence ending
독수리의
dok-su-ri-eui — Possessive form of 'eagle'; belonging to the eagle
둥지로
dung-ji-ro — To or toward the nest; directional marker on nest
기어
gi-eo — Crawling; gerund form of 'to crawl'
올라가
ol-la-ga — Going up, climbing; moving upward
고양이는
go-yang-i-neun — The cat (topic marker); cat as the subject/topic
독수리에게
dok-su-ri-e-ge — To the eagle; directional particle toward eagle
말했다
mal-haess-da — Said, spoke; past tense of 'to say'
당신과
dang-sin-gwa — With you; you (formal) plus conjunctive particle
나는
na-neun — I (topic marker); first-person singular subject
없이
eobs-i — Without; lacking something entirely
keun — Big, large, great; adjective modifying a noun
위험에
wi-heom-e — In danger; locative particle attached to 'danger'
처해
cheo-hae — Being placed in (a situation); facing a circumstance
있어요.
iss-eo-yo — There is/am/are; polite present tense existential
jeo — That (distal demonstrative); humble form of 'I'
무시무시한
mu-si-mu-si-han — Terrifying, dreadful, horrifying; strongly frightening
짐승인
jim-seung-in — Which is a beast/animal; modifier form of 'beast'
암퇘지는
am-twae-ji-neun — The sow (female pig) as topic; female pig
항상
hang-sang — Always, at all times; frequency adverb
나무
na-mu — Tree or wood; common noun for tree
밑동을
mit-dong-eul — The base or trunk base of a tree (object marker)
파헤치는
pa-he-chi-neun — Digging up, unearthing; present modifier of 'to dig'
것이
geos-i — The thing/fact that; nominalizer with subject marker
보이는데
bo-i-neun-de — It is visible/seen, and...; contrastive/contextual clause
나무를
na-mu-reul — Tree (object marker); tree as the direct object
뿌리째
ppu-ri-jjae — Root and all; completely including the roots
뽑아서
ppob-a-seo — Pulling out and then; gerund of 'to pull out'
당신의
dang-sin-eui — Your; possessive form of formal 'you'
가족과
ga-jok-gwa — With family; family plus conjunctive particle
nae — My; first-person possessive pronoun
가족을
ga-jok-eul — Family (object marker); family as direct object
마음껏
ma-eum-kkeot — To one's heart's content; as much as desired
잡아먹으려
jab-a-meog-eu-ryeo — Intending to catch and eat; predatory intention form
하고
ha-go — Doing and; connective gerund of 'to do'
있어요.
iss-eo-yo — Is doing; polite progressive/existential ending
이렇게
i-reo-ke — In this way, like this; manner adverb
독수리를
dok-su-ri-reul — Eagle (object marker); eagle as direct object
공포로
gong-po-ro — With fear/terror; instrumental form of 'fear'
거의
geo-eui — Almost, nearly; approximation adverb
제정신이
je-jeong-sin-i — One's right mind; sanity (subject marker)
아니게
a-ni-ge — So as to not be; negative connective form
만든
man-deun — Made, caused; past modifier form of 'to make'
hu — After; following a certain point in time
타고
ta-go — Riding/climbing and then; connective of 'to ride'
내려와
nae-ryeo-wa — Coming down; descending toward the speaker
암퇘지에게
am-twae-ji-e-ge — To the sow; directional particle toward the female pig
무서운
mu-seo-un — Scary, frightening; adjective modifying a noun
sae — Bird; common noun for bird
조심하라고
jo-sim-ha-ra-go — Saying to be careful; indirect imperative quotation
경고해야겠어요.
gyeong-go-hae-ya-gess-eo-yo — I should warn; polite obligation future expression
geu — That; demonstrative adjective or pronoun
독수리는
dok-su-ri-neun — The eagle (topic marker); eagle as sentence topic
당신이
dang-sin-i — You (subject marker); formal second-person subject
새끼
sae-kki — Young/baby animal; offspring of an animal
돼지들을
dwae-ji-deul-eul — Piglets (plural, object marker); baby pigs as object
데리고
de-ri-go — Taking along; leading/bringing someone with you
나올
na-ol — Future modifier of 'to come out'; about to emerge
ttae — When, at the time of; temporal noun
날아
nal-a —
han — One; number or 'a/an' article equivalent
마리를
ma-ri-reul — Counter for animals (object marker); one animal
낚아채서
nak-a-chae-seo — Snatching and then; gerund of 'to snatch/grab'
자기
ja-gi — One's own; reflexive possessive pronoun
새끼들의
sae-kki-deul-eui — Of one's young/babies; possessive of offspring
먹이로
meog-i-ro — As food/prey; food used as purpose marker
삼으려고
sam-eu-ryeo-go — Intending to make into; purposive form of 'to make'
기회만
gi-hoe-man — Only the opportunity; chance with limiting particle
노리고
no-ri-go — Targeting, watching for; connective of 'to aim at'
겁준
geob-jun — Having scared/frightened; past modifier of 'to scare'
암퇘지를
am-twae-ji-reul — The sow (object marker); female pig as direct object
겁주는
geob-ju-neun — Scaring, frightening; present modifier of 'to scare'
de — In doing; nominalizing ending for actions/situations
성공했다.
seong-gong-haess-da — Succeeded; past tense of 'to succeed'
그런
geu-reon — Such, that kind of; demonstrative adjective
다음
da-eum — Next, after; indicating the following time or order
나무줄기의
na-mu-jul-gi-eui — Of the tree trunk; possessive form of trunk
구멍으로
gu-meong-eu-ro — Through/into a hole; directional form of 'hole'
돌아가
dol-a-ga — Returning, going back; moving back to a place
척하면서
cheok-ha-myeon-seo — While pretending; simultaneous pretense connective
낮에는
nat-e-neun — During the day (topic); daytime as contrasted topic
절대
jeol-dae — Never, absolutely; strong negative adverb
밖으로
bakk-eu-ro — To outside; directional form of 'outside'
나오지
na-o-ji — Coming out (negative connective); used with 않다
않았다.
an-ass-da — Did not; past tense negative ending
오직
o-jik — Only, solely; exclusive limiting adverb
밤에만
bam-e-man — Only at night; night plus locative and limiting particle
남몰래
nam-mol-lae — Secretly, without others knowing; stealthily
나와
na-wa — Coming out and; connective gerund of 'to come out'
고양이들을
go-yang-i-deul-eul — Cats (plural, object marker); multiple cats as object
위한
wi-han — For the sake of; benefactive modifier form
먹이를
meog-i-reul — Food/prey (object marker); food as direct object
구했다.
gu-haess-da — Sought, obtained; past tense of 'to seek/obtain'
그동안
geu-dong-an — During that time, meanwhile; that period interval
둥지를
dung-ji-reul — Nest (object marker); bird's nest as direct object
떠나기가
tteo-na-gi-ga — Leaving (subject marker); departure as nominalized subject
두려웠고
du-ryeo-weoss-go — Was fearful and; past tense of 'to be afraid' connective
뿌리
ppu-ri — Root; base part of a plant underground
사이의
sa-i-eui — Between, among; possessive form of 'between/gap'
보금자리를
bo-geum-ja-ri-reul — Nest/home (object marker); cozy dwelling as object
감히
gam-hi — Dare to; boldness adverb often used in negative
떠나지
tteo-na-ji — Leaving (negative connective); used with 못하다
못했다
mot-haess-da — Could not do; past tense inability expression
그리하여
geu-ri-ha-yeo — Therefore, and so; formal consequential conjunction
마침내
ma-chim-nae — Finally, at last; adverb of eventual outcome
그들과
geu-deul-gwa — With them; third-person plural plus conjunctive
그들의
geu-deul-eui — Their; possessive form of third-person plural
가족
ga-jok — Family; one's relatives or household members
모두
mo-du — All, everyone; inclusive totality adverb
굶주림으로
gulm-ju-rim-eu-ro — From starvation; instrumental form of 'starvation'
죽었고
jug-eoss-go — Died and; past tense of 'to die' with connective
시체는
si-che-neun — The corpse/body (topic); dead body as topic
점점
jeom-jeom — Gradually, more and more; progressive adverb
keo — Growing big; gerund form of 'to be/become big'
가는
ga-neun — Going, growing; present modifier form of 'to go'
가족에게
ga-jok-e-ge — To the family; directional particle toward family
넉넉한
neok-neok-han — Plentiful, ample, sufficient; adjective of abundance
먹이가
meog-i-ga — Food/prey (subject marker); food as grammatical subject
되었다.
doe-eoss-da — Became; past tense of 'to become'
늑대와
neuk-dae-wa — With the wolf; wolf plus conjunctive particle
yang — Sheep; common farm animal noun
늑대가
neuk-dae-ga — The wolf (subject marker); wolf as grammatical subject
개들에게
gae-deul-e-ge — By the dogs (plural); directional/agent toward dogs
심하게
sim-ha-ge — Severely, badly; adverb of intensity
물려
mul-lyeo — Having been bitten; passive gerund of 'to bite'
혼이
hon-i — Spirit/soul (subject marker); one's wits as subject
나서
na-seo — Coming out and then; connective of 'to come out'
오랫동안
o-raet-dong-an — For a long time; extended duration adverb
죽은
jug-eun — Dead; past modifier form of 'to die'
듯이
deut-i — As if, like; comparative manner connective
누워
nu-wo — Lying down; gerund form of 'to lie down'
있었다.
iss-eoss-da — Was/were; past tense existential/progressive verb
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →