Aesop's Fables; a new translation — Page 107
THE WOLF AND THE GOAT
늑대와 염소
A Wolf caught sight of a Goat browsing above him on the scanty herbage that grew on the top of a steep rock; and being unable to get at her, tried to induce her to come lower down.
늑대 한 마리가 가파른 바위 꼭대기에 자라난 빈약한 풀을 뜯고 있는 염소를 발견했는데, 그녀에게 다가갈 수 없자 아래로 내려오도록 유인하려 했다.
"You are risking your life up there, madam, indeed you are," he called out: "pray take my advice and come down here, where you will find plenty of better food."
"부인, 거기 있으면 목숨을 잃을 수도 있습니다, 정말이에요," 그가 외쳤다. "제 말을 들으시고 이리 내려오세요, 여기엔 훨씬 좋은 먹이가 많이 있답니다."
The Goat turned a knowing eye upon him.
염소는 그를 향해 눈치 있는 눈길을 돌렸다.
"It's little you care whether I get good grass or bad," said she: "what you want is to eat me."
"당신은 내가 좋은 풀을 먹든 나쁜 풀을 먹든 별로 상관없겠죠," 그녀가 말했다. "당신이 원하는 건 나를 잡아먹는 것이에요."
THE SICK STAG
병든 수사슴
A Stag fell sick and lay in a clearing in the forest, too weak to move from the spot.
수사슴 한 마리가 병에 걸려 숲속의 빈터에 누웠는데, 너무 약해서 그 자리에서 움직이지 못했다.
When the news of his illness spread, a number of the other beasts came to inquire after his health, and they one and all nibbled a little of the grass that grew round the invalid till at last there was not a blade within his reach.
그의 병소식이 퍼지자 다른 짐승들이 여럿 문병을 왔는데, 그들은 하나같이 병든 수사슴 주변에 자라난 풀을 조금씩 뜯어 먹어서 결국 그가 닿을 수 있는 곳에는 풀 한 포기도 남지 않게 되었다.
In a few days he began to mend, but was still too feeble to get up and go in search of fodder; and thus he perished miserably of hunger owing to the thoughtlessness of his friends.
며칠 후 그는 회복되기 시작했지만, 여전히 너무 쇠약해서 일어나 먹이를 찾으러 갈 수 없었다. 그리하여 그는 친구들의 무심함으로 인해 굶주림으로 비참하게 죽고 말았다.
THE ASS AND THE MULE
당나귀와 노새
A certain man who had an Ass and a Mule loaded them both up one day and set out upon a journey.
당나귀와 노새를 가진 어떤 남자가 어느 날 둘 다 짐을 싣고 여행을 떠났다.
Vocabulary
- 늑대와
- neukdaewa — Wolf and (topic/subject marker attached)
- 염소
- yeomso — A goat; small horned farm animal
- 늑대
- neukdae — A wolf; large wild predatory canine
- 한
- han — One; a single (numeral modifier)
- 마리가
- mariga — Counter for animals, subject marker attached
- 가파른
- gapareun — Steep; describing a sharply inclined surface
- 바위
- bawi — A rock; large stone formation
- 꼭대기에
- kkokdaegie — At the top; on the summit or peak
- 자라난
- jaranan — Having grown; sprouted or developed over time
- 빈약한
- binyakan — Sparse; meager, thin, or insufficient in amount
- 풀을
- pureul — Grass (object marker); green ground vegetation
- 뜯고
- tteudgo — Grazing and; plucking or nibbling grass continuously
- 있는
- inneun — That is; present-tense modifier indicating ongoing state
- 염소를
- yeomsoreul — The goat (object marker); goat as sentence object
- 발견했는데
- balgyeonhaenneunde — Discovered but; found and then (contrastive connector)
- 그녀에게
- geunyeoege — To her; indirect object marker attached to 'she'
- 다가갈
- dagagal — To approach; future modifier form of drawing near
- 수
- su — Ability; possibility or means to do something
- 없자
- eopja — Since unable; causal form meaning lacking ability
- 아래로
- araero — Downward; in the direction of a lower place
- 내려오도록
- naeryeoodourok — So as to come down; in order to descend
- 유인하려
- yuinharyeo — Intending to lure; trying to entice or attract
- 했다
- haetda — Did; past tense of 'to do'
- 부인
- buin — Madam; polite term addressing a woman
- 거기
- geogi — There; that place relatively distant from speaker
- 있으면
- isseumyeon — If you are; conditional form of 'to be/exist'
- 목숨을
- moksumeul — Life (object marker); one's life or vital existence
- 잃을
- ireul — To lose; future modifier form of losing something
- 수도
- sudo — Could also; possibility with additive nuance
- 있습니다
- itsseumnida — There is; formal polite form of existence
- 정말이에요
- jeongmarieyo — It's true; really, I mean it (polite)
- 그가
- geuga — He (subject marker); third-person male subject
- 외쳤다
- oechyeotda — Shouted; cried out loudly in past tense
- 제
- je — My; humble first-person possessive pronoun
- 말을
- mareul — Words (object marker); speech or statement as object
- 들으시고
- deureuisigo — Please listen and; honorific request to hear
- 이리
- iri — Over here; this way, toward the speaker
- 내려오세요
- naeryeooseyo — Please come down; polite imperative to descend
- 여기엔
- yeogien — Here; at this place (topic marker attached)
- 훨씬
- hwolssin — Much more; by far, to a greater degree
- 좋은
- joeun — Good; favorable or pleasant quality modifier
- 먹이가
- meogiga — Food (subject marker); feed or prey for animals
- 많이
- mani — A lot; in great quantity or abundance
- 있답니다
- ittamnida — There is (I tell you); assertive polite statement
- 염소는
- yeomsoneun — The goat (topic marker); goat as sentence topic
- 그를
- geureul — Him (object marker); male third person as object
- 향해
- hyanghae — Toward; in the direction of something or someone
- 눈치
- nunchi — Perception; social awareness or reading the atmosphere
- 눈길을
- nungireul — Gaze (object marker); a glance or look directed somewhere
- 돌렸다
- dollyeotda — Turned; directed one's gaze or attention in past
- 당신은
- dangshineun — You (topic marker); second-person formal subject
- 내가
- naega — I (subject marker); first-person subject form
- 나쁜
- nappeun — Bad; poor or negative quality modifier
- 별로
- byeollo — Not particularly; used with negatives to mean 'not really'
- 상관없겠죠
- sanggwaneopgetjyo — Won't matter, right?; expressing indifference rhetorically
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker); third-person female subject
- 말했다
- malhaetda — Said; spoke or uttered something in past tense
- 당신이
- dangshini — You (subject marker); formal second-person subject
- 원하는
- wonhaneun — Wanting; present-tense modifier meaning desired or wished
- 건
- geon — Thing; contracted form of 것은 (that which)
- 나를
- nareul — Me (object marker); first-person object form
- 잡아먹는
- jabameongneun — Devouring; catching and eating prey (modifier form)
- 것이에요
- geosieyo — It is the thing; polite nominalizing sentence ending
- 병든
- byeongdeun — Sick; afflicted with illness (modifier form)
- 수사슴
- susaseum — Stag; male deer with antlers
- 병에
- byeonge — With illness; locative/instrumental attached to 'disease'
- 걸려
- geollyeo — Caught (illness); afflicted, contracted a disease
- 숲속의
- supsogeui — Of the forest interior; inside the woods (possessive)
- 빈터에
- binteoе — In a clearing; open empty space in a forest
- 누웠는데
- nuweonneunde — Was lying down but; resting on the ground (contrastive)
- 너무
- neomu — Too; excessively, very much so
- 약해서
- yakhaeseo — Because weak; so feeble that (causal connector)
- 자리에서
- jarieseo — From the spot; at or from one's place
- 움직이지
- umjigiji — Not moving; base of 'to move' in negative form
- 못했다
- mothaetda — Could not; past tense inability to do something
- 그의
- geuui — His; third-person male possessive
- 병소식이
- byeongsosigeui — News of illness (subject marker); word of sickness spreading
- 퍼지자
- peojija — As it spread; when news spread (temporal connector)
- 다른
- dareun — Other; different or another (modifier)
- 짐승들이
- jimsseungdeuri — The animals (subject marker); beasts or wild creatures
- 여럿
- yeoreot — Several; many in number, quite a few
- 문병을
- munbyeongeul — Sick visit (object marker); visiting an ill person
- 왔는데
- wanneunde — Came but; arrived with contrastive nuance
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); third-person plural subject
- 하나같이
- hanagachi — Without exception; each and every one alike
- 주변에
- jubyeone — Around; in the surrounding area or vicinity
- 조금씩
- jogeumssik — Little by little; a small amount at a time
- 뜯어
- tteudeo — Pluck and; tearing off grass (connective form)
- 먹어서
- meogeoseo — Because ate; having eaten (causal connective)
- 결국
- gyeolguk — In the end; ultimately, finally
- 닿을
- daheul — Reachable; able to be reached (future modifier)
- 곳에는
- gosenun — At places (topic marker); locations within reach
- 풀
- pul — Grass; green low-growing vegetation
- 포기도
- pogido — Even a clump; not even one tuft (with negative)
- 남지
- namji — Remaining; base of 'to remain' in negative construction
- 않게
- atge — So as not to; negative purpose or result form
- 되었다
- doeeotda — Became; resulted in a certain state (past tense)
- 며칠
- myeochil — Several days; a few days in number
- 후
- hu — After; subsequent time, later on
- 회복되기
- hoeokdoegi — Recovering; nominalizing form of recovery process
- 시작했지만
- sijakhaetjiman — Began but; started yet with contrasting result
- 여전히
- yeojeonhi — Still; as before, continuing in same state
- 쇠약해서
- soeayakhaeseo — Because feeble; so weakened and debilitated (causal)
- 일어나
- ireona — Getting up; rising from a lying position
- 먹이를
- meogireul — Food (object marker); feed or nourishment as object
- 찾으러
- chajeureo — To look for; going with purpose of finding food
- 갈
- gal — To go; future modifier form of 'to go'
- 없었다
- eopseotda — Was unable; did not exist or could not (past)
- 그리하여
- geurihayeo — Thus; therefore, as a result of that
- 친구들의
- chingudeului — Of friends; belonging to his companions (possessive)
- 무심함으로
- musimhameuro — Due to indifference; because of thoughtless uncaring behavior
- 인해
- inhae — Due to; caused by, owing to (formal causal)
- 굶주림으로
- gumjurimuro — By starvation; through hunger and lack of food
- 비참하게
- bihamhage — Miserably; in a wretched and pitiful manner
- 죽고
- jukgo — Died and; past connective form of dying
- 말았다
- maratda — Ended up; regrettable completion of an action
- 당나귀와
- dangnagwiwa — Donkey and; donkey with connective particle
- 노새
- nosae — A mule; hybrid offspring of horse and donkey
- 노새를
- nosaereul — The mule (object marker); mule as sentence object
- 가진
- gajin — Having; possessing (past modifier form)
- 어떤
- eotteon — A certain; some particular (indefinite modifier)
- 남자가
- namjaga — A man (subject marker); male person as subject
- 어느
- eoneu — One; a certain (indefinite determiner for time/place)
- 날
- nal — Day; a single day in time
- 둘
- dul — Two; the number two
- 다
- da — Both; all, every one of them
- 짐을
- jimeul — Load (object marker); cargo or burden to carry
- 싣고
- sitgo — Loading and; placing cargo on (connective form)
- 여행을
- yeohaengeul — Travel (object marker); a journey or trip as object
- 떠났다
- tteonatda — Departed; left on a journey in past tense
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →