← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 108

English → Korean Full Text Level 3/10

So long as the road was fairly level, the Ass got on very well: but by and by they came to a place among the hills where the road was very rough and steep, and the Ass was at his last gasp.

길이 꽤 평탄한 동안은 당나귀가 매우 잘 나아갔습니다. 그러나 얼마 후 그들은 언덕 사이의 길이 매우 험하고 가파른 곳에 이르렀고, 당나귀는 거의 숨이 넘어갈 지경이었습니다.

So he begged the Mule to relieve him of a part of his load: but the Mule refused.

그래서 그는 노새에게 짐의 일부를 덜어 달라고 애원했지만, 노새는 거절했습니다.

At last, from sheer weariness, the Ass stumbled and fell down a steep place and was killed.

마침내 극도의 피로로 인해 당나귀는 비틀거리다가 가파른 곳에서 굴러 떨어져 죽고 말았습니다.

The driver was in despair, but he did the best he could: he added the Ass's load to the Mule's, and he also flayed the Ass and put his skin on the top of the double load.

마부는 절망했지만, 그는 최선을 다했습니다. 그는 당나귀의 짐을 노새의 짐에 더하고, 당나귀의 가죽을 벗겨 두 배가 된 짐 위에 올려놓았습니다.

The Mule could only just manage the extra weight, and, as he staggered painfully along, he said to himself, "I have only got what I deserved: if I had been willing to help the Ass at first, I should not now be carrying his load and his skin into the bargain."

노새는 겨우 그 추가된 무게를 감당할 수 있었고, 고통스럽게 비틀거리며 걸으면서 혼자 중얼거렸습니다. "나는 당연한 대가를 받은 것뿐이야. 처음에 당나귀를 기꺼이 도왔더라면, 지금 그의 짐과 가죽까지 함께 지고 가지는 않았을 텐데."

BROTHER AND SISTER

오누이

A certain man had two children, a boy and a girl: and the boy was as good-looking as the girl was plain.

어떤 남자에게 두 아이가 있었는데, 사내아이와 계집아이였습니다. 사내아이는 잘생긴 반면 계집아이는 평범한 외모였습니다.

One day, as they were playing together in their mother's chamber, they chanced upon a mirror and saw their own features for the first time.

어느 날, 그들이 어머니의 방에서 함께 놀다가 우연히 거울을 발견하고 처음으로 자신들의 모습을 보게 되었습니다.

Vocabulary

길이
giri — length; for a long time
kkwae — quite, fairly, considerably
평탄한
pyeongtan-han — flat, smooth, even terrain
동안은
dong-an-eun — during (a period of time), topic-marked
당나귀가
dangnagwi-ga — donkey (subject marker attached)
매우
maeu — very, extremely, highly
jal — well, skillfully, smoothly
나아갔습니다
na-agassseumnida — moved forward, advanced, proceeded well
그러나
geureona — however, but, nevertheless
얼마
eolma — how much, some amount of time
hu — after, later, following a time
그들은
geudeul-eun — they (topic marker attached)
언덕
eondeok — hill, slope, small elevated ground
사이의
sai-eui — between, among (possessive marker attached)
험하고
heomhago — rough, rugged, difficult terrain and...
가파른
gapareun — steep, sharply inclined
곳에
gose — place, location (locative marker attached)
이르렀고
ireuryeotgo — arrived at, reached a place and...
당나귀는
dangnagwi-neun — donkey (topic marker attached)
거의
geoui — almost, nearly, barely
숨이
sumi — breath (subject marker attached)
넘어갈
neomeogal — about to pass out, collapse from exhaustion
지경이었습니다
jigyeong-ieossseumnida — was in a state or dire situation
그래서
geuraeseo — therefore, so, as a result
그는
geuneun — he (topic marker attached)
노새에게
nosae-ege — to the mule (dative marker attached)
짐의
jim-eui — of the load, cargo (possessive marker)
일부를
ilbu-reul — a portion, part of something (object marker)
덜어
deoleo — to reduce, lighten, take some off
달라고
dallago — asking someone to give or do something
애원했지만
aewon-haetjiman — begged, pleaded earnestly but
노새는
nosae-neun — mule (topic marker attached)
거절했습니다
geojeol-haessseumnida — refused, rejected, declined a request
마침내
machimnae — finally, at last, eventually
극도의
geukdo-eui — extreme, utmost degree of something
피로로
piro-ro — from fatigue, due to exhaustion
인해
inhae — due to, because of, owing to
비틀거리다가
biteulgeorida-ga — while staggering, stumbling unsteadily
곳에서
gose-seo — at the place, from the location
굴러
gulleo — rolling, tumbling down
떨어져
tteoreojyeo — falling off, dropping down
죽고
jukgo — dying and... (verb connector)
말았습니다
marassseumnida — ended up doing (regrettable outcome)
마부는
mabu-neun — coachman, driver (topic marker attached)
절망했지만
jeolmang-haetjiman — was despairing, felt hopeless but
최선을
choeseon-eul — one's best effort (object marker attached)
다했습니다
da-haessseumnida — did all, gave everything possible
당나귀의
dangnagwi-eui — donkey's (possessive marker attached)
짐을
jim-eul — load, baggage (object marker attached)
노새의
nosae-eui — mule's (possessive marker attached)
짐에
jim-e — onto the load (locative marker attached)
더하고
deohago — adding to, plus, in addition
가죽을
gajuk-eul — hide, skin, leather (object marker attached)
벗겨
beotgyeo — peeling off, stripping the hide
du — two (numeral)
배가
bae-ga — double, twice as much (subject marker)
doen — become, that has become (modifier form)
jim — load, burden, cargo
위에
wie — on top of, above
올려놓았습니다
ollyeonoa-ssseumnida — placed on top, set upon something
겨우
gyeou — barely, just barely, with great difficulty
geu — that, the (determiner)
추가된
chuga-doen — added, additional, extra (modifier form)
무게를
muge-reul — weight (object marker attached)
감당할
gamdanghal — able to bear, handle, manage
su — ability, possibility (used with verbs)
있었고
isseotgo — was able to, existed and...
고통스럽게
gotongseureopge — painfully, in an agonizing manner
비틀거리며
biteulgeorimseo — while staggering, stumbling along
걸으면서
georeumyeonseo — while walking, as one walks
혼자
honja — alone, by oneself
중얼거렸습니다
jungeolgeoryeossseumnida — muttered, grumbled to oneself quietly
나는
na-neun — I (topic marker attached)
당연한
dangyeon-han — natural, deserved, expected consequence
대가를
daega-reul — price, consequence, reward (object marker)
받은
badeun — received, gotten (past modifier form)
것뿐이야
geotppun-iya — it's just that, nothing more than
처음에
cheoeum-e — at first, in the beginning
당나귀를
dangnagwi-reul — donkey (object marker attached)
기꺼이
gikkeoI — willingly, gladly, with pleasure
도왔더라면
dowatdeoramyeon — if I had helped (past counterfactual)
지금
jigeum — now, at this moment
그의
geu-eui — his, belonging to him
짐과
jim-gwa — load and... (connective marker attached)
가죽까지
gajuk-kkaji — even the hide, skin as well
함께
hamkke — together, along with
지고
jigo — carrying on back and...
가지는
gajineun — going (topic/contrast marker attached)
않았을
anhassseul — would not have (past negative speculation)
텐데
tende — would have been, expressing regret
오누이
onui — brother and sister, siblings of opposite sex
어떤
eotteon — a certain, some kind of
남자에게
namja-ege — to a man (dative marker attached)
아이가
ai-ga — child (subject marker attached)
있었는데
isseonnneunde — there was, existed (background clause connector)
사내아이와
sanaei-wa — boy child and... (connective marker)
계집아이였습니다
gyejib-ai-yeossseumnida — was a girl child
사내아이는
sanaei-neun — the boy (topic marker attached)
잘생긴
jalsaenggin — handsome, good-looking (modifier form)
반면
banmyeon — on the other hand, whereas, in contrast
계집아이는
gyejib-ai-neun — the girl (topic marker attached)
평범한
pyeongbeom-han — ordinary, plain, unremarkable appearance
외모였습니다
oemoyeossseumnida — was the appearance, looks, outward look
어느
eoneu — a certain, one (particular)
nal — day
그들이
geudeuri — they (subject marker attached)
어머니의
eomeoni-eui — mother's (possessive marker attached)
방에서
bang-eseo — in the room (locative marker attached)
놀다가
noldaga — while playing, in the middle of playing
우연히
uyeonhi — by chance, accidentally, unexpectedly
거울을
geoul-eul — mirror (object marker attached)
발견하고
balgyeon-hago — discovered, found and...
처음으로
cheoeum-euro — for the first time
자신들의
jasin-deul-eui — their own (reflexive possessive)
모습을
moseup-eul — appearance, figure, image (object marker)
보게
boge — coming to see, so as to see
되었습니다
doeeossseumnida — became, came to be, happened
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →