← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 107

English → Korean Full Text Level 3/10

THE WOLF AND THE GOAT

늑대와 염소

A Wolf caught sight of a Goat browsing above him on the scanty herbage that grew on the top of a steep rock; and being unable to get at her, tried to induce her to come lower down.

늑대 한 마리가 가파른 바위 꼭대기에 자라난 빈약한 풀을 뜯고 있는 염소를 발견했는데, 그녀에게 다가갈 수 없자 아래로 내려오도록 유인하려 했다.

"You are risking your life up there, madam, indeed you are," he called out: "pray take my advice and come down here, where you will find plenty of better food."

"부인, 거기 있으면 목숨을 잃을 수도 있습니다, 정말이에요," 그가 외쳤다. "제 말을 들으시고 이리 내려오세요, 여기엔 훨씬 좋은 먹이가 많이 있답니다."

The Goat turned a knowing eye upon him.

염소는 그를 향해 눈치 있는 눈길을 돌렸다.

"It's little you care whether I get good grass or bad," said she: "what you want is to eat me."

"당신은 내가 좋은 풀을 먹든 나쁜 풀을 먹든 별로 상관없겠죠," 그녀가 말했다. "당신이 원하는 건 나를 잡아먹는 것이에요."

THE SICK STAG

병든 수사슴

A Stag fell sick and lay in a clearing in the forest, too weak to move from the spot.

수사슴 한 마리가 병에 걸려 숲속의 빈터에 누웠는데, 너무 약해서 그 자리에서 움직이지 못했다.

When the news of his illness spread, a number of the other beasts came to inquire after his health, and they one and all nibbled a little of the grass that grew round the invalid till at last there was not a blade within his reach.

그의 병소식이 퍼지자 다른 짐승들이 여럿 문병을 왔는데, 그들은 하나같이 병든 수사슴 주변에 자라난 풀을 조금씩 뜯어 먹어서 결국 그가 닿을 수 있는 곳에는 풀 한 포기도 남지 않게 되었다.

In a few days he began to mend, but was still too feeble to get up and go in search of fodder; and thus he perished miserably of hunger owing to the thoughtlessness of his friends.

며칠 후 그는 회복되기 시작했지만, 여전히 너무 쇠약해서 일어나 먹이를 찾으러 갈 수 없었다. 그리하여 그는 친구들의 무심함으로 인해 굶주림으로 비참하게 죽고 말았다.

THE ASS AND THE MULE

당나귀와 노새

A certain man who had an Ass and a Mule loaded them both up one day and set out upon a journey.

당나귀와 노새를 가진 어떤 남자가 어느 날 둘 다 짐을 싣고 여행을 떠났다.

Vocabulary

늑대와
neukdaewa — Wolf and (topic/subject marker attached)
염소
yeomso — A goat; small horned farm animal
늑대
neukdae — A wolf; large wild predatory canine
han — One; a single (numeral modifier)
마리가
mariga — Counter for animals, subject marker attached
가파른
gapareun — Steep; describing a sharply inclined surface
바위
bawi — A rock; large stone formation
꼭대기에
kkokdaegie — At the top; on the summit or peak
자라난
jaranan — Having grown; sprouted or developed over time
빈약한
binyakan — Sparse; meager, thin, or insufficient in amount
풀을
pureul — Grass (object marker); green ground vegetation
뜯고
tteudgo — Grazing and; plucking or nibbling grass continuously
있는
inneun — That is; present-tense modifier indicating ongoing state
염소를
yeomsoreul — The goat (object marker); goat as sentence object
발견했는데
balgyeonhaenneunde — Discovered but; found and then (contrastive connector)
그녀에게
geunyeoege — To her; indirect object marker attached to 'she'
다가갈
dagagal — To approach; future modifier form of drawing near
su — Ability; possibility or means to do something
없자
eopja — Since unable; causal form meaning lacking ability
아래로
araero — Downward; in the direction of a lower place
내려오도록
naeryeoodourok — So as to come down; in order to descend
유인하려
yuinharyeo — Intending to lure; trying to entice or attract
했다
haetda — Did; past tense of 'to do'
부인
buin — Madam; polite term addressing a woman
거기
geogi — There; that place relatively distant from speaker
있으면
isseumyeon — If you are; conditional form of 'to be/exist'
목숨을
moksumeul — Life (object marker); one's life or vital existence
잃을
ireul — To lose; future modifier form of losing something
수도
sudo — Could also; possibility with additive nuance
있습니다
itsseumnida — There is; formal polite form of existence
정말이에요
jeongmarieyo — It's true; really, I mean it (polite)
그가
geuga — He (subject marker); third-person male subject
외쳤다
oechyeotda — Shouted; cried out loudly in past tense
je — My; humble first-person possessive pronoun
말을
mareul — Words (object marker); speech or statement as object
들으시고
deureuisigo — Please listen and; honorific request to hear
이리
iri — Over here; this way, toward the speaker
내려오세요
naeryeooseyo — Please come down; polite imperative to descend
여기엔
yeogien — Here; at this place (topic marker attached)
훨씬
hwolssin — Much more; by far, to a greater degree
좋은
joeun — Good; favorable or pleasant quality modifier
먹이가
meogiga — Food (subject marker); feed or prey for animals
많이
mani — A lot; in great quantity or abundance
있답니다
ittamnida — There is (I tell you); assertive polite statement
염소는
yeomsoneun — The goat (topic marker); goat as sentence topic
그를
geureul — Him (object marker); male third person as object
향해
hyanghae — Toward; in the direction of something or someone
눈치
nunchi — Perception; social awareness or reading the atmosphere
눈길을
nungireul — Gaze (object marker); a glance or look directed somewhere
돌렸다
dollyeotda — Turned; directed one's gaze or attention in past
당신은
dangshineun — You (topic marker); second-person formal subject
내가
naega — I (subject marker); first-person subject form
나쁜
nappeun — Bad; poor or negative quality modifier
별로
byeollo — Not particularly; used with negatives to mean 'not really'
상관없겠죠
sanggwaneopgetjyo — Won't matter, right?; expressing indifference rhetorically
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); third-person female subject
말했다
malhaetda — Said; spoke or uttered something in past tense
당신이
dangshini — You (subject marker); formal second-person subject
원하는
wonhaneun — Wanting; present-tense modifier meaning desired or wished
geon — Thing; contracted form of 것은 (that which)
나를
nareul — Me (object marker); first-person object form
잡아먹는
jabameongneun — Devouring; catching and eating prey (modifier form)
것이에요
geosieyo — It is the thing; polite nominalizing sentence ending
병든
byeongdeun — Sick; afflicted with illness (modifier form)
수사슴
susaseum — Stag; male deer with antlers
병에
byeonge — With illness; locative/instrumental attached to 'disease'
걸려
geollyeo — Caught (illness); afflicted, contracted a disease
숲속의
supsogeui — Of the forest interior; inside the woods (possessive)
빈터에
binteoе — In a clearing; open empty space in a forest
누웠는데
nuweonneunde — Was lying down but; resting on the ground (contrastive)
너무
neomu — Too; excessively, very much so
약해서
yakhaeseo — Because weak; so feeble that (causal connector)
자리에서
jarieseo — From the spot; at or from one's place
움직이지
umjigiji — Not moving; base of 'to move' in negative form
못했다
mothaetda — Could not; past tense inability to do something
그의
geuui — His; third-person male possessive
병소식이
byeongsosigeui — News of illness (subject marker); word of sickness spreading
퍼지자
peojija — As it spread; when news spread (temporal connector)
다른
dareun — Other; different or another (modifier)
짐승들이
jimsseungdeuri — The animals (subject marker); beasts or wild creatures
여럿
yeoreot — Several; many in number, quite a few
문병을
munbyeongeul — Sick visit (object marker); visiting an ill person
왔는데
wanneunde — Came but; arrived with contrastive nuance
그들은
geudeureun — They (topic marker); third-person plural subject
하나같이
hanagachi — Without exception; each and every one alike
주변에
jubyeone — Around; in the surrounding area or vicinity
조금씩
jogeumssik — Little by little; a small amount at a time
뜯어
tteudeo — Pluck and; tearing off grass (connective form)
먹어서
meogeoseo — Because ate; having eaten (causal connective)
결국
gyeolguk — In the end; ultimately, finally
닿을
daheul — Reachable; able to be reached (future modifier)
곳에는
gosenun — At places (topic marker); locations within reach
pul — Grass; green low-growing vegetation
포기도
pogido — Even a clump; not even one tuft (with negative)
남지
namji — Remaining; base of 'to remain' in negative construction
않게
atge — So as not to; negative purpose or result form
되었다
doeeotda — Became; resulted in a certain state (past tense)
며칠
myeochil — Several days; a few days in number
hu — After; subsequent time, later on
회복되기
hoeokdoegi — Recovering; nominalizing form of recovery process
시작했지만
sijakhaetjiman — Began but; started yet with contrasting result
여전히
yeojeonhi — Still; as before, continuing in same state
쇠약해서
soeayakhaeseo — Because feeble; so weakened and debilitated (causal)
일어나
ireona — Getting up; rising from a lying position
먹이를
meogireul — Food (object marker); feed or nourishment as object
찾으러
chajeureo — To look for; going with purpose of finding food
gal — To go; future modifier form of 'to go'
없었다
eopseotda — Was unable; did not exist or could not (past)
그리하여
geurihayeo — Thus; therefore, as a result of that
친구들의
chingudeului — Of friends; belonging to his companions (possessive)
무심함으로
musimhameuro — Due to indifference; because of thoughtless uncaring behavior
인해
inhae — Due to; caused by, owing to (formal causal)
굶주림으로
gumjurimuro — By starvation; through hunger and lack of food
비참하게
bihamhage — Miserably; in a wretched and pitiful manner
죽고
jukgo — Died and; past connective form of dying
말았다
maratda — Ended up; regrettable completion of an action
당나귀와
dangnagwiwa — Donkey and; donkey with connective particle
노새
nosae — A mule; hybrid offspring of horse and donkey
노새를
nosaereul — The mule (object marker); mule as sentence object
가진
gajin — Having; possessing (past modifier form)
어떤
eotteon — A certain; some particular (indefinite modifier)
남자가
namjaga — A man (subject marker); male person as subject
어느
eoneu — One; a certain (indefinite determiner for time/place)
nal — Day; a single day in time
dul — Two; the number two
da — Both; all, every one of them
짐을
jimeul — Load (object marker); cargo or burden to carry
싣고
sitgo — Loading and; placing cargo on (connective form)
여행을
yeohaengeul — Travel (object marker); a journey or trip as object
떠났다
tteonatda — Departed; left on a journey in past tense
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →