← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 17

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

เมอร์คิวรีและช่างตัดไม้

メルクリウスと木こり

ช่างตัดไม้คนหนึ่งกำลังโค่นต้นไม้อยู่ริมฝั่งแม่น้ำ เมื่อขวานของเขาลื่นหลุดออกจากลำต้นและกระเด็นออกจากมือของเขาตกลงไปในน้ำ

木こりが川岸で木を切っていると、斧が幹をかすめて手から飛び出し、水の中に落ちてしまいました。

ขณะที่เขายืนอยู่ริมน้ำคร่ำครวญถึงสิ่งที่สูญเสียไป เมอร์คิวรีก็ปรากฏตัวขึ้นและถามถึงสาเหตุแห่งความเศร้าโศกของเขา

彼が水辺に立って損失を嘆いていると、メルクリウスが現れて、悲しんでいる理由を尋ねました。

และเมื่อทราบเรื่องที่เกิดขึ้น ด้วยความสงสารในความทุกข์ยากของเขา เมอร์คิวรีจึงดำลงไปในแม่น้ำ และนำขวานทองคำขึ้นมา แล้วถามว่านั่นใช่ขวานที่เขาทำหายไปหรือไม่

何が起きたかを知ると、メルクリウスは彼の苦しみをかわいそうに思い、川に飛び込んで金の斧を持ち上げ、それが失くした斧かどうかを尋ねました。

ช่างตัดไม้ตอบว่าไม่ใช่ และเมอร์คิวรีก็ดำลงไปเป็นครั้งที่สอง นำขวานเงินขึ้นมา และถามว่านั่นใช่ของเขาหรือไม่

木こりはそうではないと答え、メルクリウスは二度目に潜り、銀の斧を持ち上げて、それが彼のものかどうかを尋ねました。

"ไม่ใช่ นั่นก็ไม่ใช่ของฉันเช่นกัน" ช่างตัดไม้กล่าว

「いいえ、それも私のものではありません」と木こりは言いました。

เมอร์คิวรีดำลงไปในแม่น้ำอีกครั้ง และนำขวานที่หายไปขึ้นมา

メルクリウスはもう一度川に潜り、なくなった斧を持ち上げました。

ช่างตัดไม้ดีใจมากที่ได้ทรัพย์สินคืนมา และขอบคุณผู้มีพระคุณของเขาอย่างอบอุ่น

木こりは財産を取り戻したことをとても喜び、恩人に心から感謝しました。

และเมอร์คิวรีนั้นพอใจในความซื่อสัตย์ของเขามาก จึงมอบขวานอีกสองเล่มให้เป็นของขวัญ

メルクリウスは彼の正直さにとても喜び、他の二本の斧をプレゼントとして与えました。

เมื่อช่างตัดไม้เล่าเรื่องนี้ให้เพื่อนร่วมงานฟัง คนหนึ่งในนั้นอิจฉาโชคดีของเขาและตัดสินใจจะลองดูบ้าง

木こりが仲間にこの話をすると、そのうちの一人が彼の幸運をうらやましく思い、自分でも試してみようと決めました。

เขาจึงไปเริ่มโค่นต้นไม้ริมแม่น้ำ และในไม่ช้าก็แกล้งทำให้ขวานของตนตกลงไปในน้ำ

そこで彼は川岸で木を切り始め、やがてわざと自分の斧を水の中に落としました。

เมอร์คิวรีปรากฏตัวขึ้นเหมือนเดิม และเมื่อทราบว่าขวานของเขาตกลงไปในน้ำ ก็ดำลงไปและนำขวานทองคำขึ้นมาเหมือนอย่างที่เคยทำในครั้งก่อน

メルクリウスは前と同じように現れ、斧が落ちたことを知ると、前回と同じように潜って金の斧を持ち上げました。

Vocabulary

to — คำเชื่อมแสดงการกระทำร่วมกัน หรือคำอ้างอิง
木こり
kikori — คนตัดไม้ในป่า
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
川岸
kawagishi — ริมฝั่งแม่น้ำหรือลำคลอง
de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
ki — ต้นไม้หรือไม้ที่ใช้งาน
wo — อนุภาคแสดงกรรมของการกระทำ
切っ
kitt(e) — รูปต่อเนื่องของกริยา ตัด
te — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงลำดับเหตุการณ์
いる
iru — กริยาแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
ono — ขวานสำหรับตัดไม้
miki — ลำต้นของต้นไม้
かすめ
kasume — ผ่านเฉียดหรือแตะเบาๆ แล้วลื่นออกไป
te — มือของคนหรือสัตว์
から
kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
飛び出し
tobidashi — กระโดดหรือพุ่งออกไปอย่างรวดเร็ว
mizu — น้ำที่ใช้ดื่มหรือแม่น้ำ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
naka — ข้างใน ภายใน หรือกลางสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
落ち
ochi — ตก หล่น ลงสู่ที่ต่ำกว่า
しまい
shimai — แสดงว่าเหตุการณ์เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต ました
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่เสร็จแล้ว
kare — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
水辺
mizube — บริเวณริมน้ำหรือชายฝั่งแม่น้ำ
立っ
tatt(e) — ยืนอยู่ในท่าตั้งตรง
損失
sonshitsu — ความสูญเสียทรัพย์สินหรือสิ่งของ
嘆い
nageki — คร่ำครวญหรือโอดครวญด้วยความเศร้า
現れ
araware — ปรากฏตัวหรือโผล่ขึ้นมาให้เห็น
悲しん
kanashim(de) — รู้สึกเศร้าโศกหรือเสียใจอย่างมาก
理由
riyuu — เหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
尋ね
tazune — ถามหรือสอบถามเพื่อหาคำตอบ
nani — คำถามแสดงสิ่งที่ไม่รู้ว่าคืออะไร
起き
oki — เกิดขึ้น หรือตื่นนอนขึ้นมา
ka — อนุภาคแสดงคำถามท้ายประโยค
知る
shiru — รู้หรือทราบข้อมูลบางอย่าง
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
苦しみ
kurushimi — ความเจ็บปวดทุกข์ทรมานทางกายหรือใจ
かわいそう
kawaisou — น่าสงสารหรือน่าเวทนาสำหรับผู้อื่น
思い
omoi — ความคิดหรือความรู้สึกในใจ
kawa — แม่น้ำหรือลำน้ำขนาดใหญ่
飛び込ん
tobikon(de) — กระโดดลงหรือพุ่งเข้าไปในน้ำ
kin — ทองคำ โลหะมีค่าสีเหลือง
持ち上げ
mochiage — ยกขึ้นหรือหยิบขึ้นมาจากที่ต่ำ
それ
sore — สรรพนามชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
失く
naku(shita) — สูญหายหรือทำของหายโดยไม่ตั้งใจ
shi — รูปเชื่อมกริยาแสดงการกระทำหลายอย่าง
どう
dou — คำถามแสดงวิธีการหรือสภาพเป็นอย่างไร
そう
sou — แสดงว่าเห็นด้วยหรือเป็นเช่นนั้น
ない
nai — รูปปฏิเสธแสดงว่าไม่มีหรือไม่ใช่
答え
kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
二度目
nidome — ครั้งที่สองหรือรอบที่สอง
潜り
moguri — การดำน้ำหรือมุดลงใต้น้ำ
gin — เงิน โลหะมีค่าสีขาวเงิน
もの
mono — สิ่งของหรือวัตถุที่มีอยู่
いいえ
iie — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่ ไม่ใช่
mo — อนุภาคแสดงว่า ด้วย เช่นกัน หรือแม้แต่
watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
ありません
arimasen — รูปสุภาพปฏิเสธของ ある แปลว่า ไม่มี
言い
ii — กล่าว พูด หรือบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
もう
mou — แสดงว่าแล้ว อีกแล้ว หรืออีกครั้ง
一度
ichido — หนึ่งครั้ง หรือครั้งเดียว
なくなっ
nakunatt(e) — หายไป สูญหาย หรือไม่มีเหลืออีกแล้ว
財産
zaisan — ทรัพย์สมบัติหรือสิ่งมีค่าที่ครอบครอง
取り戻し
torimodosu — เอาคืนหรือกู้คืนสิ่งที่สูญเสียไป
こと
koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่อง หรือกรณี
とても
totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
喜び
yorokobi — ความยินดีหรือความสุขที่ได้รับ
恩人
onjin — ผู้มีพระคุณที่ช่วยเหลือเราในยามยาก
心から
kokoro kara — จากใจจริง อย่างจริงใจและบริสุทธิ์ใจ
感謝
kansha — การแสดงความขอบคุณหรือซาบซึ้งบุญคุณ
正直
shoujiki — ความซื่อสัตย์สุจริตและพูดความจริง
sa — ปัจจัยแปลงคำคุณศัพท์เป็นคำนามนามธรรม
hoka — อื่น นอกจากนี้ หรือสิ่งที่เหลือ
二本
nihon — สองอัน ใช้นับสิ่งของที่ยาวเป็นแท่ง
プレゼント
purezento — ของขวัญที่มอบให้แก่กันด้วยความหวังดี
与え
atae — มอบให้หรือมอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
仲間
nakama — เพื่อนร่วมกลุ่มหรือสหายที่ไว้วางใจ
この
kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
hanashi — เรื่องราวหรือการสนทนาระหว่างบุคคล
する
suru — กริยาทำ กระทำ หรือดำเนินการบางอย่าง
そのうち
sonouchi — ในบรรดานั้น หรือหนึ่งในจำนวนนั้น
一人
hitori — คนหนึ่ง หรือคนเดียว
幸運
kouun — โชคดีหรือวาสนาที่ดีในชีวิต
うらやましく
urayamashiku — รู้สึกอิจฉาหรืออยากได้สิ่งที่คนอื่นมี
自分
jibun — ตัวเอง ตนเอง หรือตัวของผู้พูดเอง
試し
tameshi — การลองทดสอบหรือทดลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
みよう
miyou — รูปแสดงเจตนาลองดู หรือจะลองทำดู
決め
kime — ตัดสินใจหรือกำหนดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างจากผู้พูด
切り始め
kirihajime — เริ่มต้นตัดสิ่งของเป็นครั้งแรก
やがて
yagate — ในไม่ช้า หรือหลังจากนั้นไม่นาน
わざと
wazato — ตั้งใจทำหรือจงใจกระทำสิ่งนั้น
落とし
otoshi — ทำให้ตกหรือวางให้หล่นลงไป
mae — ด้านหน้าหรือก่อนหน้าในเวลาและสถานที่
同じ
onaji — เหมือนกัน ไม่แตกต่างกันเลย
よう
you — แสดงว่าเหมือนกับ หรือดูเหมือนว่า
前回
zenkai — ครั้งก่อน หรือรอบที่ผ่านมา
潜っ
mogut(te) — ดำน้ำลงไปใต้ผิวน้ำ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →