← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 163

English → Korean Full Text Level 3/10

THE MAN WHO LOST HIS SPADE

삽을 잃어버린 남자

A Man was engaged in digging over his vineyard, and one day on coming to work he missed his Spade.

한 남자가 자신의 포도원을 파는 일을 하고 있었는데, 어느 날 일하러 왔다가 삽이 없어진 것을 알아챘다.

Thinking it may have been stolen by one of his labourers, he questioned them closely, but they one and all denied any knowledge of it.

일꾼 중 한 명이 훔쳐갔을 것이라 생각한 그는 그들을 면밀히 캐물었지만, 그들은 하나같이 아무것도 모른다고 부인했다.

He was not convinced by their denials, and insisted that they should all go to the town and take oath in a temple that they were not guilty of the theft.

그는 그들의 부인에 납득하지 못하고, 모두 함께 마을로 가서 절도에 관여하지 않았음을 신전에서 맹세할 것을 고집했다.

This was because he had no great opinion of the simple country deities, but thought that the thief would not pass undetected by the shrewder gods of the town.

이는 그가 소박한 시골 신들을 그다지 신뢰하지 않았고, 더 영민한 마을의 신들은 도둑을 놓치지 않을 것이라 생각했기 때문이었다.

When they got inside the gates the first thing they heard was the town crier proclaiming a reward for information about a thief who had stolen something from the city temple.

그들이 성문 안으로 들어섰을 때 처음으로 들은 것은, 시내 신전에서 무언가를 훔쳐 간 도둑에 대한 정보에 현상금을 내건다는 포고꾼의 외침이었다.

"Well," said the Man to himself, "it strikes me I had better go back home again.

"음," 하고 남자는 혼자 중얼거렸다. "그냥 집으로 돌아가는 게 낫겠다는 생각이 드는군.

If these town gods can't detect the thieves who steal from their own temples, it's scarcely likely they can tell me who stole my Spade."

이 마을 신들이 자기네 신전에서 훔쳐 간 도둑도 잡지 못한다면, 내 삽을 훔쳐 간 자가 누군지 알려줄 가능성은 거의 없겠지."

THE PARTRIDGE AND THE FOWLER

자고새와 사냥꾼

A Fowler caught a Partridge in his nets, and was just about to wring its neck when it made a piteous appeal to him to spare its life and said, "Do not kill me, but let me live and I will repay you for your kindness by decoying other partridges into your nets."

한 사냥꾼이 그물로 자고새를 잡아서 막 목을 비틀려던 참에, 자고새가 목숨을 살려달라고 애처롭게 호소하며 말했다. "저를 죽이지 마시고 살려주세요. 그러면 다른 자고새들을 당신의 그물로 유인하여 은혜를 갚겠습니다."

Vocabulary

삽을
sabeul — Shovel (object marker attached)
잃어버린
ileobeolin — Lost; having lost something
남자
namja — Man; adult male person
han — One; a certain (determiner)
남자가
namjaga — Man (subject marker attached)
자신의
jasinui — One's own; belonging to oneself
포도원을
podowoneul — Vineyard (object marker attached)
파는
paneun — Digging; cultivating (present participle)
일을
ireul — Work; task (object marker attached)
하고
hago — Doing; performing (connective form)
있었는데
isseonnunde — Was doing; background action connective
어느
eoneu — A certain; some (determiner)
nal — Day; a specific day
일하러
ilhareo — To go work; in order to work
왔다가
watdaga — Came and then; arrived but then
삽이
sabi — Shovel (subject marker attached)
없어진
eopseojin — Disappeared; gone missing
것을
geoseul — Thing; fact (object marker attached)
알아챘다
arachyeotda — Noticed; realized; became aware of
일꾼
ilkkun — Worker; laborer; hired hand
jung — Among; in the middle of
명이
myeongi — Person/people (counter with subject marker)
훔쳐갔을
humchyeoganneul — Must have stolen and taken away
것이라
geosira — It must be that; supposing it is
생각한
saenggakhan — Thought; having thought (modifier form)
그는
geuneun — He; that person (topic marker)
그들을
geudeureul — Them; those people (object marker)
면밀히
myeonmilhi — Closely; thoroughly; carefully
캐물었지만
kaemureotjiman — Questioned closely but; interrogated however
그들은
geudeureun — They; those people (topic marker)
하나같이
hanagachi — Unanimously; all alike; without exception
아무것도
amugeotdo — Nothing at all; not anything
모른다고
morеundago — Claiming not to know; saying ignorant
부인했다
buinhaetda — Denied; refused to admit; rejected claim
그들의
geudeului — Their; belonging to them
부인에
buine — Denial; refusal (locative marker attached)
납득하지
napdeukaji — Not being convinced; failing to accept
못하고
motago — Unable to; failing to (connective)
모두
modu — All; everyone; altogether
함께
hamkke — Together; all at once
마을로
maeulro — To the village; toward the town
가서
gaseo — Going and then; after going
절도에
jeoldoe — In theft; regarding the stealing
관여하지
gwanyeohaji — Not being involved; not participating
않았음을
anasseumеul — The fact of not having done
신전에서
sinjeoneseo — At the temple; in the shrine
맹세할
maengsehal — To swear; will take an oath
고집했다
gojiphaetda — Insisted; stubbornly demanded; persisted
이는
ineun — This; this fact (topic marker)
그가
geuga — He; that person (subject marker)
소박한
sobakhan — Simple; humble; plain and unadorned
시골
sigol — Countryside; rural area; village
신들을
sindeureul — Gods; deities (object marker attached)
그다지
geudaji — Not very; not particularly; not that much
신뢰하지
silloehaji — Not trusting; lacking confidence in
deo — More; additionally; even more so
영민한
yeongminhan — Clever; sharp; astute and perceptive
마을의
maeului — Of the village; town's (possessive)
신들은
sindeureun — Gods; deities (topic marker attached)
도둑을
dodugeul — Thief; robber (object marker attached)
놓치지
notchiji — Not missing; not letting slip away
않을
aneul — Will not; future negative modifier
생각했기
saenggakaetgi — Because thought; since believed (causal)
때문이었다
ttaemuniyeotda — Was because of; due to the reason
그들이
geudeuri — They; those people (subject marker)
성문
seongmun — City gate; fortress entrance gate
안으로
anuro — Into; inward; to the inside
들어섰을
deureoseosseul — Having entered; when they stepped inside
ttae — When; at the time of
처음으로
cheoeumuro — For the first time; firstly
들은
deureun — Heard; having heard (modifier form)
것은
geoseun — Thing; fact (topic marker attached)
시내
sinae — Downtown; city center; in town
무언가를
mueongarеul — Something; some unspecified thing (object)
훔쳐
humchyeo — Stealing; having stolen (connective form)
gan — Went; gone (past modifier form)
도둑에
doduge — Regarding the thief; about the robber
대한
daehan — Regarding; about; concerning
정보에
jeongboe — Information; intelligence (locative attached)
현상금을
hyeonsanggeumeul — Bounty money; reward (object marker)
내건다는
naegeondaneun — Offering; posting a reward (quoted modifier)
외침이었다
oechimiyeotda — Was a shout; was a cry announcement
남자는
namjaneun — The man (topic marker attached)
혼자
honja — Alone; by oneself
중얼거렸다
jungeolgeoryeotda — Muttered; grumbled quietly to oneself
그냥
geunyang — Just; simply; without reason
집으로
jibeuro — To home; toward one's house
돌아가는
doraganeun — Returning; going back (present modifier)
ge — Thing; it (contracted nominalizer)
낫겠다는
natgetdaneun — Thinking it would be better (quoted)
생각이
saenggagi — Thought; idea (subject marker attached)
드는군
deuneungun — It seems; I feel (exclamatory ending)
i — This (demonstrative determiner)
마을
maeul — Village; town; small community
신들이
sindeuri — Gods; deities (subject marker attached)
자기네
jagine — Their own; belonging to themselves
도둑도
dodukdo — Even their own thief (also marker)
잡지
japji — Catching; not catching (negative connective)
못한다면
motandamyeon — If unable to; if they cannot
nae — My; mine (first person possessive)
누군지
nugunji — Who it is; the identity of whom
알려줄
allyeojul — Will tell; will inform someone
가능성은
ganeungseongеun — Possibility; likelihood (topic marker)
거의
geoui — Almost; nearly; hardly any
없겠지
eopgetji — There probably won't be; unlikely exists
사냥꾼
sanyangkkun — Hunter; one who hunts animals
사냥꾼이
sanyangkkuni — Hunter (subject marker attached)
그물로
geumulro — With a net; using a trap net
잡아서
jabасео — Having caught; catching and then
mak — Just about to; right at the moment
목을
mogeul — Neck; throat (object marker attached)
참에
chame — At the moment; just as about to
목숨을
moksumeul — Life; one's life (object marker)
살려달라고
sallyeodalrago — Asking to be spared; begging for life
애처롭게
aecheoreopge — Pitifully; pathetically; in a piteous way
호소하며
hosohamyeo — Appealing; pleading while making appeal
말했다
malhaetda — Said; spoke; told
저를
jeoreul — Me (humble first person, object marker)
죽이지
jugiji — Not killing; refrain from killing
마시고
masigo — Please don't; refrain and (imperative)
살려주세요
sallyeojuseyo — Please spare my life; let me live
그러면
geureomyeon — If so; then; in that case
다른
dareun — Other; different; another
당신의
dangsinui — Your; belonging to you (polite)
유인하여
yuinhayeo — Luring; enticing; leading into a trap
은혜를
eunhyereul — Favor; grace; kindness (object marker)
갚겠습니다
gapgetseumnida — Will repay; will return the favor
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →