← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 90

English → Korean Full Text Level 3/10

Forgetting everything, the young woman had no sooner seen the mouse than up she jumped and was after it like a shot:

모든 것을 잊어버리고, 젊은 여인은 쥐를 보자마자 벌떡 일어나 순식간에 쥐를 쫓아갔습니다.

at which the goddess was so disgusted that she changed her back again into a Cat.

이를 본 여신은 너무나 역겨워서 그녀를 다시 고양이로 되돌려 버렸습니다.

THE CROW AND THE SWAN

까마귀와 백조

A Crow was filled with envy on seeing the beautiful white plumage of a Swan, and thought it was due to the water in which the Swan constantly bathed and swam.

까마귀는 백조의 아름다운 흰 깃털을 보고 시기심으로 가득 차서, 그것이 백조가 항상 목욕하고 헤엄치는 물 때문이라고 생각했습니다.

So he left the neighbourhood of the altars, where he got his living by picking up bits of the meat offered in sacrifice, and went and lived among the pools and streams.

그래서 까마귀는 제물로 바쳐진 고기 조각을 주워 먹으며 살아가던 제단 근처를 떠나, 연못과 시냇가로 가서 살았습니다.

But though he bathed and washed his feathers many times a day, he didn't make them any whiter, and at last died of hunger into the bargain.

하지만 하루에도 여러 번 목욕하고 깃털을 씻었지만, 깃털은 조금도 하얘지지 않았고, 결국에는 굶어 죽기까지 했습니다.

You may change your habits, but not your nature.

습관은 바꿀 수 있어도, 본성은 바꿀 수 없습니다.

THE STAG WITH ONE EYE

애꾸눈 사슴

A Stag, blind of one eye, was grazing close to the sea-shore and kept his sound eye turned towards the land, so as to be able to perceive the approach of the hounds, while the blind eye he turned towards the sea, never suspecting that any danger would threaten him from that quarter.

애꾸눈 사슴 한 마리가 해안가 근처에서 풀을 뜯으며, 사냥개들이 다가오는 것을 알아챌 수 있도록 성한 눈은 육지 쪽을 향하고, 먼 곳에서는 아무런 위험도 없을 것이라고 생각하며 먼 눈은 바다 쪽을 향하고 있었습니다.

As it fell out, however, some sailors, coasting along the shore, spied him and shot an arrow at him, by which he was mortally wounded.

그런데 마침 해안을 따라 항해하던 선원들이 그를 발견하고 화살을 쏘아 치명상을 입혔습니다.

As he lay dying, he said to himself, "Wretch that I am!

죽어가면서 그는 혼자 중얼거렸습니다. "나는 얼마나 불쌍한 존재인가!

Vocabulary

모든
mo-deun — All, every; used to indicate entirety
것을
geo-seul — Thing (object marker); marks preceding noun as object
잊어버리고
ij-eo-beo-ri-go — Forgetting completely and moving on
젊은
jeol-meun — Young; describing a person of youth
여인은
yeo-in-eun — Woman (topic marker); the woman in question
쥐를
jwi-reul — Mouse or rat (object marker)
보자마자
bo-ja-ma-ja — As soon as one sees something
벌떡
beol-tteok — Suddenly jumping or springing up quickly
일어나
il-eo-na — To stand up or rise from a position
순식간에
sun-sik-gan-e — In an instant; within a split second
쫓아갔습니다
jjoch-a-gat-seum-ni-da — Chased after; pursued something or someone
이를
i-reul — This (object marker); referring to this situation
bon — Having seen; past modifier form of 보다
여신은
yeo-sin-eun — Goddess (topic marker); a female deity
너무나
neo-mu-na — So very; extremely, emphasizing a strong degree
역겨워서
yeok-gyeo-wo-seo — Being disgusted, so much so that something follows
그녀를
geu-nyeo-reul — Her (object marker); referring to a female
다시
da-si — Again; once more, returning to a prior state
고양이로
go-yang-i-ro — Into a cat; transforming back to a cat
되돌려
doe-dol-lyeo — To revert or turn back to original state
버렸습니다
beo-ryeot-seum-ni-da — Did completely; auxiliary indicating finality of action
까마귀와
kka-ma-gwi-wa — Crow and; a black scavenging bird
백조
baek-jo — Swan; large graceful white water bird
까마귀는
kka-ma-gwi-neun — The crow (topic marker); a crow as subject
백조의
baek-jo-eui — Swan's; possessive form relating to a swan
아름다운
a-reum-da-un — Beautiful; describing something of great beauty
hwin — White; describing something of white color
깃털을
git-teol-eul — Feathers (object marker); bird's feathers
보고
bo-go — Seeing and then; connecting two sequential actions
시기심으로
si-gi-sim-eu-ro — With jealousy; filled with envy toward another
가득
ga-deuk — Full; completely filled to capacity
차서
cha-seo — Being filled so much that something results
그것이
geu-geo-si — That thing (subject marker); referring to something
백조가
baek-jo-ga — Swan (subject marker); swan as grammatical subject
항상
hang-sang — Always; at all times without exception
목욕하고
mok-yok-ha-go — Bathing and; performing bathing as an action
헤엄치는
he-eom-chi-neun — Swimming; present modifier describing swimming activity
mul — Water; the liquid essential for life
때문이라고
ttae-mun-i-ra-go — Because of; citing a reason for something
생각했습니다
saeng-gak-haet-seum-ni-da — Thought; past tense of thinking something
그래서
geu-rae-seo — Therefore, so; indicating a logical consequence
제물로
je-mul-lo — As a sacrificial offering; used in religious rituals
바쳐진
ba-chyeo-jin — Offered, sacrificed; past passive form of offering
고기
go-gi — Meat; flesh used as food
조각을
jo-gak-eul — Piece, fragment (object marker); a small chunk
주워
ju-wo — Picking up; gathering something from the ground
먹으며
meok-eu-myeo — While eating; simultaneous action with eating
살아가던
sal-a-ga-deon — Was living; past habitual form of living on
제단
je-dan — Altar; a sacred platform for religious offerings
근처를
geun-cheo-reul — Vicinity (object marker); nearby area or surroundings
떠나
tteo-na — To leave; to depart from a place
연못과
yeon-mot-gwa — Pond and; a small body of still water
시냇가로
si-naet-ga-ro — To the streamside; toward the edge of stream
가서
ga-seo — Going and then; moving somewhere before next action
살았습니다
sal-at-seum-ni-da — Lived; past tense of residing or surviving
하지만
ha-ji-man — However, but; introducing a contrasting statement
하루에도
ha-ru-e-do — Even in one day; emphasizing frequency within a day
여러
yeo-reo — Several, various; more than a few in number
beon —
씻었지만
ssi-seot-ji-man — Washed but; despite washing, something else occurred
깃털은
git-teol-eun — Feathers (topic marker); referring to bird feathers
조금도
jo-geum-do — Not even a little; emphasizing complete lack
하얘지지
ha-yae-ji-ji — Becoming white; turning to a whiter color
않았고
an-at-go — Did not; negation connecting to following clause
결국에는
gyeol-guk-e-neun — In the end; ultimately after everything considered
굶어
gul-meo — Starving; going without food until starving
죽기까지
juk-gi-kka-ji — Even to the point of dying; unto death
했습니다
haet-seum-ni-da — Did; past tense formal sentence ending
습관은
seup-gwan-eun — Habit (topic marker); a regularly practiced behavior
바꿀
ba-kkul — To change; future modifier form of changing
su — Ability, possibility; used in can/cannot structures
있어도
it-seo-do — Even if one can; concessive form of ability
본성은
bon-seong-eun — True nature (topic marker); innate character or essence
없습니다
eop-seum-ni-da — There is not; formal negative existence statement
애꾸눈
ae-kku-nun — One-eyed; having only one functional eye
사슴
sa-seum — Deer; a graceful hoofed woodland animal
han — One; the numeral one before a counter
마리가
ma-ri-ga — Head/unit of animal (subject marker); animal counter
해안가
hae-an-ga — Coastline area; land along the sea shore
근처에서
geun-cheo-e-seo — Near, in the vicinity of a location
풀을
pul-eul — Grass (object marker); vegetation eaten by animals
뜯으며
tteu-deu-myeo — While grazing; nibbling or plucking grass continuously
사냥개들이
sa-nyang-gae-deul-i — Hunting dogs (subject marker); dogs used for hunting
다가오는
da-ga-o-neun — Approaching; coming closer in present modifier form
알아챌
al-a-chael — To notice, detect; future modifier of noticing
있도록
it-do-rok — So as to be able to; enabling a purpose
성한
seong-han — Uninjured, healthy; describing the good functioning eye
눈은
nun-eun — Eye (topic marker); the visual organ
육지
yuk-ji — Land, mainland; solid ground as opposed to sea
쪽을
jjok-eul — Side, direction (object marker); facing a direction
향하고
hyang-ha-go — Facing toward and; directing attention in a direction
meon — Distant, far; describing something far away
곳에서는
got-e-seo-neun — From that distant place (topic); at a far location
아무런
a-mu-reon — Any; used in negative sentences meaning none at all
위험도
wi-heom-do — Danger also; even danger, used with negation
없을
eop-seul — Will not exist; future modifier of nonexistence
것이라고
geo-si-ra-go — Quoting a belief that something will be the case
생각하며
saeng-gak-ha-myeo — While thinking; doing something simultaneously with thinking
바다
ba-da — Sea, ocean; large body of saltwater
있었습니다
it-eot-seum-ni-da — Was, existed; past tense formal existence statement
그런데
geu-reon-de — But, however, by the way; introducing contrast or shift
마침
ma-chim — Just at that moment; coincidentally at that time
해안을
hae-an-eul — Coast, shoreline (object marker); edge of the sea
따라
tta-ra — Along, following; moving in the same direction as
항해하던
hang-hae-ha-deon — Was sailing; past habitual form of navigating sea
선원들이
seon-won-deul-i — Sailors (subject marker); crew members on a ship
그를
geu-reul — Him (object marker); referring to a male subject
발견하고
bal-gyeon-ha-go — Discovering and then; spotting something and proceeding
화살을
hwa-sal-eul — Arrow (object marker); projectile shot from a bow
쏘아
sso-a — Shooting; firing an arrow or projectile
치명상을
chi-myeong-sang-eul — Fatal wound (object marker); a deadly injury
입혔습니다
ip-hyeot-seum-ni-da — Inflicted; caused an injury upon someone formally
죽어가면서
juk-eo-ga-myeon-seo — While dying; in the process of dying gradually
그는
geu-neun — He (topic marker); referring to a male subject
혼자
hon-ja — Alone, by oneself; without others present
중얼거렸습니다
jung-eol-geo-ryeot-seum-ni-da — Muttered, mumbled; spoke quietly to oneself
나는
na-neun — I (topic marker); first person singular subject
얼마나
eol-ma-na — How much, how very; expressing degree or extent
불쌍한
bul-ssang-han — Pitiful, wretched; deserving pity or sympathy
존재인가
jon-jae-in-ga — What a being am I; questioning one's own existence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →