Aesop's Fables; a new translation — Page 90
Forgetting everything, the young woman had no sooner seen the mouse than up she jumped and was after it like a shot:
모든 것을 잊어버리고, 젊은 여인은 쥐를 보자마자 벌떡 일어나 순식간에 쥐를 쫓아갔습니다.
at which the goddess was so disgusted that she changed her back again into a Cat.
이를 본 여신은 너무나 역겨워서 그녀를 다시 고양이로 되돌려 버렸습니다.
THE CROW AND THE SWAN
까마귀와 백조
A Crow was filled with envy on seeing the beautiful white plumage of a Swan, and thought it was due to the water in which the Swan constantly bathed and swam.
까마귀는 백조의 아름다운 흰 깃털을 보고 시기심으로 가득 차서, 그것이 백조가 항상 목욕하고 헤엄치는 물 때문이라고 생각했습니다.
So he left the neighbourhood of the altars, where he got his living by picking up bits of the meat offered in sacrifice, and went and lived among the pools and streams.
그래서 까마귀는 제물로 바쳐진 고기 조각을 주워 먹으며 살아가던 제단 근처를 떠나, 연못과 시냇가로 가서 살았습니다.
But though he bathed and washed his feathers many times a day, he didn't make them any whiter, and at last died of hunger into the bargain.
하지만 하루에도 여러 번 목욕하고 깃털을 씻었지만, 깃털은 조금도 하얘지지 않았고, 결국에는 굶어 죽기까지 했습니다.
You may change your habits, but not your nature.
습관은 바꿀 수 있어도, 본성은 바꿀 수 없습니다.
THE STAG WITH ONE EYE
애꾸눈 사슴
A Stag, blind of one eye, was grazing close to the sea-shore and kept his sound eye turned towards the land, so as to be able to perceive the approach of the hounds, while the blind eye he turned towards the sea, never suspecting that any danger would threaten him from that quarter.
애꾸눈 사슴 한 마리가 해안가 근처에서 풀을 뜯으며, 사냥개들이 다가오는 것을 알아챌 수 있도록 성한 눈은 육지 쪽을 향하고, 먼 곳에서는 아무런 위험도 없을 것이라고 생각하며 먼 눈은 바다 쪽을 향하고 있었습니다.
As it fell out, however, some sailors, coasting along the shore, spied him and shot an arrow at him, by which he was mortally wounded.
그런데 마침 해안을 따라 항해하던 선원들이 그를 발견하고 화살을 쏘아 치명상을 입혔습니다.
As he lay dying, he said to himself, "Wretch that I am!
죽어가면서 그는 혼자 중얼거렸습니다. "나는 얼마나 불쌍한 존재인가!
Vocabulary
- 모든
- mo-deun — All, every; used to indicate entirety
- 것을
- geo-seul — Thing (object marker); marks preceding noun as object
- 잊어버리고
- ij-eo-beo-ri-go — Forgetting completely and moving on
- 젊은
- jeol-meun — Young; describing a person of youth
- 여인은
- yeo-in-eun — Woman (topic marker); the woman in question
- 쥐를
- jwi-reul — Mouse or rat (object marker)
- 보자마자
- bo-ja-ma-ja — As soon as one sees something
- 벌떡
- beol-tteok — Suddenly jumping or springing up quickly
- 일어나
- il-eo-na — To stand up or rise from a position
- 순식간에
- sun-sik-gan-e — In an instant; within a split second
- 쫓아갔습니다
- jjoch-a-gat-seum-ni-da — Chased after; pursued something or someone
- 이를
- i-reul — This (object marker); referring to this situation
- 본
- bon — Having seen; past modifier form of 보다
- 여신은
- yeo-sin-eun — Goddess (topic marker); a female deity
- 너무나
- neo-mu-na — So very; extremely, emphasizing a strong degree
- 역겨워서
- yeok-gyeo-wo-seo — Being disgusted, so much so that something follows
- 그녀를
- geu-nyeo-reul — Her (object marker); referring to a female
- 다시
- da-si — Again; once more, returning to a prior state
- 고양이로
- go-yang-i-ro — Into a cat; transforming back to a cat
- 되돌려
- doe-dol-lyeo — To revert or turn back to original state
- 버렸습니다
- beo-ryeot-seum-ni-da — Did completely; auxiliary indicating finality of action
- 까마귀와
- kka-ma-gwi-wa — Crow and; a black scavenging bird
- 백조
- baek-jo — Swan; large graceful white water bird
- 까마귀는
- kka-ma-gwi-neun — The crow (topic marker); a crow as subject
- 백조의
- baek-jo-eui — Swan's; possessive form relating to a swan
- 아름다운
- a-reum-da-un — Beautiful; describing something of great beauty
- 흰
- hwin — White; describing something of white color
- 깃털을
- git-teol-eul — Feathers (object marker); bird's feathers
- 보고
- bo-go — Seeing and then; connecting two sequential actions
- 시기심으로
- si-gi-sim-eu-ro — With jealousy; filled with envy toward another
- 가득
- ga-deuk — Full; completely filled to capacity
- 차서
- cha-seo — Being filled so much that something results
- 그것이
- geu-geo-si — That thing (subject marker); referring to something
- 백조가
- baek-jo-ga — Swan (subject marker); swan as grammatical subject
- 항상
- hang-sang — Always; at all times without exception
- 목욕하고
- mok-yok-ha-go — Bathing and; performing bathing as an action
- 헤엄치는
- he-eom-chi-neun — Swimming; present modifier describing swimming activity
- 물
- mul — Water; the liquid essential for life
- 때문이라고
- ttae-mun-i-ra-go — Because of; citing a reason for something
- 생각했습니다
- saeng-gak-haet-seum-ni-da — Thought; past tense of thinking something
- 그래서
- geu-rae-seo — Therefore, so; indicating a logical consequence
- 제물로
- je-mul-lo — As a sacrificial offering; used in religious rituals
- 바쳐진
- ba-chyeo-jin — Offered, sacrificed; past passive form of offering
- 고기
- go-gi — Meat; flesh used as food
- 조각을
- jo-gak-eul — Piece, fragment (object marker); a small chunk
- 주워
- ju-wo — Picking up; gathering something from the ground
- 먹으며
- meok-eu-myeo — While eating; simultaneous action with eating
- 살아가던
- sal-a-ga-deon — Was living; past habitual form of living on
- 제단
- je-dan — Altar; a sacred platform for religious offerings
- 근처를
- geun-cheo-reul — Vicinity (object marker); nearby area or surroundings
- 떠나
- tteo-na — To leave; to depart from a place
- 연못과
- yeon-mot-gwa — Pond and; a small body of still water
- 시냇가로
- si-naet-ga-ro — To the streamside; toward the edge of stream
- 가서
- ga-seo — Going and then; moving somewhere before next action
- 살았습니다
- sal-at-seum-ni-da — Lived; past tense of residing or surviving
- 하지만
- ha-ji-man — However, but; introducing a contrasting statement
- 하루에도
- ha-ru-e-do — Even in one day; emphasizing frequency within a day
- 여러
- yeo-reo — Several, various; more than a few in number
- 번
- beon —
- 씻었지만
- ssi-seot-ji-man — Washed but; despite washing, something else occurred
- 깃털은
- git-teol-eun — Feathers (topic marker); referring to bird feathers
- 조금도
- jo-geum-do — Not even a little; emphasizing complete lack
- 하얘지지
- ha-yae-ji-ji — Becoming white; turning to a whiter color
- 않았고
- an-at-go — Did not; negation connecting to following clause
- 결국에는
- gyeol-guk-e-neun — In the end; ultimately after everything considered
- 굶어
- gul-meo — Starving; going without food until starving
- 죽기까지
- juk-gi-kka-ji — Even to the point of dying; unto death
- 했습니다
- haet-seum-ni-da — Did; past tense formal sentence ending
- 습관은
- seup-gwan-eun — Habit (topic marker); a regularly practiced behavior
- 바꿀
- ba-kkul — To change; future modifier form of changing
- 수
- su — Ability, possibility; used in can/cannot structures
- 있어도
- it-seo-do — Even if one can; concessive form of ability
- 본성은
- bon-seong-eun — True nature (topic marker); innate character or essence
- 없습니다
- eop-seum-ni-da — There is not; formal negative existence statement
- 애꾸눈
- ae-kku-nun — One-eyed; having only one functional eye
- 사슴
- sa-seum — Deer; a graceful hoofed woodland animal
- 한
- han — One; the numeral one before a counter
- 마리가
- ma-ri-ga — Head/unit of animal (subject marker); animal counter
- 해안가
- hae-an-ga — Coastline area; land along the sea shore
- 근처에서
- geun-cheo-e-seo — Near, in the vicinity of a location
- 풀을
- pul-eul — Grass (object marker); vegetation eaten by animals
- 뜯으며
- tteu-deu-myeo — While grazing; nibbling or plucking grass continuously
- 사냥개들이
- sa-nyang-gae-deul-i — Hunting dogs (subject marker); dogs used for hunting
- 다가오는
- da-ga-o-neun — Approaching; coming closer in present modifier form
- 알아챌
- al-a-chael — To notice, detect; future modifier of noticing
- 있도록
- it-do-rok — So as to be able to; enabling a purpose
- 성한
- seong-han — Uninjured, healthy; describing the good functioning eye
- 눈은
- nun-eun — Eye (topic marker); the visual organ
- 육지
- yuk-ji — Land, mainland; solid ground as opposed to sea
- 쪽을
- jjok-eul — Side, direction (object marker); facing a direction
- 향하고
- hyang-ha-go — Facing toward and; directing attention in a direction
- 먼
- meon — Distant, far; describing something far away
- 곳에서는
- got-e-seo-neun — From that distant place (topic); at a far location
- 아무런
- a-mu-reon — Any; used in negative sentences meaning none at all
- 위험도
- wi-heom-do — Danger also; even danger, used with negation
- 없을
- eop-seul — Will not exist; future modifier of nonexistence
- 것이라고
- geo-si-ra-go — Quoting a belief that something will be the case
- 생각하며
- saeng-gak-ha-myeo — While thinking; doing something simultaneously with thinking
- 바다
- ba-da — Sea, ocean; large body of saltwater
- 있었습니다
- it-eot-seum-ni-da — Was, existed; past tense formal existence statement
- 그런데
- geu-reon-de — But, however, by the way; introducing contrast or shift
- 마침
- ma-chim — Just at that moment; coincidentally at that time
- 해안을
- hae-an-eul — Coast, shoreline (object marker); edge of the sea
- 따라
- tta-ra — Along, following; moving in the same direction as
- 항해하던
- hang-hae-ha-deon — Was sailing; past habitual form of navigating sea
- 선원들이
- seon-won-deul-i — Sailors (subject marker); crew members on a ship
- 그를
- geu-reul — Him (object marker); referring to a male subject
- 발견하고
- bal-gyeon-ha-go — Discovering and then; spotting something and proceeding
- 화살을
- hwa-sal-eul — Arrow (object marker); projectile shot from a bow
- 쏘아
- sso-a — Shooting; firing an arrow or projectile
- 치명상을
- chi-myeong-sang-eul — Fatal wound (object marker); a deadly injury
- 입혔습니다
- ip-hyeot-seum-ni-da — Inflicted; caused an injury upon someone formally
- 죽어가면서
- juk-eo-ga-myeon-seo — While dying; in the process of dying gradually
- 그는
- geu-neun — He (topic marker); referring to a male subject
- 혼자
- hon-ja — Alone, by oneself; without others present
- 중얼거렸습니다
- jung-eol-geo-ryeot-seum-ni-da — Muttered, mumbled; spoke quietly to oneself
- 나는
- na-neun — I (topic marker); first person singular subject
- 얼마나
- eol-ma-na — How much, how very; expressing degree or extent
- 불쌍한
- bul-ssang-han — Pitiful, wretched; deserving pity or sympathy
- 존재인가
- jon-jae-in-ga — What a being am I; questioning one's own existence
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →