Aesop's Fables; a new translation — Page 91
I bethought me of the dangers of the land, whence none assailed me: but I feared no peril from the sea, yet thence has come my ruin."
나는 육지의 위험을 생각했으나, 거기서는 아무도 나를 공격하지 않았노라. 그러나 나는 바다의 위험은 두려워하지 않았으니, 그곳에서 나의 파멸이 찾아왔도다."
Misfortune often assails us from an unexpected quarter.
불행은 종종 예상치 못한 곳에서 우리를 덮친다.
THE FLY AND THE DRAUGHT-MULE
파리와 짐 끄는 노새
A Fly sat on one of the shafts of a cart and said to the Mule who was pulling it, "How slow you are! Do mend your pace, or I shall have to use my sting as a goad."
파리 한 마리가 수레의 끌채 위에 앉아 수레를 끌고 있는 노새에게 말했다. "너는 정말 느리구나! 걸음을 빨리 하거라, 그렇지 않으면 내 침으로 너를 찌를 수밖에 없다."
The Mule was not in the least disturbed.
노새는 조금도 동요하지 않았다.
"Behind me, in the cart," said he, "sits my master. He holds the reins, and flicks me with his whip, and him I obey, but I don't want any of your impertinence. _I_ know when I may dawdle and when I may not."
"내 뒤, 수레 안에," 노새가 말했다. "내 주인이 앉아 계신다. 그분이 고삐를 쥐고 채찍으로 나를 때리시니 나는 그분께 복종한다. 하지만 너의 무례함은 필요 없다. 내가 언제 천천히 가도 되고 언제 안 되는지는 나 스스로 안다."
THE COCK AND THE JEWEL
수탉과 보석
A Cock, scratching the ground for something to eat, turned up a Jewel that had by chance been dropped there.
먹을 것을 찾아 땅을 긁던 수탉 한 마리가 우연히 그곳에 떨어진 보석을 발견했다.
"Ho!" said he, "a fine thing you are, no doubt, and, had your owner found you, great would his joy have been. But for me! give me a single grain of corn before all the jewels in the world."
"호!" 수탉이 말했다. "너는 분명 훌륭한 것이겠지, 네 주인이 너를 찾았더라면 크게 기뻐했을 것이다. 하지만 나에게는! 세상의 모든 보석보다 옥수수 한 알이 낫다."
THE WOLF AND THE SHEPHERD
늑대와 양치기
A Wolf hung about near a flock of sheep for a long time, but made no attempt to molest them.
늑대 한 마리가 오랫동안 양 떼 근처를 어슬렁거렸지만, 양들을 해치려는 시도는 전혀 하지 않았다.
Vocabulary
- 나는
- na-neun — I (subject marker); first person singular subject
- 육지의
- yukji-ui — Of the land; relating to dry land
- 위험을
- wiheom-eul — Danger (object form); threat or risk
- 생각했으나
- saenggakhaess-euna — Thought about it, but; considered yet contrasted
- 거기서는
- geogiseo-neun — There (topic); at that place specifically
- 아무도
- amudo — Nobody; not anyone at all
- 나를
- na-reul — Me (object form); first person singular object
- 공격하지
- gonggyeokhaji — Attack (negative stem form); did not attack
- 그러나
- geureona — However; but; conjunction showing contrast
- 바다의
- bada-ui — Of the sea; relating to the ocean
- 위험은
- wiheom-eun — Danger (topic form); the risk or threat
- 두려워하지
- duryeowohaji — Fear (negative stem); was not afraid of
- 않았으니
- anhass-euni — Did not, and so; past negative causal ending
- 그곳에서
- geugos-eseo — From that place; at that very location
- 나의
- na-ui — My; possessive form of first person singular
- 파멸이
- pamyeol-i — Ruin (subject form); destruction or downfall
- 불행은
- bulhaeng-eun — Misfortune (topic); unhappiness or bad luck
- 종종
- jongjong — Often; frequently; from time to time
- 예상치
- yesangchi — Unexpected; not anticipated or foreseen
- 못한
- mothan — Unable to; could not; failed to do
- 곳에서
- gos-eseo — From a place; at a certain location
- 우리를
- uri-reul — Us (object form); first person plural object
- 덮친다
- deopchinda — Strikes suddenly; overtakes or overwhelms unexpectedly
- 파리와
- pari-wa — Fly (insect) and; a fly together with something
- 짐
- jim — Load; baggage or cargo being carried
- 끄는
- kkeuneun — Pulling; that which pulls or drags along
- 노새
- nosae — Mule; hybrid animal of horse and donkey
- 파리
- pari — Fly; small flying insect pest
- 한
- han — One; a single unit or individual
- 마리가
- mari-ga — Counter for animals (subject); one animal subject
- 수레의
- sure-ui — Of the cart; belonging to a wagon
- 위에
- wie — On top of; above a surface or object
- 앉아
- anj-a — Sitting; seated on something
- 수레를
- sure-reul — Cart (object form); wagon being acted upon
- 끌고
- kkeulgo — Pulling and; dragging while doing something else
- 있는
- inneun — Is doing; present progressive modifier form
- 노새에게
- nosae-ege — To the mule; dative form directed at mule
- 말했다
- malhaess-da — Said; spoke to someone in the past
- 너는
- neo-neun — You (topic); second person singular subject
- 정말
- jeongmal — Really; truly; used for emphasis or sincerity
- 느리구나
- neurigu-na — How slow you are; exclamation of slowness
- 걸음을
- georeum-eul — Steps (object); pace or manner of walking
- 빨리
- ppalli — Quickly; fast; at a rapid speed
- 하거라
- hageora — Do it (imperative); command to perform action
- 그렇지
- geureochi — Otherwise; if not so; or else
- 않으면
- anh-eumyeon — If not; conditional negative conjunction
- 내
- nae — My; first person singular possessive adjective
- 침으로
- chim-euro — With saliva; using one's spit as instrument
- 너를
- neo-reul — You (object form); second person singular object
- 찌를
- jjireul — To sting or stab; pierce with sharp point
- 수밖에
- subakke — No choice but to; have no other option
- 없다
- eopda — There is not; to not exist or be absent
- 노새는
- nosae-neun — The mule (topic); mule as subject of sentence
- 조금도
- jogeumdo — Not even a little; not at all whatsoever
- 동요하지
- dongyohaji — Be disturbed (negative stem); not rattled or shaken
- 않았다
- anhass-da — Did not; past tense negative statement ending
- 뒤
- dwi — Behind; back; rear direction or position
- 노새가
- nosae-ga — The mule (subject marker); mule as grammatical subject
- 주인이
- juin-i — Owner (subject); master or proprietor of something
- 계신다
- gyesinda — Is present (honorific); respectful form of 있다
- 그분이
- geubun-i — That person (honorific subject); respectful third person
- 고삐를
- goppi-reul — Reins (object); straps used to guide an animal
- 쥐고
- jwigo — Holding and; gripping while doing something else
- 채찍으로
- chaejjig-euro — With a whip; using a whip as instrument
- 그분께
- geubun-kke — To that person (honorific dative); respectful indirect object
- 복종한다
- bokjonghanda — Obeys; submits to authority or command
- 하지만
- hajiman — However; but; introduces a contrasting statement
- 너의
- neo-ui — Your; second person singular possessive form
- 무례함은
- muryeham-eun — Rudeness (topic); impoliteness as subject of sentence
- 필요
- piryo — Necessity; need; something required or essential
- 내가
- nae-ga — I (subject marker); first person singular subject
- 언제
- eonje — When; at what time; temporal question word
- 천천히
- cheoncheonhi — Slowly; at a leisurely unhurried pace
- 가도
- gado — Even if I go; concessive verb form
- 되고
- doego — Is okay and; permissive connector between clauses
- 안
- an — Not; negative adverb placed before verbs
- 되는지는
- doeneunji-neun — Whether it is okay (topic); permissive indirect question
- 나
- na — I; me; first person singular pronoun
- 스스로
- seuseu-ro — By oneself; on one's own; independently
- 안다
- anda — Knows; to know or be aware of something
- 수탉과
- sutakgwa — Rooster and; male chicken together with something
- 보석
- boseok — Jewel; gemstone; precious stone of great value
- 먹을
- meogeul — To eat (modifier); food-seeking future modifier form
- 것을
- geoseul — Thing (object); nominalizer used as direct object
- 찾아
- chaj-a — Looking for; searching for something or someone
- 땅을
- ttang-eul — Ground (object); earth or soil being acted upon
- 긁던
- geukdeon — Was scratching; past habitual modifier describing action
- 수탉
- sutak — Rooster; male chicken; adult male domestic fowl
- 우연히
- uyeonhi — By chance; accidentally; unexpectedly without intention
- 그곳에
- geugos-e — At that place; in that particular location
- 떨어진
- tteoreojin — Fallen; that has dropped to the ground
- 보석을
- boseog-eul — Jewel (object form); gemstone as direct object
- 발견했다
- balgyeonhaess-da — Discovered; found something previously unknown or hidden
- 수탉이
- sutak-i — Rooster (subject); male chicken as grammatical subject
- 분명
- bunmyeong — Clearly; obviously; certainly without doubt
- 훌륭한
- hullyunghan — Excellent; splendid; of very high quality
- 것이겠지
- geosi-geotji — It must be something; presumably is the case
- 네
- ne — You (informal); second person informal pronoun
- 찾았더라면
- chaj-assdeoramyeon — If someone had found it; past counterfactual conditional
- 크게
- keuge — Greatly; largely; to a great extent
- 기뻐했을
- gippeohaess-eul — Would have been happy; past counterfactual modifier
- 것이다
- geosida — It is the case that; nominalizing declarative ending
- 나에게는
- na-ege-neun — For me (topic); as far as I am concerned
- 세상의
- sesang-ui — Of the world; belonging to or in the world
- 모든
- modeun — All; every; each and every one
- 보석보다
- boseok-boda — Than jewels; comparative marker after gemstone
- 옥수수
- oksusu — Corn; maize; a common cereal grain crop
- 알이
- al-i — Grain or kernel (subject); seed as grammatical subject
- 낫다
- natda — Is better; preferable; superior to something else
- 늑대와
- neukdaewa — Wolf and; predatory canine together with something
- 양치기
- yangchigi — Shepherd; person who tends and herds sheep
- 늑대
- neukdae — Wolf; large wild predatory canine animal
- 오랫동안
- oraetdongan — For a long time; over an extended period
- 양
- yang — Sheep; woolly domesticated farm animal
- 떼
- tte — Flock; herd; a group of animals together
- 근처를
- geuncheo-reul — Vicinity (object); nearby area being referenced
- 어슬렁거렸지만
- eoseulleonggeoryeotjiman — Was loitering but; wandered aimlessly yet contrasted
- 양들을
- yangdeul-eul — Sheep (plural object); the flock as direct object
- 해치려는
- haechiryo-neun — Intending to harm; modifier showing intent to hurt
- 시도는
- sido-neun — Attempt (topic); effort or try as subject
- 전혀
- jeonhyeo — Not at all; absolutely none; completely zero
- 하지
- haji — Does not do (negative stem); base of negation
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →