Aesop's Fables; a new translation — Page 23
เมื่อตัดสินใจและสิ้นหวังเช่นนั้น พวกมันจึงพากันวิ่งไปยังบึงใกล้เคียง ตั้งใจจะกระโดดลงไปจมน้ำตาย
こうして決意し絶望した彼らは、集団で近くの池に向かって走り、自らを溺れさせようとした。
บนฝั่งมีกบหลายตัวนั่งอยู่ และเมื่อได้ยินเสียงกระต่ายวิ่งมา พวกมันก็พร้อมใจกันกระโดดลงน้ำและซ่อนตัวอยู่ในที่ลึก
岸辺にはカエルが何匹か座っており、ウサギが走ってくる音を聞くと、一斉に水の中に飛び込んで深みに身を隠した。
จากนั้นกระต่ายตัวเฒ่าที่ฉลาดกว่าตัวอื่นก็ร้องบอกเพื่อนๆ ว่า 'หยุดก่อนเพื่อนเอ๋ย ใจเย็นๆ ไว้ อย่าทำลายตัวเองเลย'
すると仲間の中で最も賢い年老いたウサギの一匹が叫んだ。「止まれ、友よ、勇気を出せ。やはり自分たちを滅ぼすのはやめよう。」
'ดูสิ มีสัตว์ที่กลัวพวกเราอยู่ด้วย ดังนั้นพวกมันต้องขี้ขลาดกว่าเราเสียอีก'
「見よ、ここに我々を恐れている生き物がいる。ならば彼らは我々よりもさらに臆病であるに違いない。」
กระบะและนกกระสา จิ้งจอกได้เชิญนกกระสามารับประทานอาหารค่ำ โดยมีอาหารเพียงอย่างเดียวคือซุปในจานแบนใบใหญ่
キツネとコウノトリ。キツネはコウノトリを夕食に招待し、用意された料理は大きな平皿に入ったスープだけだった。
จิ้งจอกเลียซุปอย่างเอร็ดอร่อย แต่นกกระสาพยายามใช้จะงอยปากยาวของมันกินซุปหอมๆ นั้นแต่ก็ทำไม่ได้
キツネは大いに楽しんでスープをなめたが、コウノトリは長いくちばしでおいしいスープを飲もうとしたが、どうしてもできなかった。
ความทุกข์ทรมานที่เห็นได้ชัดของนกกระสาทำให้จิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั้นขบขันมาก
コウノトリの明らかな苦しみは、ずる賢いキツネを大いに楽しませた。
แต่ไม่นานนัก นกกระสาก็เชิญจิ้งจอกบ้าง และวางเหยือกคอยาวและแคบไว้ให้ ซึ่งนกกระสาสามารถสอดจะงอยปากเข้าไปได้อย่างสบาย
しかしまもなく、コウノトリはキツネを招待し、細くて長い首の水差しを出した。コウノトリはそこに楽々とくちばしを入れることができた。
ดังนั้น ขณะที่นกกระสาเพลิดเพลินกับมื้ออาหาร จิ้งจอกก็นั่งอยู่ข้างๆ อย่างหิวโหยและช่วยตัวเองไม่ได้ เพราะมันไม่สามารถเอื้อมไปถึงอาหารในเหยือกได้เลย
こうしてコウノトリが食事を楽しむ間、キツネは空腹のまま傍らに座っているだけだった。水差しの中の美味しそうな中身には、どうしても届かなかったからだ。
หมาป่าในคราบแกะ หมาป่าตัดสินใจปลอมตัวเพื่อที่มันจะได้ล่าแกะในฝูงโดยไม่ต้องกลัวว่าจะถูกจับได้
羊の皮をかぶったオオカミ。オオカミは正体を見破られる恐れなく羊の群れを襲えるよう、変装することを決意した。
Vocabulary
- こうして
- koushite — ด้วยวิธีนี้, ดังนั้นจึง
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่, การตัดสินใจอย่างมั่นคง
- 絶望
- zetsubou — ความสิ้นหวัง, ไม่มีความหวังเหลืออยู่
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
- 集団
- shuudan — กลุ่มคน, การรวมตัวเป็นหมู่คณะ
- 近く
- chikaku — บริเวณใกล้เคียง, ไม่ไกลจากที่นี้
- 池
- ike — บึง, แหล่งน้ำขนาดเล็กที่อยู่นิ่ง
- 向かって
- mukatte — มุ่งหน้าไปยัง, วิ่งหรือเดินไปทาง
- 走り
- hashiri — การวิ่ง, กิริยาวิ่งเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- 自ら
- mizukara — ด้วยตนเอง, กระทำสิ่งใดโดยตัวเอง
- 溺れ
- obore — จมน้ำ, ตกอยู่ในสภาวะจมอยู่ในน้ำ
- させ
- sase — รูปการก่อให้เกิด ทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่งนั้น
- よう
- you — แสดงเจตนาหรือความตั้งใจจะทำสิ่งนั้น
- 岸辺
- kishibe — ริมฝั่ง, บริเวณขอบน้ำของบึงหรือแม่น้ำ
- カエル
- kaeru — กบ, สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็ก
- 何匹
- nanbiki — กี่ตัว, ใช้นับจำนวนสัตว์
- 座って
- suwatte — นั่งอยู่, อยู่ในท่านั่ง
- おり
- ori — รูปสุภาพของ いる แปลว่า มีอยู่
- ウサギ
- usagi — กระต่าย, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาว
- 走って
- hashitte — กำลังวิ่ง, เคลื่อนที่ด้วยการวิ่ง
- くる
- kuru — มา, เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด
- 音
- oto — เสียง, สิ่งที่หูได้ยิน
- 聞く
- kiku — ได้ยิน, ฟังเสียงหรือรับฟังสิ่งต่าง ๆ
- 一斉
- issei — พร้อมกันทั้งหมด, ทำสิ่งเดียวกันในเวลาเดียว
- 水
- mizu — น้ำ, ของเหลวใสไม่มีสีไม่มีกลิ่น
- 中
- naka — ข้างใน, ด้านในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 飛び込ん
- tobikon — กระโดดลง, โจนหรือพุ่งเข้าไปในน้ำ
- 深み
- fukami — ส่วนที่ลึก, บริเวณลึกของแหล่งน้ำ
- 身
- mi — ร่างกาย, ตัวเอง หรือส่วนของสิ่งมีชีวิต
- 隠し
- kakushi — ซ่อน, ปกปิดสิ่งใดไม่ให้ผู้อื่นเห็น
- 仲間
- nakama — เพื่อนร่วมกลุ่ม, พวกพ้องที่อยู่ด้วยกัน
- 最も
- mottomo — ที่สุด, มากที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด, มีสติปัญญาและความคิดดี
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา, มีอายุมากและผ่านประสบการณ์
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว, ใช้นับสัตว์หนึ่งตัว
- 叫ん
- sakebn — ตะโกน, ส่งเสียงดังเพื่อให้ผู้อื่นได้ยิน
- 止まれ
- tomare — หยุด! คำสั่งให้หยุดการเคลื่อนที่
- 友
- tomo — เพื่อน, ผู้ที่มีความสัมพันธ์ฉันมิตร
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ, จิตใจที่ไม่กลัวสิ่งใด
- 出せ
- dase — แสดงออกมา! รูปคำสั่งให้แสดงความกล้า
- やはり
- yahari — ก็ยังคง, อย่างที่คิดหรือคาดไว้นั่นเอง
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเองหรือบุคคลที่กล่าวถึง
- たち
- tachi — พวก, ใช้ต่อท้ายคำนามเพื่อแสดงพหูพจน์
- 滅ぼす
- horobosu — ทำลาย, ก่อให้เกิดการสูญสิ้นหรือพินาศ
- やめよう
- yameyou — หยุดเถิด, เลิกทำสิ่งนั้นกันเถอะ
- 見よ
- miyo — ดูสิ! รูปคำสั่งให้มองหรือสังเกต
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ขณะนี้
- 我々
- wareware — พวกเรา, กลุ่มที่รวมผู้พูดด้วย
- 恐れ
- osore — ความกลัว, ความรู้สึกหวาดกลัวสิ่งใด
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต, สัตว์หรือสิ่งที่มีชีวิตจิตใจ
- ならば
- naraba — ถ้าหาก, ใช้แสดงเงื่อนไขหรือสมมติฐาน
- より
- yori — มากกว่า, ใช้เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- さらに
- sarani — ยิ่งกว่านั้น, มากขึ้นหรือเพิ่มเติมอีก
- 臆病
- okubyou — ขี้ขลาด, มีนิสัยกลัวง่ายไม่กล้าหาญ
- 違いない
- chigainai — ต้องเป็นแน่, แน่ใจว่าเป็นเช่นนั้น
- キツネ
- kitsune — จิ้งจอก, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ฉลาดแกมโกง
- コウノトリ
- kounotori — นกกระสา, นกขาสูงคอยาวขนาดใหญ่
- 夕食
- yuushoku — อาหารเย็น, มื้ออาหารช่วงค่ำ
- 招待
- shoutai — การเชิญ, การเรียกให้มาร่วมงานหรือมื้ออาหาร
- 用意
- youi — การเตรียม, จัดเตรียมสิ่งของให้พร้อม
- 料理
- ryouri — อาหาร, อาหารที่ปรุงและเตรียมไว้รับประทาน
- 大きな
- oukina — ขนาดใหญ่, มีขนาดกว้างหรือใหญ่โต
- 平皿
- hirazara — จานแบน, ภาชนะแบนสำหรับใส่อาหาร
- 入っ
- hait — บรรจุอยู่, อยู่ภายในภาชนะหรือสิ่งใด
- スープ
- suupu — ซุป, อาหารของเหลวที่ปรุงจากผักหรือเนื้อ
- だけ
- dake — เท่านั้น, มีเพียงสิ่งนั้นไม่มีสิ่งอื่น
- 大いに
- ooini — อย่างมาก, รู้สึกยินดีหรือสนุกสนานมาก
- 楽しん
- tanoshinn — สนุกสนาน, มีความสุขกับสิ่งที่กำลังทำ
- なめ
- name — เลีย, ใช้ลิ้นสัมผัสหรือดื่มของเหลว
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมากกว่าปกติ
- くちばし
- kuchibashi — จะงอยปาก, ส่วนปากแข็งของนก
- おいしい
- oishii — อร่อย, มีรสชาติที่ดีน่ารับประทาน
- 飲もう
- nomou — ดื่มกันเถอะ, รูปชักชวนให้ดื่ม
- どうして
- doushite — ทำไม, ด้วยเหตุใดจึงเป็นเช่นนั้น
- でき
- deki — ทำได้, มีความสามารถกระทำสิ่งนั้น
- 明らか
- akiraka — ชัดเจน, เห็นได้อย่างชัดแจ้งไม่ต้องสงสัย
- 苦しみ
- kurushimi — ความทุกข์ทรมาน, ความเจ็บปวดทางกายหรือใจ
- ずる賢い
- zurugashikoi — แยบยลเจ้าเล่ห์, ฉลาดในทางที่ไม่ซื่อสัตย์
- 楽しま
- tanoshima — สนุกสนาน, รูปฐานของการทำให้มีความสุข
- しかし
- shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม ใช้ขัดแย้งประโยค
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า, เกิดขึ้นหลังจากนั้นไม่นาน
- 細く
- hosoku — เรียวบาง, มีลักษณะเล็กและแคบ
- 首
- kubi — คอ, ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
- 水差し
- mizusashi — เหยือกน้ำ, ภาชนะปากแคบสำหรับใส่น้ำ
- 出し
- dashi — เอาออกมา, นำสิ่งของออกจากที่เก็บ
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 楽々
- rakuraku — อย่างสบาย ๆ, ทำได้โดยไม่ต้องออกแรง
- 入れる
- ireru — ใส่เข้าไป, สอดหรือวางสิ่งของลงในภาชนะ
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้นหรือสิ่งที่เป็นนามธรรม
- 食事
- shokuji — การรับประทานอาหาร, มื้ออาหารประจำวัน
- 楽しむ
- tanoshimu — สนุกสนาน, รู้สึกมีความสุขกับสิ่งที่ทำ
- 間
- aida / ma — ระหว่าง, ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- 空腹
- kuufuku — หิวโหย, มีความรู้สึกอยากอาหารในท้อง
- まま
- mama — คงสภาพเดิม, ยังคงอยู่ในสภาวะนั้น ๆ
- 傍ら
- katawara — ข้างๆ, อยู่ใกล้ ๆ หรืออยู่เคียงข้าง
- 美味し
- oishi — อร่อย, รสชาติดีน่ารับประทาน
- そう
- sou — ดูเหมือน, แสดงการคาดเดาจากสิ่งที่เห็น
- 中身
- nakami — เนื้อหาข้างใน, สิ่งที่บรรจุอยู่ภายในภาชนะ
- 届か
- todoka — ไม่ถึง, ไม่สามารถเอื้อมหรือเข้าถึงได้
- 羊
- hitsuji — แกะ, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนปุย
- 皮
- kawa — หนัง, ผิวหนังหรือหนังของสัตว์
- かぶっ
- kabut — สวมครอบ, ใส่หรือคลุมสิ่งใดไว้บนหัว
- オオカミ
- ookami — หมาป่า, สัตว์กินเนื้อในกลุ่มหมาป่า
- 正体
- shoutai — ตัวตนที่แท้จริง, สภาพที่แท้จริงของสิ่งนั้น
- 見破ら
- miябура — เจาะจงพบความจริง, จับได้ว่าปลอมแปลง
- れる
- reru — รูปถูกกระทำ แสดงการถูกกระทำโดยผู้อื่น
- なく
- naku — โดยไม่, ปราศจาก ใช้ปฏิเสธคำกริยา
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่มสัตว์ที่อยู่รวมกันหลายตัว
- 襲える
- osoeru — สามารถโจมตีได้, มีความสามารถในการจู่โจม
- 変装
- hensou — การปลอมตัว, แต่งกายหรือเปลี่ยนรูปลักษณ์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →