Aesop's Fables; a new translation — Page 17
เมอร์คิวรีและช่างตัดไม้
メルクリウスと木こり
ช่างตัดไม้คนหนึ่งกำลังโค่นต้นไม้อยู่ริมฝั่งแม่น้ำ เมื่อขวานของเขาลื่นหลุดออกจากลำต้นและกระเด็นออกจากมือของเขาตกลงไปในน้ำ
木こりが川岸で木を切っていると、斧が幹をかすめて手から飛び出し、水の中に落ちてしまいました。
ขณะที่เขายืนอยู่ริมน้ำคร่ำครวญถึงสิ่งที่สูญเสียไป เมอร์คิวรีก็ปรากฏตัวขึ้นและถามถึงสาเหตุแห่งความเศร้าโศกของเขา
彼が水辺に立って損失を嘆いていると、メルクリウスが現れて、悲しんでいる理由を尋ねました。
และเมื่อทราบเรื่องที่เกิดขึ้น ด้วยความสงสารในความทุกข์ยากของเขา เมอร์คิวรีจึงดำลงไปในแม่น้ำ และนำขวานทองคำขึ้นมา แล้วถามว่านั่นใช่ขวานที่เขาทำหายไปหรือไม่
何が起きたかを知ると、メルクリウスは彼の苦しみをかわいそうに思い、川に飛び込んで金の斧を持ち上げ、それが失くした斧かどうかを尋ねました。
ช่างตัดไม้ตอบว่าไม่ใช่ และเมอร์คิวรีก็ดำลงไปเป็นครั้งที่สอง นำขวานเงินขึ้นมา และถามว่านั่นใช่ของเขาหรือไม่
木こりはそうではないと答え、メルクリウスは二度目に潜り、銀の斧を持ち上げて、それが彼のものかどうかを尋ねました。
"ไม่ใช่ นั่นก็ไม่ใช่ของฉันเช่นกัน" ช่างตัดไม้กล่าว
「いいえ、それも私のものではありません」と木こりは言いました。
เมอร์คิวรีดำลงไปในแม่น้ำอีกครั้ง และนำขวานที่หายไปขึ้นมา
メルクリウスはもう一度川に潜り、なくなった斧を持ち上げました。
ช่างตัดไม้ดีใจมากที่ได้ทรัพย์สินคืนมา และขอบคุณผู้มีพระคุณของเขาอย่างอบอุ่น
木こりは財産を取り戻したことをとても喜び、恩人に心から感謝しました。
และเมอร์คิวรีนั้นพอใจในความซื่อสัตย์ของเขามาก จึงมอบขวานอีกสองเล่มให้เป็นของขวัญ
メルクリウスは彼の正直さにとても喜び、他の二本の斧をプレゼントとして与えました。
เมื่อช่างตัดไม้เล่าเรื่องนี้ให้เพื่อนร่วมงานฟัง คนหนึ่งในนั้นอิจฉาโชคดีของเขาและตัดสินใจจะลองดูบ้าง
木こりが仲間にこの話をすると、そのうちの一人が彼の幸運をうらやましく思い、自分でも試してみようと決めました。
เขาจึงไปเริ่มโค่นต้นไม้ริมแม่น้ำ และในไม่ช้าก็แกล้งทำให้ขวานของตนตกลงไปในน้ำ
そこで彼は川岸で木を切り始め、やがてわざと自分の斧を水の中に落としました。
เมอร์คิวรีปรากฏตัวขึ้นเหมือนเดิม และเมื่อทราบว่าขวานของเขาตกลงไปในน้ำ ก็ดำลงไปและนำขวานทองคำขึ้นมาเหมือนอย่างที่เคยทำในครั้งก่อน
メルクリウスは前と同じように現れ、斧が落ちたことを知ると、前回と同じように潜って金の斧を持ち上げました。
Vocabulary
- と
- to — คำเชื่อมแสดงการกระทำร่วมกัน หรือคำอ้างอิง
- 木こり
- kikori — คนตัดไม้ในป่า
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 川岸
- kawagishi — ริมฝั่งแม่น้ำหรือลำคลอง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 木
- ki — ต้นไม้หรือไม้ที่ใช้งาน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของการกระทำ
- 切っ
- kitt(e) — รูปต่อเนื่องของกริยา ตัด
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงลำดับเหตุการณ์
- いる
- iru — กริยาแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 斧
- ono — ขวานสำหรับตัดไม้
- 幹
- miki — ลำต้นของต้นไม้
- かすめ
- kasume — ผ่านเฉียดหรือแตะเบาๆ แล้วลื่นออกไป
- 手
- te — มือของคนหรือสัตว์
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดหรือพุ่งออกไปอย่างรวดเร็ว
- 水
- mizu — น้ำที่ใช้ดื่มหรือแม่น้ำ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน หรือกลางสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 落ち
- ochi — ตก หล่น ลงสู่ที่ต่ำกว่า
- しまい
- shimai — แสดงว่าเหตุการณ์เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต ました
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่เสร็จแล้ว
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 水辺
- mizube — บริเวณริมน้ำหรือชายฝั่งแม่น้ำ
- 立っ
- tatt(e) — ยืนอยู่ในท่าตั้งตรง
- 損失
- sonshitsu — ความสูญเสียทรัพย์สินหรือสิ่งของ
- 嘆い
- nageki — คร่ำครวญหรือโอดครวญด้วยความเศร้า
- 現れ
- araware — ปรากฏตัวหรือโผล่ขึ้นมาให้เห็น
- 悲しん
- kanashim(de) — รู้สึกเศร้าโศกหรือเสียใจอย่างมาก
- 理由
- riyuu — เหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- 尋ね
- tazune — ถามหรือสอบถามเพื่อหาคำตอบ
- 何
- nani — คำถามแสดงสิ่งที่ไม่รู้ว่าคืออะไร
- 起き
- oki — เกิดขึ้น หรือตื่นนอนขึ้นมา
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามท้ายประโยค
- 知る
- shiru — รู้หรือทราบข้อมูลบางอย่าง
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 苦しみ
- kurushimi — ความเจ็บปวดทุกข์ทรมานทางกายหรือใจ
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสารหรือน่าเวทนาสำหรับผู้อื่น
- 思い
- omoi — ความคิดหรือความรู้สึกในใจ
- 川
- kawa — แม่น้ำหรือลำน้ำขนาดใหญ่
- 飛び込ん
- tobikon(de) — กระโดดลงหรือพุ่งเข้าไปในน้ำ
- 金
- kin — ทองคำ โลหะมีค่าสีเหลือง
- 持ち上げ
- mochiage — ยกขึ้นหรือหยิบขึ้นมาจากที่ต่ำ
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 失く
- naku(shita) — สูญหายหรือทำของหายโดยไม่ตั้งใจ
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาแสดงการกระทำหลายอย่าง
- どう
- dou — คำถามแสดงวิธีการหรือสภาพเป็นอย่างไร
- そう
- sou — แสดงว่าเห็นด้วยหรือเป็นเช่นนั้น
- ない
- nai — รูปปฏิเสธแสดงว่าไม่มีหรือไม่ใช่
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- 二度目
- nidome — ครั้งที่สองหรือรอบที่สอง
- 潜り
- moguri — การดำน้ำหรือมุดลงใต้น้ำ
- 銀
- gin — เงิน โลหะมีค่าสีขาวเงิน
- もの
- mono — สิ่งของหรือวัตถุที่มีอยู่
- いいえ
- iie — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่ ไม่ใช่
- も
- mo — อนุภาคแสดงว่า ด้วย เช่นกัน หรือแม้แต่
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- ありません
- arimasen — รูปสุภาพปฏิเสธของ ある แปลว่า ไม่มี
- 言い
- ii — กล่าว พูด หรือบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- もう
- mou — แสดงว่าแล้ว อีกแล้ว หรืออีกครั้ง
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง หรือครั้งเดียว
- なくなっ
- nakunatt(e) — หายไป สูญหาย หรือไม่มีเหลืออีกแล้ว
- 財産
- zaisan — ทรัพย์สมบัติหรือสิ่งมีค่าที่ครอบครอง
- 取り戻し
- torimodosu — เอาคืนหรือกู้คืนสิ่งที่สูญเสียไป
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่อง หรือกรณี
- とても
- totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 喜び
- yorokobi — ความยินดีหรือความสุขที่ได้รับ
- 恩人
- onjin — ผู้มีพระคุณที่ช่วยเหลือเราในยามยาก
- 心から
- kokoro kara — จากใจจริง อย่างจริงใจและบริสุทธิ์ใจ
- 感謝
- kansha — การแสดงความขอบคุณหรือซาบซึ้งบุญคุณ
- 正直
- shoujiki — ความซื่อสัตย์สุจริตและพูดความจริง
- さ
- sa — ปัจจัยแปลงคำคุณศัพท์เป็นคำนามนามธรรม
- 他
- hoka — อื่น นอกจากนี้ หรือสิ่งที่เหลือ
- 二本
- nihon — สองอัน ใช้นับสิ่งของที่ยาวเป็นแท่ง
- プレゼント
- purezento — ของขวัญที่มอบให้แก่กันด้วยความหวังดี
- 与え
- atae — มอบให้หรือมอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 仲間
- nakama — เพื่อนร่วมกลุ่มหรือสหายที่ไว้วางใจ
- この
- kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 話
- hanashi — เรื่องราวหรือการสนทนาระหว่างบุคคล
- する
- suru — กริยาทำ กระทำ หรือดำเนินการบางอย่าง
- そのうち
- sonouchi — ในบรรดานั้น หรือหนึ่งในจำนวนนั้น
- 一人
- hitori — คนหนึ่ง หรือคนเดียว
- 幸運
- kouun — โชคดีหรือวาสนาที่ดีในชีวิต
- うらやましく
- urayamashiku — รู้สึกอิจฉาหรืออยากได้สิ่งที่คนอื่นมี
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง หรือตัวของผู้พูดเอง
- 試し
- tameshi — การลองทดสอบหรือทดลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- みよう
- miyou — รูปแสดงเจตนาลองดู หรือจะลองทำดู
- 決め
- kime — ตัดสินใจหรือกำหนดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างจากผู้พูด
- 切り始め
- kirihajime — เริ่มต้นตัดสิ่งของเป็นครั้งแรก
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า หรือหลังจากนั้นไม่นาน
- わざと
- wazato — ตั้งใจทำหรือจงใจกระทำสิ่งนั้น
- 落とし
- otoshi — ทำให้ตกหรือวางให้หล่นลงไป
- 前
- mae — ด้านหน้าหรือก่อนหน้าในเวลาและสถานที่
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน ไม่แตกต่างกันเลย
- よう
- you — แสดงว่าเหมือนกับ หรือดูเหมือนว่า
- 前回
- zenkai — ครั้งก่อน หรือรอบที่ผ่านมา
- 潜っ
- mogut(te) — ดำน้ำลงไปใต้ผิวน้ำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →