Aesop's Fables; a new translation — Page 22
แต่เนื่องจากความโง่เขลาของมนุษยชาติ บรรดาสิ่งชั่วร้ายจึงเพิ่มจำนวนมากขึ้นอย่างมหาศาลและทวีความเข้มแข็งขึ้น จนดูเหมือนว่าพวกมันจะพรากสิ่งดีงามออกไปจากกิจการของมนุษย์ทั้งหมด และขับไล่สิ่งดีงามออกจากโลก
しかし人類の愚かさのせいで、災いは数を大いに増し、力を強めたので、まるで善いものから人間の営みにおける分け前をすべて奪い、地上から追い払おうとするかのように見えた。
ดังนั้นสิ่งดีงามเหล่านั้นจึงพากันขึ้นสู่สวรรค์และร้องทุกข์ต่อเทพจูปิเตอร์ถึงการปฏิบัติที่พวกตนได้รับ
そこで善いものたちは天へと赴き、受けた仕打ちについてユピテルに訴えた。
ในเวลาเดียวกันนั้นพวกเขาก็ขอร้องให้พระองค์ประทานความคุ้มครองจากสิ่งชั่วร้าย และแนะนำพวกเขาเกี่ยวกับวิธีการที่จะติดต่อสัมพันธ์กับมนุษย์
同時に、災いから守ってくださるよう願い、人間との交わり方についても助言を求めた。
เทพจูปิเตอร์ทรงตอบสนองคำขอความคุ้มครองของพวกเขา และทรงมีพระบัญชาว่าต่อจากนี้ไปพวกเขาจะต้องไม่ไปหามนุษย์อย่างเปิดเผยเป็นหมู่คณะ ซึ่งจะทำให้พวกเขาเสี่ยงต่อการถูกโจมตีจากสิ่งชั่วร้ายที่เป็นศัตรู
ユピテルは守護の願いを聞き入れ、今後は善いものたちが公然と集団で人間のもとへ行ってはならないと定めた。そうすれば敵対する災いに攻撃される恐れがあるからだ。
แต่ให้ไปทีละคนอย่างไม่ให้ใครสังเกตเห็น และในช่วงเวลาที่ห่างกันและไม่คาดคิด
そうではなく、ひとりずつ人知れず、まれで予期せぬ間隔をおいて訪れるべきだと命じた。
ด้วยเหตุนี้โลกจึงเต็มไปด้วยสิ่งชั่วร้าย เพราะพวกมันมาและไปตามอำเภอใจและไม่เคยอยู่ไกล
それゆえ地上は災いで満ちている。なぜなら災いは気の向くまま来ては去り、決して遠くにはいないからだ。
ในขณะที่สิ่งดีงามนั้น น่าเสียดายนัก มาทีละอย่างเท่านั้น และต้องเดินทางไกลจากสวรรค์ ดังนั้นจึงแทบไม่ค่อยได้เห็นกันเลย
一方、善いものは、ああ、一度にひとつずつしか来ず、はるか天から旅をしなければならないので、めったに姿を見せない。
กระต่ายและกบ
野ウサギたちとカエルたち
ครั้งหนึ่งกระต่ายทั้งหลายได้รวมตัวกันและคร่ำครวญถึงความทุกข์ยากแห่งชะตากรรมของตน ที่ต้องเผชิญกับอันตรายรอบด้านและขาดความแข็งแกร่งและความกล้าหาญที่จะยืนหยัดสู้
あるとき野ウサギたちは集まり、四方から危険にさらされ、自分たちを守る力も勇気もない我が身の不幸を嘆いた。
มนุษย์ สุนัข นก และสัตว์นักล่าต่างก็เป็นศัตรูของพวกมันทั้งสิ้น และคอยฆ่าและกินพวกมันทุกวัน
人間、犬、鳥、そして猛獣はみな彼らの敵であり、毎日彼らを殺して食らっていた。
และมากกว่าที่จะทนต่อการถูกข่มเหงเช่นนี้ต่อไปอีก พวกมันจึงพร้อมใจกันตัดสินใจที่จะยุติชีวิตอันน่าสังเวชของตนเสีย
これ以上そのような迫害に耐えるくらいなら、彼らは一致団結して、この惨めな命を終わらせようと決意した。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่ว่า
- 人類
- jinrui — มนุษยชาติ หมายถึง มนุษย์ทั้งหมดในโลก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 愚か
- oroka — โง่เขลา ขาดสติปัญญา ไม่ฉลาด
- さ
- sa — คำต่อท้ายทำให้คำคุณศัพท์กลายเป็นคำนาม
- せい
- sei — ความผิด สาเหตุ ต้นเหตุของสิ่งไม่ดี
- で
- de — อนุภาคแสดงสาเหตุหรือวิธีการกระทำ
- 災い
- wazawai — ภัยพิบัติ เคราะห์ร้าย สิ่งที่ก่อให้เกิดความเสียหาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อหลักของประโยค
- 数
- kazu — จำนวน ปริมาณ ตัวเลข
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยา
- 大いに
- ōini — อย่างยิ่ง มากมาย อย่างมหาศาล
- 増し
- mashi — การเพิ่มขึ้น มากขึ้น ทวีคูณ
- 力
- chikara — พลัง อำนาจ ความแข็งแกร่ง
- 強め
- tsuyome — การทำให้แข็งแกร่งขึ้น เสริมกำลัง
- た
- ta — อนุภาคบอกกาลอดีต แสดงว่าเหตุการณ์จบแล้ว
- ので
- node — คำเชื่อมแสดงเหตุผล เพราะว่า จึงทำให้
- まるで
- marude — ราวกับ เหมือนกับ ดุจดั่ง
- 善い
- yoi — ดี มีคุณค่า เป็นสิ่งที่ดีงาม
- もの
- mono — สิ่ง ของ สิ่งของหรือสิ่งที่มีอยู่
- から
- kara — จาก มาจาก แสดงต้นทางหรือเหตุผล
- 人間
- ningen — มนุษย์ คน สิ่งมีชีวิตที่เป็นคน
- 営み
- itonami — กิจกรรม การดำเนินชีวิต การประกอบกิจ
- に
- ni — อนุภาคบอกตำแหน่ง ทิศทาง หรือเป้าหมาย
- おける
- okeru — ใน เกี่ยวกับ ในบริบทของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 分け前
- wakemae — ส่วนแบ่ง ส่วนที่ได้รับ ส่วนของตน
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกอย่าง ไม่มีเว้น
- 奪い
- ubai — การแย่งชิง การฉกชิง การเอาไปโดยบังคับ
- 地上
- chijō — บนพื้นโลก บนพื้นดิน พื้นผิวโลก
- 追い払お
- oiharaō — การขับไล่ การไล่ออกไป การกำจัดให้พ้น
- う
- u — รูปกริยาแสดงเจตนาหรือความตั้งใจจะทำ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ และ
- する
- suru — ทำ กระทำ ดำเนินการ
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- よう
- yō — ดูเหมือน ราวกับ แสดงการเปรียบหรือสมมติ
- 見え
- mie — ดูเหมือน ปรากฏ เห็น
- そこで
- sokode — ดังนั้น จึง เป็นผลให้
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 天
- ten — สวรรค์ ท้องฟ้า เทพผู้ปกครอง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ ไปยัง
- 赴き
- omomuki — การเดินทางไป การมุ่งหน้าไปยัง
- 受け
- uke — การรับ การรองรับ การได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 仕打ち
- shiuchi — การปฏิบัติต่อผู้อื่น การกระทำที่รุนแรงหรือไม่ดี
- ついて
- tsuite — เกี่ยวกับ ในเรื่องของ
- 訴え
- uttae — การร้องเรียน การฟ้องร้อง การกล่าวหา
- 同時に
- dōji ni — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
- 守っ
- mamot- — การปกป้อง การคุ้มครอง รักษาให้ปลอดภัย
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองตัว แสดงลำดับหรือเหตุ
- くださる
- kudasaru — กรุณามอบให้ ทำให้อย่างสุภาพ (รูปยกย่อง)
- 願い
- negai — คำขอร้อง ความปรารถนา การวิงวอน
- 交わり
- majiwari — การคบหาสมาคม ความสัมพันธ์ การเข้าร่วม
- 方
- kata / hō — วิธีการ ทาง หรือบุคคล (แล้วแต่บริบท)
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อนุภาคแสดงการรวม
- 助言
- jogen — คำแนะนำ การให้คำปรึกษา คำชี้แนะ
- 求め
- motome — การขอ การแสวงหา การร้องขอ
- 守護
- shugo — การคุ้มครอง การพิทักษ์ การปกป้อง
- 聞き入れ
- kikiire — การยอมรับฟัง การอนุมัติตามคำขอ
- 今後
- kongo — ต่อจากนี้ไป นับจากนี้ ในอนาคต
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 公然
- kōzen — อย่างเปิดเผย ต่อสาธารณะ ไม่ปิดบัง
- 集団
- shūdan — กลุ่มคน หมู่คณะ กลุ่มก้อน
- もと
- moto — ภายใต้ ในสภาวะของ ต้นตอ
- 行っ
- it- — ไป กระทำ ดำเนินการ
- なら
- nara — ถ้าหาก ในกรณีที่ แสดงเงื่อนไข
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธของกริยา
- 定め
- sadame — กฎเกณฑ์ ชะตากรรม การกำหนดไว้
- そう
- sō — อย่างนั้น ดังนั้น แสดงการเห็นด้วย
- すれ
- sure — รูปกริยา する (suru) ในโครงสร้างเงื่อนไข
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...ก็...
- 敵対
- tekitai — การเป็นศัตรู การต่อต้าน ความเป็นปฏิปักษ์
- 攻撃
- kōgeki — การโจมตี การรุกราน การทำร้าย
- れる
- reru — รูปกริยาถูกกระทำ (passive) แสดงการถูกทำ
- 恐れ
- osore — ความกลัว ความหวาดกลัว อันตรายที่อาจเกิด
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- だ
- da — เป็น คือ กริยาเชื่อมในภาษาพูดทั่วไป
- なく
- naku — โดยไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธในประโยคต่อเนื่อง
- ひとり
- hitori — คนเดียว โดดเดี่ยว ลำพัง
- ずつ
- zutsu — ทีละ คราวละ แต่ละครั้ง
- 人知れ
- hitoshire — โดยที่ไม่มีใครรู้ ลับๆ ไม่เปิดเผย
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก โดยไม่ได้...
- まれ
- mare — หายาก ไม่บ่อย น้อยครั้ง
- 予期
- yoki — การคาดการณ์ล่วงหน้า การคาดหมาย
- ぬ
- nu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก (ไม่...) ใช้ในวรรณคดี
- 間隔
- kankaku — ระยะห่าง ช่วงเวลาระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- おい
- oi — รูปย่อของ において ในที่นั้น ณ ที่นั้น
- 訪れる
- otozureru — มาเยือน มาเยี่ยม เดินทางมาหา
- べき
- beki — ควร พึง แสดงหน้าที่หรือความจำเป็น
- 命じ
- meiji — สั่ง บัญชา ออกคำสั่ง
- それゆえ
- soreyue — ดังนั้น เพราะฉะนั้น เป็นเหตุให้
- 満ち
- michi — เต็มไปด้วย อุดมด้วย ล้นหลาม
- いる
- iru — อยู่ มี ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามเหตุผล
- 気
- ki — จิตใจ ความรู้สึก อารมณ์ พลังงาน
- 向く
- muku — หันไป มุ่งไป เหมาะกับ
- まま
- mama — ตามที่เป็น ตามสภาพ โดยไม่เปลี่ยนแปลง
- 来て
- kite — มา รูปกริยา くる ในรูป て-form
- 去り
- sari — การจากไป การออกจากที่นั้น
- 決して
- kesshite — ไม่เคย ไม่มีทาง (ใช้กับปฏิเสธเสมอ)
- 遠く
- tōku — ที่ไกล ห่างไกล ระยะไกล
- 一方
- ippō — ในทางหนึ่ง ฝ่ายหนึ่ง ขณะเดียวกัน
- ああ
- ā — อ๋อ โอ้ คำอุทานแสดงความรู้สึก
- 一度
- ichido — ครั้งเดียว หนเดียว หนึ่งครั้ง
- ひとつ
- hitotsu — หนึ่งอัน สิ่งเดียว จำนวนหนึ่ง
- しか
- shika — เท่านั้น มีแค่ (ใช้กับปฏิเสธ)
- 来ず
- kozu — ไม่มา ไม่ได้มา รูปปฏิเสธของ くる
- はるか
- haruka — ไกลมาก ห่างไกลลิบ อย่างยิ่ง
- 旅
- tabi — การเดินทาง การท่องเที่ยว การเดินทางไกล
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อม หรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- なけれ
- nakere — ถ้าไม่มี ถ้าไม่ทำ รูปเงื่อนไขปฏิเสธ
- めったに
- metta ni — แทบไม่ ไม่ค่อย นานๆ ครั้ง (ใช้กับปฏิเสธ)
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะ การปรากฏตัว
- 見せ
- mise — แสดง ให้ดู ทำให้เห็น
- 野ウサギ
- nousagi — กระต่ายป่า สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กในทุ่ง
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
- とき
- toki — เวลา ตอนที่ ขณะที่
- 集まり
- atsumari — การรวมตัว การประชุม กลุ่มที่มารวม
- 四方
- shihō — สี่ทิศ รอบด้าน ทุกทิศทาง
- 危険
- kiken — อันตราย ความเสี่ยง ภาวะที่น่ากลัว
- さらさ
- sarasa — รูปกริยา さらす ย่อ หมายถึง เผชิญกับ ถูกเปิดเผย
- れ
- re — รูปถูกกระทำ (passive) หรือ รูปศักยภาพ
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง ตัวของตัวเอง
- 守る
- mamoru — ปกป้อง คุ้มครอง รักษา
- 勇気
- yūki — ความกล้าหาญ ความกล้า จิตใจที่เข้มแข็ง
- 我が身
- wagami — ตัวของตัวเอง ร่างกายตนเอง ชีวิตตนเอง
- 不幸
- fukō — ความทุกข์ โชคร้าย ความไม่มีความสุข
- 嘆い
- nageki — การคร่ำครวญ การบ่นรำพัน ความเศร้าโศก
- 犬
- inu — สุนัข หมา
- 鳥
- tori — นก สัตว์ปีก
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น แล้วก็
- 猛獣
- mōjū — สัตว์ดุร้าย สัตว์ป่าอันตราย
- みな
- mina — ทุกคน ทุกสิ่ง ทั้งหมด
- 彼ら
- karera — พวกเขา เหล่าเขา กลุ่มบุคคลที่พูดถึง
- 敵
- teki — ศัตรู ผู้เป็นปรปักษ์ ฝ่ายตรงข้าม
- あり
- ari — มี อยู่ รูปคลาสสิกของ ある
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน แต่ละวัน ประจำวัน
- 殺し
- koroshi — การฆ่า การสังหาร
- 食らっ
- kurат- — กิน กัดกิน (แบบหยาบ) ถูกกระทำ
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ อันนี้
- 以上
- ijō — มากกว่า เกินกว่า ยิ่งกว่านี้
- その
- sono — นั้น ของนั้น คำชี้เฉพาะ
- な
- na — อนุภาคห้าม หรือเน้นอารมณ์ในประโยค
- 迫害
- hakugai — การกดขี่ข่มเหง การประหัตประหาร
- 耐える
- taeru — อดทน ทน ยืนหยัด
- くらい
- kurai — ประมาณ ราว ระดับที่
- 一致団結
- itchi danketsu — การรวมพลังเป็นหนึ่ง ความสามัคคีร่วมใจ
- して
- shite — รูป て-form ของ する ทำแล้ว
- この
- kono — นี้ ของนี้ คำชี้เฉพาะสิ่งใกล้ตัว
- 惨め
- mijime — น่าสงสาร เวทนา ทุกข์ทรมาน
- 命
- inochi — ชีวิต ลมหายใจ การมีชีวิตอยู่
- 終わらせ
- owarase — การทำให้จบสิ้น การยุติ การสิ้นสุด
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่ การตัดสินใจอย่างเด็ดขาด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →