Aesop's Fables; a new translation — Page 10
นางแมวคิดอยู่สักพัก จากนั้นก็ปีนขึ้นไปบนกำแพงแล้วห้อยตัวลงมาด้วยขาหลังจากตะขอ แกล้งทำเป็นว่าตายแล้ว
彼女はしばらく考えてから、壁をよじ登り、後ろ足でくぎにぶら下がって、死んだふりをしました。
ไม่นานนัก หนูตัวหนึ่งก็แอบมองออกมาเห็นแมวแขวนอยู่ที่นั่น
やがてネズミが一匹そっとのぞいて、ぶら下がっているネコを見つけました。
มันร้องว่า 'อาฮา! ท่านนางแมวเจ้าเล่ห์มากทีเดียว ไม่ต้องสงสัยเลย แต่ถึงท่านจะแปลงร่างเป็นถุงแป้งห้อยอยู่ที่นั่นก็ตาม พวกเราก็จะไม่มีวันเข้าใกล้ท่านเด็ดขาด'
「ははあ!」とネズミは叫びました。「奥様はたいそう賢いのでしょう。でも、粉袋になってぶら下がっていても、私たちは絶対に近づきませんよ。」
หากท่านฉลาดแล้ว ท่านจะไม่หลงเชื่อท่าทางบริสุทธิ์ของผู้ที่ท่านเคยพบว่าเป็นอันตราย
賢い人は、かつて危険だとわかった者の無邪気な素振りに騙されることはありません。
สุนัขซุกซน
いたずら犬
มีสุนัขตัวหนึ่งที่ชอบกัดคนโดยไม่มีเหตุผล และสร้างความรำคาญให้กับทุกคนที่มาบ้านของเจ้าของ
かつて、理由もなく人に噛みつく犬がいて、主人の家を訪れる人々をひどく困らせていました。
เจ้าของจึงผูกกระดิ่งไว้ที่คอสุนัขเพื่อเตือนให้คนรู้ว่ามันอยู่ที่นั่น
そこで主人は、犬の存在を知らせるために首に鈴をつけました。
สุนัขภูมิใจในกระดิ่งมาก และเดินอวดโดยส่งเสียงกระดิ่งดังอย่างพึงพอใจมาก
犬は鈴をとても誇りに思い、得意げにチリンチリンと鳴らしながら歩き回りました。
แต่สุนัขแก่ตัวหนึ่งเข้ามาหาและพูดว่า 'ยิ่งท่านวางท่าน้อยลงก็ยิ่งดีเพื่อนเอ๋ย ท่านคิดหรือว่ากระดิ่งนั้นถูกมอบให้เป็นรางวัลแห่งความดีความชอบ ตรงกันข้าม มันเป็นสัญลักษณ์แห่งความอับอายต่างหาก'
すると老犬が近づいてきて言いました。「友よ、威張るのはほどほどにしなさい。その鈴が手柄の褒美として与えられたと思っているのですか?反対に、それは恥の印ですよ。」
ความโด่งดังมักถูกเข้าใจผิดว่าเป็นชื่อเสียง
悪名は、しばしば名声と間違えられます。
คนเผาถ่านและช่างฟอกผ้า
炭焼きと漂白屋
กาลครั้งหนึ่ง มีคนเผาถ่านคนหนึ่งที่อาศัยและทำงานอยู่คนเดียว
むかし、一人で暮らし、一人で働く炭焼きがいました。
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น หรือแฟนสาว
- は
- wa — คำช่วยแสดงประธานของประโยค
- しばらく
- shibaraku — สักครู่, ชั่วระยะเวลาสั้นๆ
- 考え
- kangae — ความคิด, การคิดพิจารณา
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- から
- kara — หลังจากนั้น, เนื่องจาก, จาก
- 壁
- kabe — กำแพง, ผนัง
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรมของกริยา
- よじ登り
- yojinobori — การปีนป่ายขึ้นไปด้วยมือและเท้า
- 後ろ足
- ushiroashi — ขาหลังของสัตว์
- で
- de — คำช่วยแสดงวิธีการหรือสถานที่
- くぎ
- kugi — ตะปู, สิ่งที่ใช้ตอกยึดของ
- に
- ni — คำช่วยแสดงทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- ぶら下がって
- burasagatte — ห้อยอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 死んだ
- shinda — ตายแล้ว, สิ้นชีวิตแล้ว
- ふり
- furi — การแสร้งทำ, การแกล้งทำเป็น
- し
- shi — คำช่วยเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุผลหลายข้อ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ (masu-form)
- た
- ta — คำช่วยแสดงอดีตกาล
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ต่อมาไม่นาน
- ネズミ
- nezumi — หนู, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธาน หรือแสดงความขัดแย้ง
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว (นับสัตว์เล็ก)
- そっと
- sotto — อย่างเงียบๆ, แผ่วเบา, ระมัดระวัง
- のぞい
- nozoite — แอบมอง, โผล่หน้าออกมาดู
- ぶら下がっ
- burasagat(te) — ห้อยอยู่, ติดห้อยกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- ネコ
- neko — แมว
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ, เจอ
- ははあ
- hahaa — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตระหนักรู้
- と
- to — คำช่วยแสดงการอ้างคำพูดหรือความหมาย 'และ'
- 叫び
- sakebi — ตะโกน, ร้องออกมาดังๆ
- 奥様
- okusama — คุณนาย, คำเรียกสุภาพสำหรับภรรยาผู้อื่น
- たいそう
- taisou — มาก, อย่างยิ่ง, เป็นอย่างมาก
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด, มีปัญญา, เก่ง
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเน้นประโยค
- でしょう
- deshou — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
- でも
- demo — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
- なっ
- nat(te) — กลายเป็น (รูปย่อของ なって)
- い
- i — อยู่ (รูปย่อของ いる ในภาษาพูด)
- も
- mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา, เราทั้งหลาย
- 絶対
- zettai — อย่างแน่นอน, เด็ดขาด, ไม่มีทาง
- 近づき
- chikazuki — การเข้าใกล้, เข้าหา
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ (masen)
- ん
- n — ส่วนย่นของ ない หรือ ません ในบางบริบท
- よ
- yo — คำลงท้ายแสดงการยืนยันหรือเน้นย้ำ
- 人
- hito — คน, มนุษย์
- かつて
- katsute — เคย, ในอดีตกาล
- 危険
- kiken — อันตราย, ภัยคุกคาม
- だ
- da — คำช่วยแสดงความเป็น (copula) แบบธรรมดา
- わかっ
- wakat(ta) — เข้าใจแล้ว, รู้แล้ว
- 者
- mono/sha — บุคคล, ผู้ที่..., คนที่...
- 無邪気
- mujaki — ซื่อบริสุทธิ์, ไม่มีเล่ห์เหลี่ยม, ไร้เดียงสา
- な
- na — คำช่วยขยายคำนามสำหรับคำคุณศัพท์ na-type
- 素振り
- soburi — ท่าทาง, การแสดงออก, ทีท่า
- 騙さ
- damasa — ถูกหลอก, ถูกโกง (รูปถูกกระทำ)
- れる
- reru — คำช่วยแสดงการถูกกระทำ (passive form)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่, สภาพการณ์
- あり
- ari — มี, เกิดขึ้น (รูปของ ある)
- いたずら
- itazura — การซุกซน, การแกล้งคน, ความซนเสียน
- 犬
- inu — สุนัข, หมา
- 理由
- riyuu — เหตุผล, สาเหตุ, ที่มา
- なく
- naku — ไม่มี, โดยปราศจาก (รูปเชื่อมของ ない)
- 噛みつく
- kamitsuku — กัด, กัดใส่ด้วยฟัน
- 主人
- shujin — เจ้าของ, สามี, นายจ้าง
- 家
- ie/uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 訪れる
- otozureru — มาเยือน, มาเยี่ยม, ไปเยี่ยม
- 人々
- hitobito — ผู้คน, ประชาชนทั้งหลาย
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างมาก, แย่มาก
- 困ら
- komara — ทำให้ลำบาก, ทำให้เดือดร้อน
- せ
- se — รูปก่อเหตุ (causative) ทำให้ผู้อื่นทำ
- そこで
- sokode — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 存在
- sonzai — การมีอยู่, การดำรงอยู่
- 知らせる
- shiraseru — แจ้งให้ทราบ, บอกให้รู้
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 首
- kubi — คอ, ส่วนคอของร่างกาย
- 鈴
- suzu — กระดิ่ง, ลูกกระดิ่ง
- つけ
- tsuke — ติด, ผูก, แนบไว้กับ
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง, เป็นอย่างมาก
- 誇り
- hokori — ความภาคภูมิใจ, ความภูมิใจ
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, ความนึกคิด
- 得意げ
- tokuige — ดูภาคภูมิ, ท่าทางลำพอง
- 鳴らし
- narashi — ทำให้ดังเสียง, ส่งเสียง
- ながら
- nagara — ขณะที่, พร้อมกัน, ในขณะเดียวกัน
- 歩き回り
- arukimawari — การเดินวนเวียนไปรอบๆ
- すると
- suruto — แล้วก็, ทันทีนั้น, จากนั้น
- 近づい
- chikazui(te) — เข้าใกล้, เดินเข้ามาหา
- き
- ki — รูปเชื่อมของกริยา くる (มา)
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปเชื่อมของ いう)
- 友
- tomo — เพื่อน, มิตร
- 威張る
- ibaru — อวดดี, แสดงความโอ้อวด, ลำพอง
- ほどほど
- hodohodo — พอประมาณ, อย่าเกินพอดี
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพ หมายถึง 'ทำ...เถิด'
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่ใกล้ผู้ฟัง)
- 手柄
- tegara — ความดีความชอบ, ผลงานที่น่าชม
- 褒美
- houbi — รางวัล, ของรางวัลที่ให้เพื่อชมเชย
- 与え
- atae — ให้, มอบให้, ประทาน
- られ
- rare — รูปถูกกระทำหรือรูปสุภาพของ กริยา
- 思っ
- omot(te) — คิดว่า, รู้สึกว่า
- です
- desu — คำช่วยแสดงความเป็น (copula) รูปสุภาพ
- か
- ka — คำลงท้ายแสดงคำถาม
- 反対
- hantai — ตรงข้าม, การคัดค้าน, การต่อต้าน
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- 恥
- haji — ความละอาย, สิ่งน่าอาย
- 印
- shirushi — สัญลักษณ์, เครื่องหมาย, ตรา
- 悪名
- akumei — ชื่อเสียงที่เลวร้าย, ชื่อเสียด
- しばしば
- shibashiba — บ่อยๆ, บ่อยครั้ง
- 名声
- meisei — ชื่อเสียง, เกียรติยศ, กิตติศัพท์
- 間違え
- machigae — ความผิดพลาด, การเข้าใจผิด
- ます
- masu — คำช่วยท้ายกริยารูปสุภาพ
- むかし
- mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว, ในอดีต
- 一人
- hitori — คนเดียว, หนึ่งคน
- 暮らし
- kurashi — การดำรงชีวิต, ชีวิตความเป็นอยู่
- 働く
- hataraku — ทำงาน, ประกอบอาชีพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →