← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 19

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

สิงโตและหนู

ライオンとネズミ

สิงโตตัวหนึ่งนอนหลับอยู่ในถ้ำของมัน แล้วถูกปลุกให้ตื่นขึ้นเพราะหนูวิ่งผ่านหน้าของมัน

ある洞穴で眠っていたライオンが、顔の上を走り回るネズミによって目を覚まされました。

สิงโตโกรธจัด จึงตะครุบมันด้วยอุ้งเท้าและกำลังจะฆ่ามัน

怒ったライオンは前足でネズミを捕まえ、今にも殺そうとしました。

หนูตกใจกลัวมาก จึงอ้อนวอนขอชีวิตของตนอย่างน่าสงสาร

ネズミは恐怖におびえ、哀れっぽく命乞いをしました。

"โปรดปล่อยฉันไปเถิด" มันร้องไห้ "แล้ววันหนึ่งฉันจะตอบแทนความกรุณาของคุณ"

「どうか放してください」とネズミは叫びました。「いつかあなたの親切に必ずお返しします。」

ความคิดที่ว่าสิ่งมีชีวิตตัวเล็กๆ อย่างนั้นจะสามารถทำอะไรให้กับมันได้ ทำให้สิงโตขบขันมากจนหัวเราะออกมาดังๆ และปล่อยมันไปด้วยความเมตตา

そんな小さな生き物がいつか自分の役に立てるという考えがおかしくて、ライオンは大声で笑い、気前よくネズミを放してやりました。

แต่โอกาสของหนูก็มาถึงในที่สุด

しかし、ネズミの番がついにやってきました。

วันหนึ่ง สิงโตไปติดอยู่ในตาข่ายที่นักล่าสัตว์บางคนได้ขึงดักไว้ และหนูก็ได้ยินและจำเสียงคำรามด้วยความโกรธของมันได้ จึงวิ่งไปยังที่นั่น

ある日、ライオンは猟師たちが獲物のために仕掛けた網に絡まってしまい、ネズミはその怒りのうなり声を聞いて気づき、その場へ走って行きました。

โดยไม่รีรอ มันก็ลงมือแทะเชือกด้วยฟันของมัน และในไม่ช้าก็สามารถปล่อยสิงโตให้เป็นอิสระได้สำเร็จ

すぐさまネズミは歯でロープをかじり始め、やがてライオンを自由にすることができました。

"ほら!" หนูกล่าว "คุณหัวเราะเยาะฉันตอนที่ฉันสัญญาว่าจะตอบแทนคุณ แต่ตอนนี้คุณเห็นแล้ว แม้แต่หนูก็ยังช่วยสิงโตได้"

「ほら!」とネズミは言いました。「私がお返しすると約束したとき、あなたは笑いましたね。でも今わかったでしょう、ネズミでさえライオンを助けることができるのです。」

อีกาและเหยือก

カラスと水差し

อีกาตัวหนึ่งที่กระหายน้ำพบเหยือกที่มีน้ำอยู่บ้าง แต่มีน้ำน้อยมากจนแม้จะพยายามแค่ไหน มันก็ไม่สามารถเอาจะงอยปากไปถึงน้ำได้

喉が渇いたカラスが水の入った水差しを見つけましたが、水がほんのわずかしかなく、どれだけ頑張っても嘴が届きませんでした。

และดูเหมือนว่ามันจะต้องตายด้วยความกระหายน้ำทั้งๆ ที่เห็นสิ่งที่จะช่วยได้อยู่ต่อหน้า

まるで解決策を目の前にしながら、渇きで死んでしまいそうでした。

ในที่สุด มันก็คิดแผนอันชาญฉลาดขึ้นมาได้

ついに、カラスは賢い方法を思いつきました。

Vocabulary

ライオン
raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่และดุร้าย
to — และ, กับ (คำเชื่อมนาม)
ネズミ
nezumi — หนู สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
ある
aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
洞穴
horaana / dōketsu — ถ้ำ ช่องว่างในหินหรือภูเขา
de — คำบุพบทบอกสถานที่หรือวิธีการ
眠っ
nemut(te) — นอนหลับ (รูปต่อเนื่องของ 眠る)
te — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
i — ส่วนหนึ่งของรูป ている แสดงสถานะต่อเนื่อง
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงการขัดแย้ง
kao — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะมนุษย์หรือสัตว์
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
ue — ด้านบน ตำแหน่งที่อยู่สูงกว่า
wo / o — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
走り回る
hashirimawaru — วิ่งวนไปมาอย่างไม่หยุด
ni — อนุภาคบอกทิศทาง สถานที่ หรือสาเหตุ
よっ
yot(te) — รูปย่อของ によって หมายถึง โดย, เพราะ
me — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มอง
覚まさ
samasa — รูปถูกกระทำของ 覚ます แปลว่า ถูกปลุก
re — ส่วนหนึ่งของรูป passive (ถูกกระทำ)
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต ました
怒っ
okot(te) — โกรธ รู้สึกไม่พอใจอย่างรุนแรง
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
前足
maeashi — ขาหน้าของสัตว์สี่ขา
捕まえ
tsukamaete / tsukamaeru — จับ, คว้า, ยึดสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้
ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ในเวลาปัจจุบัน
mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน (อนุภาคเน้นความ)
殺そう
korosou — จะฆ่า รูปแสดงความตั้งใจของกริยา 殺す
shi — รูปเชื่อมกริยา หรืออนุภาคแสดงเหตุผล
恐怖
kyōfu — ความกลัว ความหวาดกลัวอย่างรุนแรง
おびえ
obie — หวาดกลัว สั่นเทาเพราะกลัว
哀れっぽく
awareppoku — อย่างน่าสงสาร แสดงท่าทางให้คนเวทนา
命乞い
inochigoi — การขอชีวิต วิงวอนขอให้ไม่ถูกฆ่า
どうか
dōka — โปรดเถิด ได้โปรด (ใช้ขอร้องอย่างสุภาพ)
放し
hanashi — การปล่อย การปลดปล่อยให้เป็นอิสระ
ください
kudasai — กรุณา, โปรด (ใช้ขอร้องอย่างสุภาพ)
叫び
sakebi — การร้องตะโกน การกรีดร้องด้วยเสียงดัง
いつか
itsuka — สักวันหนึ่ง ในอนาคตที่ไม่แน่ชัด
あなた
anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
親切
shinsetsu — ความกรุณา ความมีน้ำใจต่อผู้อื่น
必ず
kanarazu — อย่างแน่นอน ไม่มีข้อยกเว้น
お返し
okaeshi — การตอบแทน การคืนความกรุณา
ます
masu — รูปสุภาพของกริยา ใช้ในภาษาทางการ
そん
son(na) — แบบนั้น อย่างนั้น (รูปย่อของ そんな)
na — อนุภาคขยายนาม หรือแสดงความรู้สึก
小さ
chiisa(i) — เล็ก มีขนาดน้อย (รูปก้านของ 小さい)
生き物
ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืชที่มีชีวิต
自分
jibun — ตัวเอง ใช้แทนตนเองหรือสรรพนามสะท้อน
yaku — ประโยชน์ บทบาท หน้าที่ที่เป็นประโยชน์
立てる
tateru — ทำให้เป็นประโยชน์ ใช้งานได้จริง
いう
iu — พูด บอก กล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
考え
kangae — ความคิด แนวคิด การใช้ความคิด
おかしく
okashiku — อย่างตลก น่าขัน ไม่ปกติหรือแปลก
大声
ōgoe — เสียงดัง การพูดหรือร้องเสียงดังมาก
笑い
warai — การหัวเราะ การแสดงความขบขัน
気前よく
kimae yoku — อย่างใจกว้าง เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
やり
yari — การให้ การมอบหรือปล่อยสิ่งหนึ่ง
しかし
shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมความขัดแย้ง)
ban — ครั้ง, คราว, หรือการเฝ้ายาม
ついに
tsuini — ในที่สุด หลังจากรอคอยหรือพยายามมานาน
やっ
yat(te) — รูปต่อเนื่องของ やる แปลว่า ทำ, มา
ki — รูปต่อเนื่องของ くる (มา) ในรูปผสม
hi / nichi — วัน หรือดวงอาทิตย์ แล้วแต่บริบท
猟師
ryōshi — นักล่าสัตว์ คนที่ล่าสัตว์เป็นอาชีพ
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคน/สัตว์
獲物
emono — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าหรือจับ
ため
tame — เพื่อ, เพราะ แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ
仕掛け
shikake — กับดัก อุปกรณ์ที่วางเพื่อจับสัตว์
ami — ตาข่าย อุปกรณ์ดักจับสัตว์หรือปลา
絡まっ
karamat(te) — พันกัน ติดกับ ถูกรัดด้วยเชือกหรือตาข่าย
しまい
shimai — รูปแสดงผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์ เสร็จสิ้น
その
sono — นั้น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
怒り
ikari — ความโกรธ อารมณ์ฉุนเฉียวอย่างรุนแรง
うなり声
unarigoe — เสียงคำราม เสียงครางที่แสดงความโกรธ
聞い
kii(te) — ได้ยิน, ฟัง (รูปต่อเนื่องของ 聞く)
気づき
kidzu ki — การสังเกตเห็น การรับรู้หรือตระหนัก
その場
sono ba — สถานที่นั้น ณ จุดนั้นทันที
e / he — อนุภาคบอกทิศทางการเคลื่อนที่ ไปยัง
走っ
hashit(te) — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
行き
iki — การไป เคลื่อนที่ไปยังสถานที่หนึ่ง
すぐさま
sugusama — ทันทีทันใด โดยไม่รีรอ
ha — ฟัน อวัยวะแข็งในปากสำหรับกัดและเคี้ยว
ロープ
rōpu — เชือก วัสดุยาวและแข็งแรงสำหรับมัดหรือดึง
かじり
kajiri — การแทะ การกัดด้วยฟันอย่างต่อเนื่อง
始め
hajime — การเริ่มต้น จุดเริ่มของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
やがて
yagate — ในไม่ช้า หลังจากนั้นไม่นาน
自由
jiyū — อิสรภาพ การไม่ถูกจำกัดหรือควบคุม
する
suru — ทำ กระทำ กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อย
こと
koto — สิ่งที่, เรื่องที่ ทำให้กริยาเป็นนาม
でき
deki — สามารถ ทำได้ (รูปต่อเนื่องของ できる)
ほら
hora — นั่นไง! ดูสิ! ใช้เพื่อดึงความสนใจ
言い
ii — การพูด การบอก (รูปต่อเนื่องของ 言う)
watashi — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ
約束
yakusoku — สัญญา คำมั่นที่ให้ไว้กับผู้อื่น
とき
toki — เวลา ช่วงเวลา โอกาส
ne — ใช่ไหม นะ อนุภาคขอความเห็นด้วย
でも
demo — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (แสดงการขัดแย้ง)
わかっ
wakat(te) — เข้าใจ รับรู้ (รูปต่อเนื่องของ わかる)
でしょう
deshō — ใช่ไหม? คงจะ แสดงการคาดเดาหรือยืนยัน
さえ
sae — แม้แต่ ถึงแม้ (เน้นสิ่งที่คาดไม่ถึง)
助ける
tasukeru — ช่วยเหลือ ช่วยชีวิตหรือแก้ปัญหาให้ผู้อื่น
できる
dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ
です
desu — เป็น, คือ คำเชื่อมสุภาพในประโยคบอกเล่า
カラス
karasu — อีกา นกสีดำขนาดใหญ่ฉลาดมาก
水差し
mizusashi — เหยือกน้ำ ภาชนะสำหรับใส่และเทน้ำ
nodo — คอ บริเวณภายในคอที่ใช้กลืนและพูด
渇い
kawai(te) — กระหาย รู้สึกต้องการน้ำอย่างมาก
mizu — น้ำ ของเหลวใสที่จำเป็นต่อสิ่งมีชีวิต
入っ
hait(te) — อยู่ข้างใน มีสิ่งหนึ่งอยู่ภายใน
見つけ
mitsuke — พบ ค้นพบสิ่งที่ต้องการ
ほんの
hon'no — เพียงเล็กน้อย แค่นิดเดียว
わずか
wazuka — เล็กน้อย จำนวนน้อยมากจนแทบไม่พอ
しか
shika — เพียงแค่ ใช้คู่กับปฏิเสธ แปลว่า มีแค่
なく
naku — ไม่มี รูปปฏิเสธของ ある ในรูปเชื่อม
どれ
dore — อันไหน สิ่งไหน ใช้เลือกจากหลายสิ่ง
だけ
dake — เท่านั้น เพียง จำกัดปริมาณหรือขอบเขต
頑張っ
ganbat(te) — พยายาม ทำเต็มที่ไม่ย่อท้อ
kuchibashi — จะงอยปาก อวัยวะแข็งของนกที่ใช้จิกอาหาร
届き
todoki — ถึง สามารถเอื้อมถึงหรือส่งถึง
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
n — ส่วนปฏิเสธในรูป ません ใช้ในภาษาสุภาพ
でし
deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต でした
まるで
marude — ราวกับว่า เหมือนกับ ใช้เปรียบเทียบ
解決策
kaiketsusaku — วิธีแก้ปัญหา แนวทางที่ทำให้ปัญหาหมดไป
mae — ก่อน, ข้างหน้า บอกเวลาหรือตำแหน่ง
ながら
nagara — ในขณะที่ ทำสองสิ่งพร้อมกัน
渇き
kawaki — ความกระหาย ความต้องการน้ำอย่างเร่งด่วน
死ん
shin(de) — ตาย สิ้นสุดชีวิต (รูปต่อเนื่องของ 死ぬ)
そう
sō — ดูเหมือนว่า อาจจะ แสดงการคาดเดา
賢い
kashikoi — ฉลาด มีสติปัญญาและไหวพริบดี
方法
hōhō — วิธีการ แนวทางในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
思いつき
omoitsuki — ความคิดที่นึกขึ้นมาได้ แนวคิดฉับพลัน
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →