← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 144

English → Korean Full Text Level 3/10

Just then a lion sprang upon him and began to devour him.

바로 그때 사자 한 마리가 그에게 달려들어 그를 잡아먹기 시작했습니다.

"Alas," he cried, "had I not lost sight of the facts, I shouldn't have been ruined by my fancies."

"아아," 그가 외쳤습니다. "내가 사실을 놓치지 않았더라면, 헛된 공상으로 인해 망하지 않았을 텐데."

THE PLOUGHMAN AND THE WOLF

농부와 늑대

A Ploughman loosed his oxen from the plough, and led them away to the water to drink.

농부 한 명이 쟁기에서 소들을 풀어 물을 마시게 하러 데려갔습니다.

While he was absent a half-starved Wolf appeared on the scene, and went up to the plough and began chewing the leather straps attached to the yoke.

그가 자리를 비운 사이, 반쯤 굶주린 늑대 한 마리가 나타나 쟁기 쪽으로 다가가 멍에에 달린 가죽 끈을 씹기 시작했습니다.

As he gnawed away desperately in the hope of satisfying his craving for food, he somehow got entangled in the harness, and, taking fright, struggled to get free, tugging at the traces as if he would drag the plough along with him.

굶주림을 채우려는 희망으로 필사적으로 가죽을 씹어대던 중, 어찌하다 보니 마구에 엉켜버렸고, 겁을 먹은 늑대는 쟁기를 끌고 가려는 듯 끌채를 당기며 빠져나오려고 안간힘을 썼습니다.

Just then the Ploughman came back, and seeing what was happening, he cried, "Ah, you old rascal, I wish you would give up thieving for good and take to honest work instead."

바로 그때 농부가 돌아와 상황을 보고는 외쳤습니다. "이 이런 못된 녀석, 제발 도둑질을 그만두고 정직하게 일이나 하면 좋겠구나."

MERCURY AND THE MAN BITTEN BY AN ANT

메르쿠리우스와 개미에게 물린 남자

A Man once saw a ship go down with all its crew, and commented severely on the injustice of the gods.

한 남자가 언젠가 배 한 척이 승무원 전원과 함께 침몰하는 것을 보고, 신들의 불공정함에 대해 심하게 비난했습니다.

"They care nothing for a man's character," said he, "but let the good and the bad go to their deaths together."

"그들은 사람의 품성 따위는 전혀 상관하지 않고, 선한 자와 악한 자를 함께 죽음으로 내모는군." 하고 그가 말했습니다.

There was an ant-heap close by where he was standing, and, just as he spoke, he was bitten in the foot by an Ant.

그가 서 있던 곳 근처에 개미집이 하나 있었는데, 바로 그가 말하는 순간 개미 한 마리가 그의 발을 물었습니다.

Turning in a temper to the ant-heap he stamped upon it and crushed hundreds of unoffending ants.

화가 난 그는 개미집 쪽으로 돌아서서 발로 짓밟아 아무 잘못도 없는 수백 마리의 개미들을 밟아 죽였습니다.

Vocabulary

바로
baro — Right away, immediately, or exactly at that point
그때
geuttae — At that time, at that moment
사자
saja — A lion, large wild cat
han — One, a certain (counter or article-like modifier)
마리가
mariga — Counter for animals, subject-marked (one animal)
그에게
geuege — To him, toward that person
달려들어
dallyeodeureo — Rushing at, lunging toward someone aggressively
그를
geureul — Him, object form of 'he/that person'
잡아먹기
jabameoкgi — To catch and eat, to devour prey
시작했습니다
sijakhaessseumnida — Began, started doing something (formal past tense)
그가
geuga — He, subject form of 'that person'
외쳤습니다
oechyeossseumnida — Shouted, cried out loudly (formal past tense)
내가
naega — I, me (subject marker attached to 나)
사실을
sasireul — The truth, the fact (object-marked)
놓치지
nochiji — Not missing, not letting slip away
않았더라면
anassdeollamyeon — If only I had not (counterfactual past condition)
헛된
heotdoen — Vain, futile, empty, without substance
공상으로
gongsangeuro — Due to fantasy, because of idle daydreaming
인해
inhae — Due to, because of, owing to
망하지
manghaji — Not being ruined or destroyed (negated form)
않았을
anasseul — Would not have (negative past supposition)
텐데
tende — Expresses regret or contrary-to-fact wish
농부와
nongbuwa — The farmer and… (with the farmer)
늑대
neukdae — A wolf, wild canine predator
농부
nongbu — A farmer, person who works the land
명이
myeongi — Counter for people, subject-marked (one person)
쟁기에서
jaenggieso — From the plow, away from the plowing implement
소들을
sodeuruel — The oxen/cows (plural, object-marked)
풀어
pureo — Untying, releasing, setting loose
물을
mureul — Water (object-marked)
마시게
masige — So that (they) drink, letting them drink
하러
hareo — In order to do, going to do (purpose)
데려갔습니다
deryeogassseumnida — Took (someone) along, led away (formal past)
자리를
jarireul — The spot, place, or seat (object-marked)
비운
biun — Having vacated, left empty (a place)
사이
sai — Between, gap, interval of time or space
반쯤
banjjeum — About half, halfway, semi-
굶주린
gumjurin — Starving, famished, severely hungry
나타나
natana — Appearing, showing up, coming into view
쟁기
jaenggi — A plow, farming tool to turn soil
쪽으로
jjogeuro — Toward, in the direction of
다가가
dagaga — Approaching, drawing closer to something
달린
dallin — Attached, hanging on, connected to
가죽
gajuk — Leather, animal hide or skin
끈을
kkeuneul — The strap, cord, or tie (object-marked)
씹기
ssipgi — Chewing, gnawing on something
굶주림을
gumjurimeul — Hunger, starvation (object-marked)
채우려는
chaeuryeoneun — Intending to fill or satisfy (a need)
희망으로
huimangeuro — With hope, in the hope of something
필사적으로
pilsajeogeutro — Desperately, with all one's might
jung — In the middle of, while doing something
어찌하다
eojjihada — Somehow, by some means or circumstance
보니
boni — Upon seeing, having noticed, as it turns out
엉켜버렸고
eongkyeobeoryeotgo — Got tangled up and (continued)…
겁을
geobeul — Fear, fright (object-marked)
먹은
meogeun — Having eaten; also 'having taken on' (fear)
늑대는
neukdaeneun — The wolf (topic-marked)
쟁기를
jaenggireul — The plow (object-marked)
끌고
kkeurgo — Dragging, pulling along (and then…)
가려는
garyeoneun — Intending to go, as if trying to go
deut — As if, seemingly, appearing to
당기며
danggimyeo — Pulling while, yanking and (doing something else)
빠져나오려고
ppajyeona oryeogo — Trying to break free, attempting to escape
안간힘을
anganHimeul — Every last effort, straining with all one's strength
썼습니다
sseossseumnida — Used, exerted, employed (formal past tense)
농부가
nongbuga — The farmer (subject-marked)
돌아와
dorawa — Returning, coming back (to a place)
상황을
sanghwangeul — The situation, circumstances (object-marked)
보고는
bogoneun — Upon seeing and then, having observed (topic shift)
이런
ireon — This kind of, such (exclamatory or descriptive)
못된
motdoen — Wicked, mischievous, ill-behaved
녀석
nyeoseok — Fellow, rascal, creature (informal, slightly scolding)
제발
jebal — Please (earnest plea), I beg you
도둑질을
dodukjireul — Theft, stealing (object-marked)
그만두고
geumandigo — Stopping, quitting, ceasing to do
정직하게
jeongjikage — Honestly, in an upright manner
일이나
irina — Just work, at least do some work
하면
hamyeon — If (you) do, when doing something
좋겠구나
joketguna — It would be good, I wish you would (informal)
개미에게
gaemieге — By the ant, from the ant (dative/agent)
물린
mullin — Bitten, having been bitten by something
남자
namja — A man, male person
언젠가
eonjenga — Someday, at some point in time
bae — A ship, boat, or vessel
척이
cheogi — A counter for ships; one ship (subject-marked)
승무원
seungmuwon — Crew member, staff aboard a ship or plane
전원과
jeonwongwa — With all members, together with the entire crew
함께
hamkke — Together, along with
침몰하는
chimmolhaneun — Sinking (a ship), going under the water
것을
geoseul — The thing, the fact of (nominalizer, object-marked)
보고
bogo — Seeing, having seen, after watching
신들의
sindeureui — Of the gods, belonging to the deities
불공정함에
bulgongjeongame — Regarding the unfairness, injustice of the gods
대해
daehae — About, regarding, concerning something
심하게
simhage — Severely, harshly, in an extreme manner
비난했습니다
binanhaessseumnida — Criticized, condemned, blamed (formal past tense)
그들은
geudeureun — They (topic-marked), those people
사람의
Of a person, belonging to people
품성
pumseong — Character, moral nature, personal virtue
따위는
ttawineun — Such things as, the likes of (dismissive tone)
전혀
jeonhyeo — Not at all, completely (with negation)
상관하지
sanggwanhaji — Not caring about, not concerning oneself with
않고
anko — Without doing, not doing and then…
선한
seonhan — Good, virtuous, morally upright
자와
jawa — The person and… (formal noun for person)
악한
akhan — Evil, wicked, morally corrupt
자를
jareul — The person (object-marked, formal noun)
죽음으로
jugeumeuro — To death, into death, toward dying
하고
hago — Saying, and, with (quotation or conjunction)
말했습니다
malhaessseumnida — Said, spoke, stated (formal past tense)
seo — Standing; at (a place) (connective or locative)
있던
itdeon — Where (someone) was, used to be (past descriptive)
got — Place, location, spot
근처에
geuncheoe — Nearby, in the vicinity of
개미집이
gaemijibe — An anthill, ant nest (subject-marked)
하나
hana — One, a single thing
있었는데
isseonnunde — There was, existed (background clause connector)
말하는
malhaneun — Speaking, saying (present attributive)
순간
sungan — The instant, the very moment
개미
gaemi — An ant, small social insect
그의
geuui — His, belonging to him (possessive)
발을
bareul — The foot/feet (object-marked)
물었습니다
mureossseumnida — Bit, stung (formally, past tense)
화가
hwaga — Anger, fury (subject-marked in phrase 화가 나다)
nan — Having arisen; 화가 난 = angered, furious
그는
geuneun — He (topic-marked)
개미집
gaemijip — An anthill, nest where ants live
돌아서서
doraseseo — Turning around and then (doing something)
발로
ballo — With one's foot, by foot
짓밟아
jitbalba — Trampling, stomping on forcefully
아무
amu — Any, no (with negation), whatsoever
잘못도
jalmotdo — Not even a fault, no wrongdoing at all
없는
eomneun — Without, lacking, nonexistent (attributive)
수백
subaek — Hundreds of, several hundred
마리의
mariui — Of (animals), possessive counter for animals
개미들을
gaemideureul — The ants (plural, object-marked)
밟아
balba — Stepping on, treading upon
죽였습니다
jugyeossseumnida — Killed, caused to die (formal past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →