Aesop's Fables; a new translation — Page 4
สิงโตจะต้องแข็งแกร่งกว่าหมาป่าเสมอ เช่นเดียวกับที่สี่เป็นสองเท่าของสองเสมอ
ライオンは常にオオカミより強くなければならない、ちょうど四が常に二の二倍であるように。
สุนัขจิ้งจอกในนิทานต้องเดินแบบคดเคี้ยว เช่นเดียวกับที่อัศวินในหมากรุกต้องเดินแบบคดเคี้ยว
寓話の中のキツネは曲がって動かなければならない、チェスのナイトが曲がって動かなければならないように。
แกะในนิทานต้องเดินหน้าต่อไป เช่นเดียวกับที่เบี้ยในหมากรุกต้องเดินหน้าต่อไป
寓話の中の羊は前進し続けなければならない、チェスのポーンが前進し続けなければならないように。
นิทานต้องไม่ยอมให้มีการกินแบบคดเคี้ยวของเบี้ย และต้องไม่ยอมให้มีสิ่งที่บัลซักเรียกว่า 'การกบฏของแกะ'
寓話はポーンの曲がった取り方を許してはならない。バルザックが「羊の反乱」と呼んだものを許してはならない。
ในทางกลับกัน นิทานพื้นบ้านหมุนรอบแกนของบุคลิกภาพมนุษย์อย่างสมบูรณ์
一方、おとぎ話は人間の個性という軸を中心に完全に回転している。
ถ้าไม่มีวีรบุรุษมาสู้กับมังกร เราก็คงไม่รู้แม้กระทั่งว่าพวกมันเป็นมังกร
もし竜と戦う英雄がいなければ、私たちはそれらが竜であることさえ知らなかっただろう。
ถ้าไม่มีนักผจญภัยถูกส่งไปยังเกาะที่ยังไม่ถูกค้นพบ เกาะนั้นก็จะยังคงไม่ถูกค้นพบ
もし冒険家が未発見の島に流れ着かなければ、その島は未発見のままであっただろう。
ถ้าลูกชายคนที่สามของโรงสีไม่พบสวนที่ถูกมนตร์สะกดซึ่งเจ้าหญิงทั้งเจ็ดยืนขาวและแข็งแกะสลักอยู่ พวกเธอก็จะยังคงขาวและแข็งและถูกมนตร์สะกดต่อไป
もし粉屋の三番目の息子が、七人の王女たちが白く凍りついて立つ魔法の庭を見つけなければ、彼女たちは白く凍りついたまま魔法にかかり続けるだろう。
ถ้าไม่มีเจ้าชายมาค้นหาเจ้าหญิงนิทรา เธอก็จะนอนหลับต่อไปเฉยๆ
もし眠れる森の美女を見つける王子がいなければ、彼女はただ眠り続けるだろう。
นิทานอีสปยึดถือแนวคิดตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง นั่นคือ ทุกสิ่งคือตัวมันเอง และในทุกกรณีจะพูดแทนตัวเอง
寓話はまったく正反対の考えに基づいている。すなわち、すべてのものはそれ自体であり、いかなる場合にも自分自身を語るということだ。
หมาป่าจะเป็นหมาป่าเสมอ สุนัขจิ้งจอกจะเป็นสุนัขจิ้งจอกเสมอ
オオカミは常にオオカミらしく、キツネは常にキツネらしくあるだろう。
สิ่งที่คล้ายกันนี้อาจเป็นความหมายของการบูชาสัตว์ ซึ่งชาวอียิปต์ ชาวอินเดีย และผู้คนยิ่งใหญ่อื่นๆ อีกมากมายได้ร่วมกันปฏิบัติ
同じような意味が動物崇拝にあったのかもしれない。エジプト人やインド人をはじめ、他の多くの偉大な民族がそれを共有してきた。
Vocabulary
- ライオン
- raion — สัตว์ขนาดใหญ่ในตระกูลแมว เรียกว่าสิงโต
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 常に
- tsuneni — ตลอดเวลา เสมอ ไม่มีข้อยกเว้น
- オオカミ
- ookami — สัตว์กินเนื้อในตระกูลสุนัข เรียกว่าหมาป่า
- より
- yori — อนุภาคแสดงการเปรียบเทียบ แปลว่า มากกว่า
- 強く
- tsuyoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 強い หมายถึง อย่างแข็งแกร่ง
- なければ
- nakereba — รูปเงื่อนไขเชิงลบ หมายถึง ถ้าไม่มี/ไม่เป็น
- なら
- nara — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หมายถึง ถ้าหาก
- ない
- nai — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่มี หรือ ไม่ใช่
- ちょうど
- choudo — พอดี ตรงพอดี ไม่มากไม่น้อย
- 四
- shi / yon — ตัวเลข สี่ (4)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยคหรือเน้นความสำคัญ
- 二
- ni — ตัวเลข สอง (2)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
- 二倍
- nibai — สองเท่า มากเป็นสองเท่าของสิ่งอื่น
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเงื่อนไข
- ある
- aru — คำกริยา มีอยู่ หรือ เป็น สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
- よう
- you — เหมือนกับ ดุจดัง ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองอย่าง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 寓話
- guuwa — นิทานที่มีบทสอนใจหรือข้อคิดเป็นนัยซ่อนไว้
- 中
- naka / chuu — ข้างใน ภายใน หรือ ท่ามกลาง
- キツネ
- kitsune — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมในตระกูลสุนัข เรียกว่าจิ้งจอก
- 曲がって
- magatte — รูปกริยาแสดงการเคลื่อนที่โค้งงอหรือเลี้ยว
- 動か
- ugoka — รากของกริยา 動かす หมายถึง ขยับ เคลื่อนไหว
- チェス
- chesu — เกมกระดานกลยุทธ์ที่เรียกว่าหมากรุกสากล
- ナイト
- naito — ตัวหมากรุปม้าในเกมหมากรุกสากล
- 羊
- hitsuji — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ให้ขนและเนื้อ เรียกว่าแกะ
- 前進
- zenshin — การเคลื่อนตัวไปข้างหน้า ก้าวหน้า
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา ใช้ต่อประโยคหลายกริยาเข้าด้วยกัน
- 続け
- tsuzuke — รากของกริยา 続ける หมายถึง ทำต่อเนื่องไปเรื่อยๆ
- 曲がった
- magatta — รูปอดีตของ 曲がる หมายถึง ที่โค้งงอแล้ว
- 取り方
- torikata — วิธีการจับหรือการกินหมากในเกมกระดาน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
- 許して
- yurushite — รูปกริยาของ 許す หมายถึง อนุญาต ยอมรับ ให้อภัย
- 反乱
- hanran — การก่อกบฏหรือการลุกขึ้นต่อต้านอำนาจ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ และ ร่วมกับ
- 呼んだ
- yonda — รูปอดีตของ 呼ぶ หมายถึง เรียก ตั้งชื่อว่า
- もの
- mono — สิ่งของ สิ่งที่ ใช้ชี้ถึงสิ่งหรือแนวคิดหนึ่ง
- 一方
- ippou — ในทางกลับกัน อีกด้านหนึ่ง ขณะที่
- おとぎ話
- otogi banashi — นิทานพื้นบ้านหรือนิทานปรัมปราสำหรับเด็ก
- 人間
- ningen — มนุษย์ คน สิ่งมีชีวิตที่เป็นมนุษย์
- 個性
- kosei — เอกลักษณ์เฉพาะตัว บุคลิกภาพที่โดดเด่นของบุคคล
- という
- to iu — ที่เรียกว่า ซึ่งหมายถึง ใช้อธิบายหรือนิยาม
- 軸
- jiku — แกน แกนหมุน จุดศูนย์กลางที่สิ่งต่างๆ หมุนรอบ
- 中心
- chuushin — ศูนย์กลาง จุดกึ่งกลาง จุดหลักของสิ่ง
- 完全
- kanzen — สมบูรณ์ ครบถ้วน ไม่มีส่วนใดขาดหายไป
- 回転
- kaiten — การหมุนรอบแกน การเวียนเป็นวงกลม
- して
- shite — รูปเชื่อมของกริยา する ใช้ต่อประโยคหรืออธิบายสภาพ
- いる
- iru — คำกริยา อยู่ มีอยู่ สำหรับสิ่งมีชีวิต
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้นำประโยคเงื่อนไขสมมติ
- 竜
- ryuu — มังกร สัตว์ในตำนานรูปร่างคล้ายงูมีปีก
- 戦う
- tatakau — ต่อสู้ ทำการรบ เผชิญศัตรูอย่างกล้าหาญ
- 英雄
- eiyuu — วีรบุรุษ ผู้กล้า คนที่ทำความดีอย่างยิ่งใหญ่
- い
- i — รูปรากของกริยา いる ใช้ในโครงสร้างกริยาประกอบ
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา กลุ่มของผู้พูดรวมกับคนอื่น
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น พหูพจน์ของ それ ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง ข้อเท็จจริง ใช้แปลงกริยาเป็นคำนาม
- さえ
- sae — แม้แต่ แสดงความเน้นหรือขอบเขตสุดขีด
- 知ら
- shira — รากของกริยา 知る หมายถึง รู้ ทราบ มีความรู้เรื่อง
- なかった
- nakatta — รูปปฏิเสธอดีต หมายถึง ไม่มี ไม่ได้ ในอดีต
- だろう
- darou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- 冒険家
- boukenka — นักผจญภัย ผู้ที่ชื่นชอบการออกสำรวจสิ่งใหม่
- 未発見
- mihakken — ยังไม่ถูกค้นพบ ยังเป็นสิ่งที่ไม่มีใครรู้จัก
- 島
- shima — เกาะ แผ่นดินที่ล้อมรอบด้วยน้ำทุกด้าน
- 流れ着か
- nagareatsuka — รากของกริยา 流れ着く หมายถึง ลอยมาถึงฝั่ง
- その
- sono — นั้น ของนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงไปแล้ว
- まま
- mama — ตามสภาพเดิม ทิ้งไว้อย่างนั้น ไม่เปลี่ยนแปลง
- あった
- atta — รูปอดีตของ ある หมายถึง มีอยู่ เกิดขึ้น (อดีต)
- 三番目
- sanbanme — ลำดับที่สาม คนหรือสิ่งที่อยู่ในอันดับสาม
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 七人
- shichinin — เจ็ดคน จำนวนคนเจ็ดคนรวมกัน
- 王女たち
- oujo tachi — เจ้าหญิงหลายองค์ พหูพจน์ของ 王女
- 白く
- shiroku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 白い หมายถึง อย่างขาว สีขาว
- 凍りついて
- kooritsuite — รูปกริยาแสดงสภาพแข็งตัวเพราะความเย็น ถูกแช่แข็ง
- 立つ
- tatsu — ยืน ตั้งตรง อยู่ในท่ายืน
- 魔法
- mahou — เวทมนตร์ พลังวิเศษที่เหนือธรรมชาติ
- 庭
- niwa — สวน พื้นที่กลางแจ้งของบ้านที่ปลูกต้นไม้
- 見つけ
- mitsuke — รากของกริยา 見つける หมายถึง ค้นพบ เจอ
- 彼女たち
- kanojotachi — พวกเธอ กลุ่มผู้หญิงที่กล่าวถึง
- 凍りついた
- kooritsuita — รูปอดีตของ 凍りつく หมายถึง แข็งตัวแล้ว ถูกแช่แข็ง
- かかり
- kakari — รากของกริยา かかる หมายถึง เริ่มต้น หรือ ใช้เวลา
- 続ける
- tsuzukeru — ทำต่อเนื่อง ดำเนินต่อไปโดยไม่หยุด
- 眠れる
- nemureru — รูปศักยภาพของ 眠る หมายถึง สามารถนอนหลับได้
- 森
- mori — ป่า แหล่งธรรมชาติที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 美女
- bijo — หญิงงาม ผู้หญิงที่มีความสวยงามโดดเด่น
- 見つける
- mitsukeru — ค้นพบ เจอสิ่งที่ต้องการโดยบังเอิญหรือตั้งใจ
- 王子
- ouji — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์หรือราชวงศ์
- 彼女
- kanojo — เธอ ผู้หญิงคนนั้น หรือแฟนสาว
- ただ
- tada — เพียงแค่ แต่เพียง ไม่มีอะไรมากกว่านี้
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ สภาวะที่ร่างกายพักผ่อนอยู่
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง โดยสมบูรณ์ ใช้เน้นความหมาย
- 正反対
- seihantai — ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง ขั้วตรงข้ามกัน
- 考え
- kangae — ความคิด แนวคิด ไอเดีย สิ่งที่คิดขึ้นในใจ
- 基づいて
- motozuite — อ้างอิงจาก ยึดตาม โดยอาศัยสิ่งนั้นเป็นพื้นฐาน
- すなわち
- sunawachi — กล่าวคือ นั่นก็คือ ใช้ขยายความหรืออธิบายเพิ่มเติม
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีส่วนใดตกหล่น
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 自体
- jitai — ตัวมันเอง โดยตัวของมันเอง ไม่ต้องพึ่งสิ่งอื่น
- あり
- ari — รูปเชื่อมของกริยา ある หมายถึง มีอยู่ เป็นอยู่
- いかなる
- ikanaru — ไม่ว่าจะเป็นอะไร ใดๆ ก็ตาม ทุกกรณี
- 場合
- baai — กรณี สถานการณ์ โอกาส ในบางสถานการณ์
- も
- mo — ด้วย ก็ด้วย ใช้แสดงการรวม หรือเน้นความ
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง ใช้อ้างถึงผู้พูดหรือบุคคลที่กล่าวถึง
- 自身
- jishin — ตัวเอง โดยตัวเอง ใช้เน้นว่าเป็นตัวบุคคลนั้นเอง
- 語る
- kataru — เล่า บอกเล่า พูดถึงเรื่องราวอย่างละเอียด
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงสภาวะ เป็น อยู่ รูปปกติของ です
- らしく
- rashiku — อย่างที่เหมาะสมกับ ดูเหมือน เป็นไปตามลักษณะของ
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน อย่างเดียวกัน ไม่แตกต่างกัน
- な
- na — รูปของ คำคุณศัพท์ประเภท な ใช้ขยายคำนาม
- 意味
- imi — ความหมาย สิ่งที่คำหรือประโยคต้องการสื่อ
- 動物
- doubutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืชหรือมนุษย์
- 崇拝
- suuhai — การบูชา การเคารพนับถืออย่างสูงสุด ยกย่องสักการะ
- かも
- kamo — อาจจะ บางที ใช้แสดงความไม่แน่ใจหรือคาดเดา
- しれ
- shire — รากของกริยา 知れる ใช้ในรูป かもしれない แปลว่า อาจจะ
- エジプト人
- ejiputo jin — ชาวอียิปต์ คนที่มีสัญชาติหรือเชื้อชาติอียิปต์
- や
- ya — และ ใช้แสดงรายการสิ่งของหลายอย่างโดยไม่สิ้นสุด
- インド人
- indo jin — ชาวอินเดีย คนที่มีสัญชาติหรือเชื้อชาติอินเดีย
- はじめ
- hajime — รวมถึง นับตั้งแต่ ใช้ระบุตัวอย่างแรกในรายการ
- 他
- hoka — อื่น ส่วนที่เหลือ นอกเหนือจากที่กล่าวมา
- 多く
- ooku — หลายๆ จำนวนมาก ส่วนใหญ่ของสิ่งหนึ่ง
- 偉大
- idai — ยิ่งใหญ่ ยอดเยี่ยม มีความสำคัญหรืออำนาจสูง
- 民族
- minzoku — ชนชาติ กลุ่มคนที่มีวัฒนธรรมและภาษาเดียวกัน
- 共有
- kyouyuu — การแบ่งปัน ร่วมกันใช้หรือมีสิ่งเดียวกัน
- き
- ki — รูปกริยาเชื่อมของ くる (มา) ในรูปประกอบ してきた
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล ใช้ต่อท้ายกริยาเพื่อบอกว่าผ่านมาแล้ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →