Aesop's Fables; a new translation — Page 5
ฉันคิดว่ามนุษย์ไม่ได้รักด้วงหรือแมวหรือจระเข้ด้วยความรักส่วนตัวอย่างแท้จริง
人間は、甲虫や猫やワニを、完全に個人的な愛情で愛してはいないと思う。
พวกเขาเพียงแต่ยกย่องสิ่งเหล่านั้นในฐานะสิ่งแสดงออกถึงพลังงานที่เป็นนามธรรมและไร้ตัวตนในธรรมชาติ
彼らはそれらを、自然の中に宿る抽象的で無名のエネルギーの表れとして敬うだけだ。
พลังงานนั้นเป็นสิ่งที่น่าเกรงขามสำหรับทุกคน และสำหรับผู้ที่ไม่เชื่อในพระเจ้าแล้ว มันต้องน่าสะพรึงกลัวยิ่งนัก
そのエネルギーは誰にとっても畏ろしいものであり、無神論者にとっては恐ろしいものであるに違いない。
ในนิทานอีสปทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นของอีสปจริงหรือไม่ก็ตาม พลังของสัตว์ต่างๆ ขับเคลื่อนราวกับพลังที่ไม่มีชีวิต
イソップのものであれそうでなれ、あらゆる寓話の中で、動物たちの力は無生物の力のように動く。
เหมือนแม่น้ำสายใหญ่หรือต้นไม้ที่กำลังเติบโต
大きな川や育ちゆく木々のように。
ข้อจำกัดและความสูญเสียของสิ่งเหล่านี้คือการที่มันไม่อาจเป็นอะไรได้นอกจากตัวมันเอง
そのようなものすべての限界と損失は、それら自身以外の何ものにもなれないということだ。
โศกนาฏกรรมของพวกมันคือการที่มันไม่อาจสูญเสียวิญญาณของตัวเองได้
それらの悲劇は、自らの魂を失うことができなかったということだ。
นี่คือเหตุผลอันเป็นอมตะที่ทำให้นิทานอุปมาอุปไมยมีคุณค่า
これが寓話の不滅の正当性である。
นั่นคือเราไม่อาจสอนความจริงที่เรียบง่ายที่สุดได้อย่างเรียบง่ายโดยไม่เปลี่ยนมนุษย์ให้เป็นเหมือนหมากรุก
それは、人間をチェスの駒に変えることなしに、最も単純な真実をこれほど簡単に教えることはできないということだ。
เราไม่อาจพูดถึงสิ่งที่เรียบง่ายเช่นนั้นได้โดยไม่ใช้สัตว์ที่ไม่พูดเลย
私たちは、まったく話さない動物を使わずに、そのような単純なことを語ることができない。
ลองจินตนาการสักครู่ว่าคุณเปลี่ยนหมาป่าให้เป็นขุนนางที่โหดเหี้ยม หรือเปลี่ยนจิ้งจอกให้เป็นนักการทูตที่เจ้าเล่ห์
たとえば、狼を狼のような男爵に、狐を狐のような外交官に変えてみよう。
คุณจะนึกขึ้นมาทันทีว่าแม้แต่ขุนนางก็ยังเป็นมนุษย์
あなたはすぐに、男爵でさえ人間であることを思い出すだろう。
คุณจะไม่อาจลืมได้ว่าแม้แต่นักการทูตก็ยังเป็นคน
外交官でさえ人間であることを忘れられなくなるだろう。
คุณจะมองหาอยู่ตลอดเวลาถึงอารมณ์ดีโดยบังเอิญที่ควรจะมาพร้อมกับความโหดร้ายของคนที่โหดร้าย
あなたはいつも、どんな残酷な人間の残酷さにも伴うはずの、偶発的な陽気さを探し求めてしまうだろう。
และความเข้าใจในสิ่งละเอียดอ่อนทุกอย่างรวมถึงคุณธรรมที่ควรมีในนักการทูตที่ดีทุกคน
また、美徳を含むあらゆる繊細なものへの配慮が、優れた外交官には存在するはずだと感じてしまうだろう。
เมื่อใดก็ตามที่คุณวางสิ่งใดสิ่งหนึ่งบนขาสองข้างแทนที่จะเป็นสี่ขา และถอนขนออกจากมัน คุณก็ไม่อาจหยุดตัวเองจากการมองหามนุษย์
何かを四本足ではなく二本足で立たせ、羽をむしり取った瞬間、あなたは人間を求めずにはいられなくなる。
ไม่ว่าจะเป็นวีรบุรุษอย่างในนิทานเทพนิยาย หรือผู้ที่ไม่ใช่วีรบุรุษอย่างในนิยายสมัยใหม่
それは、おとぎ話のような英雄的な人間であれ、現代小説のような非英雄的な人間であれ。
Vocabulary
- 人間
- ningen — มนุษย์ สิ่งมีชีวิตที่มีความคิดและความรู้สึก
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 甲虫
- kabutomushi — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วงหรือแมลงเต่าทอง
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง เช่น หรือ และอื่นๆ
- 猫
- neko — แมว สัตว์เลี้ยงที่คนนิยมเลี้ยงทั่วโลก
- ワニ
- wani — จระเข้ สัตว์เลื้อยคลานขนาดใหญ่อาศัยในน้ำ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 完全
- kanzen — สมบูรณ์แบบ ครบถ้วน ไม่มีข้อบกพร่อง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือวิธีการ
- 個人的
- kojinteki — เป็นเรื่องส่วนตัว เกี่ยวกับบุคคลใดบุคคลหนึ่งโดยเฉพาะ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- 愛情
- aijou — ความรัก ความเสน่หา ความรู้สึกผูกพันอย่างอบอุ่น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการกระทำ
- 愛し
- aishi — รัก (รูปก้านของกริยา 愛する แปลว่า รัก)
- て
- te — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่องกัน
- い
- i — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาก้าวหน้า ている แสดงสถานะ
- ない
- nai — ไม่ อนุภาคปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือการกล่าวถึงเนื้อหา
- 思う
- omou — คิด รู้สึก มีความเห็นว่า
- 彼ら
- karera — พวกเขา ใช้อ้างถึงกลุ่มบุคคลเพศชายหรือผสม
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น ใช้อ้างถึงสิ่งของหลายอย่าง
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ สิ่งแวดล้อมที่เกิดขึ้นเองโดยไม่มีมนุษย์สร้าง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 中
- naka — ภายใน ข้างใน ตรงกลาง
- 宿る
- yadoru — สิงสถิต อาศัยอยู่ภายใน สถิตอยู่ในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 抽象的
- chuushouteki — เป็นนามธรรม ไม่เป็นรูปธรรม จับต้องไม่ได้
- 無名
- mumei — ไม่มีชื่อ ไม่เป็นที่รู้จัก ไม่มีนาม
- エネルギー
- enerugii — พลังงาน แรง หรือกำลังที่ขับเคลื่อนสิ่งต่างๆ
- 表れ
- araware — การปรากฏ การแสดงออก สิ่งที่แสดงให้เห็น
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาแสดงเหตุผลหรือการกระทำหลายอย่าง
- 敬う
- uyamau — เคารพ นับถือ ยกย่องด้วยความศรัทธา
- だけ
- dake — เท่านั้น เฉพาะ จำกัดเพียงสิ่งเดียว
- だ
- da — คือ เป็น คำแสดงภาคแสดงในรูปลำลอง
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟังหรือกล่าวถึงก่อนหน้า
- 誰
- dare — ใคร คำถามถามเกี่ยวกับบุคคล
- とっ
- totte — รูปย่อของ にとって แสดงมุมมองหรือความเกี่ยวข้อง
- も
- mo — ด้วย ก็ อนุภาคแสดงการรวมหรือเน้นความ
- 畏ろしい
- osoroshii — น่าเกรงขาม น่าครั่นคร้าม สร้างความยำเกรง
- もの
- mono — สิ่งของ สิ่ง สิ่งซึ่งมีตัวตนหรือเป็นแนวคิด
- あり
- ari — มี มีอยู่ รูปกริยาของ ある ในบริบทเป็นทางการ
- 無神論者
- mushironsha — ผู้ไม่เชื่อในพระเจ้าหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ใดๆ
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว น่าสะพรึง น่าตกใจ
- ある
- aru — มี มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 違いない
- chigainai — แน่นอน ไม่ผิดพลาด ต้องเป็นเช่นนั้นแน่
- あれ
- are — สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลจากทั้งผู้พูดและผู้ฟัง
- そう
- sou — อย่างนั้น เช่นนั้น ใช้แสดงการยืนยันหรืออ้างอิง
- なれ
- nare — รูปคำสั่งของ なる แปลว่า จงเป็น จงกลายเป็น
- あらゆる
- arayuru — ทุกๆ ทั้งหมดทุกประเภท ไม่มีข้อยกเว้น
- 寓話
- guuwa — นิทานสุภาษิต เรื่องเล่าที่มีข้อคิดสอนใจแฝงอยู่
- 動物
- doubutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืชหรือมนุษย์
- たち
- tachi — พวก ใช้ต่อท้ายคำนามเพื่อแสดงพหูพจน์
- 力
- chikara — พลัง กำลัง ความสามารถ อำนาจ
- 無生物
- museibutsu — สิ่งไม่มีชีวิต วัตถุที่ไม่มีการเติบโตหรือหายใจ
- よう
- you — ดูเหมือน เหมือนกับ ราวกับว่า
- 動く
- ugoku — เคลื่อนไหว ขยับ ไม่อยู่นิ่ง
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต กว้างขวาง มีขนาดมาก
- 川
- kawa — แม่น้ำ ลำน้ำ ทางน้ำที่ไหลผ่านพื้นดิน
- 育ち
- sodachi — การเติบโต การเจริญงอกงาม การถูกเลี้ยงดู
- ゆく
- yuku — ไป เดินหน้า ดำเนินต่อไป (รูปเก่าของ いく)
- 木々
- kigi — ต้นไม้หลายต้น กลุ่มต้นไม้ในป่าหรือสวน
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกอย่าง ไม่มีการยกเว้น
- 限界
- genkai — ขีดจำกัด ขอบเขตสูงสุดที่ทำได้หรือรับได้
- 損失
- sonshitsu — การสูญเสีย ความเสียหาย สิ่งที่หายไปอย่างน่าเสียดาย
- 自身
- jishin — ตัวเอง ตัวของตัวเอง ใช้เน้นย้ำตัวบุคคล
- 以外
- igai — นอกจาก ยกเว้น ไม่รวมสิ่งที่กล่าวถึง
- 何もの
- nanimono — สิ่งใดๆ บุคคลหรือสิ่งที่ไม่ระบุเฉพาะเจาะจง
- いう
- iu — พูด บอก กล่าว เรียกว่า
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง ข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์
- 悲劇
- higeki — โศกนาฏกรรม เหตุการณ์เศร้าสร้อยที่น่าเวทนา
- 自ら
- mizukara — ด้วยตัวเอง โดยตนเอง ไม่ผ่านผู้อื่น
- 魂
- tamashii — วิญญาณ จิตใจ แก่นแท้ภายในของสิ่งมีชีวิต
- 失う
- ushinau — สูญเสีย ทำให้หายไป ไม่มีแล้ว
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมประโยคแสดงเหตุผล
- でき
- deki — ทำได้ สามารถ รูปก้านของ できる
- なかっ
- nakatta — ไม่ได้ ไม่มี รูปปฏิเสธอดีตของ ない
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 不滅
- fumetsu — ความเป็นอมตะ ไม่ดับสูญ คงอยู่ตลอดไป
- 正当性
- seitousei — ความชอบธรรม ความถูกต้องตามหลักการหรือกฎหมาย
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งใกล้ผู้ฟัง
- チェス
- chesu — หมากรุกสากล เกมกระดานที่ต้องใช้กลยุทธ์
- 駒
- koma — ตัวหมาก ชิ้นส่วนที่ใช้เล่นในเกมกระดาน
- 変える
- kaeru — เปลี่ยน ปรับ ทำให้แตกต่างจากเดิม
- なし
- nashi — ไม่มี ปราศจาก ไร้ซึ่งสิ่งที่กล่าวถึง
- 最も
- mottomo — ที่สุด มากที่สุด ใช้เน้นระดับสูงสุด
- 単純
- tanjun — เรียบง่าย ไม่ซับซ้อน ตรงไปตรงมา
- 真実
- shinjitsu — ความจริง สัจธรรม สิ่งที่เป็นความจริงแท้
- ほど
- hodo — ยิ่ง...ยิ่ง ประมาณ แสดงระดับหรือการเปรียบเทียบ
- 簡単
- kantan — ง่าย ไม่ยาก ทำได้โดยไม่ต้องใช้ความพยายามมาก
- 教える
- oshieru — สอน บอก ให้ความรู้แก่ผู้อื่น
- 私
- watashi — ฉัน ผม ข้าพเจ้า สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง เลย ทีเดียว ใช้เน้นการปฏิเสธหรือยืนยัน
- 話さ
- hanasa — รูปก้านปฏิเสธของ 話す แปลว่า พูด เล่า
- 使わ
- tsukawa — รูปก้านปฏิเสธของ 使う แปลว่า ใช้ นำไปใช้งาน
- ず
- zu — โดยไม่ ปราศจากการกระทำนั้น รูปปฏิเสธเก่า
- 語る
- kataru — เล่า บรรยาย พูดถึงอย่างละเอียด
- たとえば
- tatoeba — ตัวอย่างเช่น ยกตัวอย่างเพื่อขยายความ
- 狼
- ookami — หมาป่า สัตว์ผู้ล่าในวงศ์สุนัขที่อาศัยในป่า
- 男爵
- danshaku — บารอน ยศขุนนางระดับล่างสุดในราชสำนักยุโรป
- 狐
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่ถูกมองว่าฉลาดและมีเล่ห์เหลี่ยม
- 外交官
- gaikoukan — นักการทูต ผู้แทนรัฐบาลที่ทำงานต่างประเทศ
- 変え
- kae — รูปก้านของ 変える แปลว่า เปลี่ยน ปรับเปลี่ยน
- みよう
- miyou — ลองดู ลองทำดู รูปเจตนารมณ์ของ みる
- あなた
- anata — คุณ ท่าน สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาญี่ปุ่น
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ ในอีกไม่ช้า
- さえ
- sae — แม้แต่ ถึงขนาด ใช้เน้นกรณีสุดขีด
- 思い出す
- omoidasu — นึกขึ้นได้ ระลึกถึง จำได้อีกครั้ง
- だろう
- darou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- 忘れ
- wasure — รูปก้านของ 忘れる แปลว่า ลืม ลืมเลือน
- られ
- rare — รูปถูกกระทำหรือศักยภาพ เช่น ถูก หรือ สามารถ
- なく
- naku — รูปเชื่อมของ ない แปลว่า ไม่ ปฏิเสธแล้วต่อด้วยวลีอื่น
- なる
- naru — กลายเป็น เป็น ใช้แสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ
- いつも
- itsumo — เสมอ ตลอดเวลา เป็นประจำ
- どんな
- donna — อะไรแบบ ประเภทไหน ใช้ถามลักษณะหรือชนิด
- 残酷
- zankoku — โหดร้าย ทารุณ ไร้ความเมตตา
- さ
- sa — คำต่อท้ายแปลงคำคุณศัพท์เป็นคำนามแสดงระดับ
- 伴う
- tomonau — มาพร้อมกับ นำมาซึ่ง มาคู่กับสิ่งอื่น
- はず
- hazu — ควรจะ น่าจะ แสดงความคาดหวังตามเหตุผล
- 偶発的
- guuhatsuteki — เกิดขึ้นโดยบังเอิญ ไม่ได้วางแผนล่วงหน้า
- 陽気
- youki — ร่าเริง สดชื่น มีอารมณ์ดีและสนุกสนาน
- 探し求め
- sagashimotome — แสวงหา ค้นหาอย่างตั้งใจ มุ่งหาสิ่งที่ต้องการ
- しまう
- shimau — จบลง ทำจนเสร็จ มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ
- また
- mata — อีกครั้ง นอกจากนี้ ยัง ใช้เชื่อมความคิดเพิ่มเติม
- 美徳
- bitoku — คุณธรรม ความดีงาม คุณสมบัติที่ดีทางจริยธรรม
- 含む
- fukumu — รวมถึง ประกอบด้วย มีสิ่งนั้นอยู่ด้วย
- 繊細
- sensai — ละเอียดอ่อน บอบบาง มีความประณีตสูง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือเป้าหมายที่มุ่งไป
- 配慮
- hairyo — การคำนึงถึงผู้อื่น การใส่ใจและเอาใจใส่
- 優れ
- sugure — รูปก้านของ 優れる แปลว่า ยอดเยี่ยม เหนือกว่า
- 存在
- sonzai — การมีอยู่ การดำรงอยู่ สิ่งที่มีตัวตน
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาทั่วไปที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่น
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก ความรับรู้ ความรู้สึกสัมผัส
- 何か
- nanika — บางอย่าง สิ่งใดสิ่งหนึ่ง ไม่ระบุว่าคืออะไร
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →