Aesop's Fables; a new translation — Page 163
THE MAN WHO LOST HIS SPADE
삽을 잃어버린 남자
A Man was engaged in digging over his vineyard, and one day on coming to work he missed his Spade.
한 남자가 자신의 포도원을 파는 일을 하고 있었는데, 어느 날 일하러 왔다가 삽이 없어진 것을 알아챘다.
Thinking it may have been stolen by one of his labourers, he questioned them closely, but they one and all denied any knowledge of it.
일꾼 중 한 명이 훔쳐갔을 것이라 생각한 그는 그들을 면밀히 캐물었지만, 그들은 하나같이 아무것도 모른다고 부인했다.
He was not convinced by their denials, and insisted that they should all go to the town and take oath in a temple that they were not guilty of the theft.
그는 그들의 부인에 납득하지 못하고, 모두 함께 마을로 가서 절도에 관여하지 않았음을 신전에서 맹세할 것을 고집했다.
This was because he had no great opinion of the simple country deities, but thought that the thief would not pass undetected by the shrewder gods of the town.
이는 그가 소박한 시골 신들을 그다지 신뢰하지 않았고, 더 영민한 마을의 신들은 도둑을 놓치지 않을 것이라 생각했기 때문이었다.
When they got inside the gates the first thing they heard was the town crier proclaiming a reward for information about a thief who had stolen something from the city temple.
그들이 성문 안으로 들어섰을 때 처음으로 들은 것은, 시내 신전에서 무언가를 훔쳐 간 도둑에 대한 정보에 현상금을 내건다는 포고꾼의 외침이었다.
"Well," said the Man to himself, "it strikes me I had better go back home again.
"음," 하고 남자는 혼자 중얼거렸다. "그냥 집으로 돌아가는 게 낫겠다는 생각이 드는군.
If these town gods can't detect the thieves who steal from their own temples, it's scarcely likely they can tell me who stole my Spade."
이 마을 신들이 자기네 신전에서 훔쳐 간 도둑도 잡지 못한다면, 내 삽을 훔쳐 간 자가 누군지 알려줄 가능성은 거의 없겠지."
THE PARTRIDGE AND THE FOWLER
자고새와 사냥꾼
A Fowler caught a Partridge in his nets, and was just about to wring its neck when it made a piteous appeal to him to spare its life and said, "Do not kill me, but let me live and I will repay you for your kindness by decoying other partridges into your nets."
한 사냥꾼이 그물로 자고새를 잡아서 막 목을 비틀려던 참에, 자고새가 목숨을 살려달라고 애처롭게 호소하며 말했다. "저를 죽이지 마시고 살려주세요. 그러면 다른 자고새들을 당신의 그물로 유인하여 은혜를 갚겠습니다."
Vocabulary
- 삽을
- sabeul — Shovel (object marker attached)
- 잃어버린
- ileobeolin — Lost; having lost something
- 남자
- namja — Man; adult male person
- 한
- han — One; a certain (determiner)
- 남자가
- namjaga — Man (subject marker attached)
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 포도원을
- podowoneul — Vineyard (object marker attached)
- 파는
- paneun — Digging; cultivating (present participle)
- 일을
- ireul — Work; task (object marker attached)
- 하고
- hago — Doing; performing (connective form)
- 있었는데
- isseonnunde — Was doing; background action connective
- 어느
- eoneu — A certain; some (determiner)
- 날
- nal — Day; a specific day
- 일하러
- ilhareo — To go work; in order to work
- 왔다가
- watdaga — Came and then; arrived but then
- 삽이
- sabi — Shovel (subject marker attached)
- 없어진
- eopseojin — Disappeared; gone missing
- 것을
- geoseul — Thing; fact (object marker attached)
- 알아챘다
- arachyeotda — Noticed; realized; became aware of
- 일꾼
- ilkkun — Worker; laborer; hired hand
- 중
- jung — Among; in the middle of
- 명이
- myeongi — Person/people (counter with subject marker)
- 훔쳐갔을
- humchyeoganneul — Must have stolen and taken away
- 것이라
- geosira — It must be that; supposing it is
- 생각한
- saenggakhan — Thought; having thought (modifier form)
- 그는
- geuneun — He; that person (topic marker)
- 그들을
- geudeureul — Them; those people (object marker)
- 면밀히
- myeonmilhi — Closely; thoroughly; carefully
- 캐물었지만
- kaemureotjiman — Questioned closely but; interrogated however
- 그들은
- geudeureun — They; those people (topic marker)
- 하나같이
- hanagachi — Unanimously; all alike; without exception
- 아무것도
- amugeotdo — Nothing at all; not anything
- 모른다고
- morеundago — Claiming not to know; saying ignorant
- 부인했다
- buinhaetda — Denied; refused to admit; rejected claim
- 그들의
- geudeului — Their; belonging to them
- 부인에
- buine — Denial; refusal (locative marker attached)
- 납득하지
- napdeukaji — Not being convinced; failing to accept
- 못하고
- motago — Unable to; failing to (connective)
- 모두
- modu — All; everyone; altogether
- 함께
- hamkke — Together; all at once
- 마을로
- maeulro — To the village; toward the town
- 가서
- gaseo — Going and then; after going
- 절도에
- jeoldoe — In theft; regarding the stealing
- 관여하지
- gwanyeohaji — Not being involved; not participating
- 않았음을
- anasseumеul — The fact of not having done
- 신전에서
- sinjeoneseo — At the temple; in the shrine
- 맹세할
- maengsehal — To swear; will take an oath
- 고집했다
- gojiphaetda — Insisted; stubbornly demanded; persisted
- 이는
- ineun — This; this fact (topic marker)
- 그가
- geuga — He; that person (subject marker)
- 소박한
- sobakhan — Simple; humble; plain and unadorned
- 시골
- sigol — Countryside; rural area; village
- 신들을
- sindeureul — Gods; deities (object marker attached)
- 그다지
- geudaji — Not very; not particularly; not that much
- 신뢰하지
- silloehaji — Not trusting; lacking confidence in
- 더
- deo — More; additionally; even more so
- 영민한
- yeongminhan — Clever; sharp; astute and perceptive
- 마을의
- maeului — Of the village; town's (possessive)
- 신들은
- sindeureun — Gods; deities (topic marker attached)
- 도둑을
- dodugeul — Thief; robber (object marker attached)
- 놓치지
- notchiji — Not missing; not letting slip away
- 않을
- aneul — Will not; future negative modifier
- 생각했기
- saenggakaetgi — Because thought; since believed (causal)
- 때문이었다
- ttaemuniyeotda — Was because of; due to the reason
- 그들이
- geudeuri — They; those people (subject marker)
- 성문
- seongmun — City gate; fortress entrance gate
- 안으로
- anuro — Into; inward; to the inside
- 들어섰을
- deureoseosseul — Having entered; when they stepped inside
- 때
- ttae — When; at the time of
- 처음으로
- cheoeumuro — For the first time; firstly
- 들은
- deureun — Heard; having heard (modifier form)
- 것은
- geoseun — Thing; fact (topic marker attached)
- 시내
- sinae — Downtown; city center; in town
- 무언가를
- mueongarеul — Something; some unspecified thing (object)
- 훔쳐
- humchyeo — Stealing; having stolen (connective form)
- 간
- gan — Went; gone (past modifier form)
- 도둑에
- doduge — Regarding the thief; about the robber
- 대한
- daehan — Regarding; about; concerning
- 정보에
- jeongboe — Information; intelligence (locative attached)
- 현상금을
- hyeonsanggeumeul — Bounty money; reward (object marker)
- 내건다는
- naegeondaneun — Offering; posting a reward (quoted modifier)
- 외침이었다
- oechimiyeotda — Was a shout; was a cry announcement
- 남자는
- namjaneun — The man (topic marker attached)
- 혼자
- honja — Alone; by oneself
- 중얼거렸다
- jungeolgeoryeotda — Muttered; grumbled quietly to oneself
- 그냥
- geunyang — Just; simply; without reason
- 집으로
- jibeuro — To home; toward one's house
- 돌아가는
- doraganeun — Returning; going back (present modifier)
- 게
- ge — Thing; it (contracted nominalizer)
- 낫겠다는
- natgetdaneun — Thinking it would be better (quoted)
- 생각이
- saenggagi — Thought; idea (subject marker attached)
- 드는군
- deuneungun — It seems; I feel (exclamatory ending)
- 이
- i — This (demonstrative determiner)
- 마을
- maeul — Village; town; small community
- 신들이
- sindeuri — Gods; deities (subject marker attached)
- 자기네
- jagine — Their own; belonging to themselves
- 도둑도
- dodukdo — Even their own thief (also marker)
- 잡지
- japji — Catching; not catching (negative connective)
- 못한다면
- motandamyeon — If unable to; if they cannot
- 내
- nae — My; mine (first person possessive)
- 누군지
- nugunji — Who it is; the identity of whom
- 알려줄
- allyeojul — Will tell; will inform someone
- 가능성은
- ganeungseongеun — Possibility; likelihood (topic marker)
- 거의
- geoui — Almost; nearly; hardly any
- 없겠지
- eopgetji — There probably won't be; unlikely exists
- 사냥꾼
- sanyangkkun — Hunter; one who hunts animals
- 사냥꾼이
- sanyangkkuni — Hunter (subject marker attached)
- 그물로
- geumulro — With a net; using a trap net
- 잡아서
- jabасео — Having caught; catching and then
- 막
- mak — Just about to; right at the moment
- 목을
- mogeul — Neck; throat (object marker attached)
- 참에
- chame — At the moment; just as about to
- 목숨을
- moksumeul — Life; one's life (object marker)
- 살려달라고
- sallyeodalrago — Asking to be spared; begging for life
- 애처롭게
- aecheoreopge — Pitifully; pathetically; in a piteous way
- 호소하며
- hosohamyeo — Appealing; pleading while making appeal
- 말했다
- malhaetda — Said; spoke; told
- 저를
- jeoreul — Me (humble first person, object marker)
- 죽이지
- jugiji — Not killing; refrain from killing
- 마시고
- masigo — Please don't; refrain and (imperative)
- 살려주세요
- sallyeojuseyo — Please spare my life; let me live
- 그러면
- geureomyeon — If so; then; in that case
- 다른
- dareun — Other; different; another
- 당신의
- dangsinui — Your; belonging to you (polite)
- 유인하여
- yuinhayeo — Luring; enticing; leading into a trap
- 은혜를
- eunhyereul — Favor; grace; kindness (object marker)
- 갚겠습니다
- gapgetseumnida — Will repay; will return the favor
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →