Aesop's Fables; a new translation — Page 27
พวกมันทำแบบนั้นต่อไปอีกสักพัก จนกระทั่งมาถึงสถานที่แห่งหนึ่งที่ถนนผ่านสุสานซึ่งเต็มไปด้วยอนุสาวรีย์ ลิงก็หยุดและมองไปรอบๆ แล้วก็ため息ใหญ่
彼らはしばらくの間それを続け、道が記念碑でいっぱいの墓地を通る場所にさしかかると、サルは立ち止まって辺りを見回し、大きなため息をついた。
จิ้งจอกถามว่า "ทำไมถึงため息"
「なぜため息をつくのですか?」とキツネは言った。
ลิงชี้ไปที่หลุมฝังศพและตอบว่า "อนุสาวรีย์ทั้งหมดที่คุณเห็นอยู่นี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่บรรพบุรุษของฉัน ผู้ซึ่งในยุคสมัยของพวกเขาเป็นบุคคลที่โดดเด่น"
サルは墓を指差して答えた、「ここに見えるすべての記念碑は、その時代に著名な人物であった私の先祖たちの名誉のために建てられたものです。」
จิ้งจอกถึงกับนิ่งอึ้งอยู่ครู่หนึ่ง แต่ก็ฟื้นตัวได้อย่างรวดเร็วและพูดว่า "โอ้! อย่าหยุดอยู่กับคำโกหกใดๆ เลยท่าน คุณปลอดภัยอย่างแน่นอน ฉันแน่ใจว่าไม่มีบรรพบุรุษของคุณคนไหนจะลุกขึ้นมาเปิดโปงคุณหรอก"
キツネはしばらく言葉を失ったが、すぐに立ち直って言った、「ああ!どんな嘘でも遠慮なくどうぞ、あなたは全く安全ですよ。ご先祖様は誰も起き上がってあなたの嘘を暴かないと確信しています。」
นักคุยโม้จะโอ้อวดมากที่สุดเมื่อไม่สามารถถูกจับได้
ほら吹きは見破られないときに最もうぬぼれる。
ลาและสุนัขตักหู
ロバと小犬
มีชายคนหนึ่งที่มีลาและสุนัขตักหูอยู่ด้วยกัน
かつてロバと小犬を飼っている男がいた。
ลาถูกเลี้ยงไว้ในคอกม้าพร้อมกับข้าวโอ๊ตและหญ้าแห้งมากมายให้กิน และอยู่ดีกินดีพอๆ กับที่ลาตัวหนึ่งจะพึงมีได้
ロバは馬小屋に住まわせてもらい、食べ物にはオート麦と干し草がたっぷりあり、ロバとしてこれ以上ない恵まれた暮らしをしていた。
สุนัขตัวเล็กได้รับการเลี้ยงดูอย่างดีมากจากเจ้านาย ซึ่งคอยเอาอกเอาใจมันและมักให้มันนอนบนตัก และถ้าหากไปรับประทานอาหารนอกบ้าน เขาก็จะนำของอร่อยๆ กลับมาสองสามชิ้นเพื่อให้มันเมื่อมันวิ่งมาต้อนรับเขาตอนกลับบ้าน
小さな犬は主人にとても可愛がられ、撫でてもらったり、よく膝の上で寝かせてもらったりした。主人が夕食に出かけると、帰ってきたときに迎えに走ってくる犬のために、おいしいものを一二品持って帰ってきた。
Vocabulary
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- しばらく
- shibaraku — ช่วงเวลาสั้น ๆ หรือสักครู่หนึ่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลาหรือระยะห่างระหว่างสองสิ่ง
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 続け
- tsuzuke — รูปกริยาของ 続ける แปลว่า ทำต่อไป
- 道
- michi — ถนนหรือเส้นทางสำหรับเดินหรือขับ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นความสำคัญ
- 記念碑
- kinenhi — สิ่งก่อสร้างสร้างขึ้นเพื่อรำลึกถึงบุคคลหรือเหตุการณ์
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- いっぱい
- ippai — เต็มไปหมด มีจำนวนมากจนล้น
- 墓地
- bochi — สถานที่ฝังศพ สุสาน
- 通る
- tooru — ผ่านไปยังสถานที่หนึ่ง เดินผ่าน
- 場所
- basho — สถานที่หรือตำแหน่งที่ตั้งของสิ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- さしかかる
- sashikakaru — เดินทางมาถึงจุดหนึ่ง เริ่มผ่านสถานที่
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หมายถึง เมื่อ หรือ และ
- サル
- saru — ลิง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมในเรื่องนิทาน
- 立ち止まって
- tachitomatte — หยุดยืนนิ่ง ไม่เดินต่อในทันที
- 辺り
- atari — บริเวณรอบข้าง แถวนั้น
- 見回し
- mawashi — มองไปรอบ ๆ สำรวจบริเวณโดยรอบ
- 大きな
- ookina — ขนาดใหญ่ มีขนาดโตกว่าปกติ
- ため息
- tameiki — การถอนหายใจด้วยความเบื่อหน่ายหรือเศร้า
- ついた
- tsuita — รูปอดีตของ つく หมายถึง ถอนหายใจออกมา
- なぜ
- naze — คำถามแสดงเหตุผล หมายถึง ทำไม
- つく
- tsuku — ถอนหายใจ หรือ แตะต้องสิ่ง
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคแสดงความสุภาพ คือ เป็น
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานญี่ปุ่น
- 言った
- itta — รูปอดีตของ 言う แปลว่า พูดแล้ว กล่าวแล้ว
- 墓
- haka — หลุมฝังศพ สุสานของบุคคลที่เสียชีวิต
- 指差して
- yubisashite — ชี้นิ้วไปยังสิ่งหนึ่งเพื่อแสดงทิศทาง
- 答えた
- kotaeta — รูปอดีตของ 答える แปลว่า ตอบแล้ว
- ここ
- koko — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง ที่นี่
- 見える
- mieru — มองเห็นได้ ปรากฏให้เห็น
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่าง
- その
- sono — คำขยายนามชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น
- 時代
- jidai — ยุคสมัย ช่วงเวลาในประวัติศาสตร์
- 著名
- chomei — มีชื่อเสียงโด่งดัง เป็นที่รู้จักกว้างขวาง
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับนาม
- 人物
- jinbutsu — บุคคลที่มีความสำคัญหรือโดดเด่น
- あった
- atta — รูปอดีตของ ある แปลว่า มีอยู่ เกิดขึ้น
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- 先祖
- senzo — บรรพบุรุษ คนรุ่นก่อนในสายตระกูล
- たち
- tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของคำนามบุคคล
- 名誉
- meiyo — เกียรติยศ ความภาคภูมิใจที่ได้รับ
- ため
- tame — เพื่อ มีไว้เพื่อจุดประสงค์อย่างหนึ่ง
- 建て
- tate — รูปกริยาของ 建てる แปลว่า สร้าง ก่อสร้าง
- られた
- rareta — รูป passive อดีต แสดงว่าถูกกระทำ
- もの
- mono — สิ่งของ หรือใช้เน้นความหมายในประโยค
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา หรือถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- 失った
- ushinatta — รูปอดีตของ 失う แปลว่า สูญเสียแล้ว
- すぐ
- sugu — ทันที รวดเร็ว ไม่รอช้า
- 立ち直って
- tachinalotte — ฟื้นตัวกลับมาได้ ตั้งสติใหม่อีกครั้ง
- ああ
- aa — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือเข้าใจ
- どんな
- donna — ชนิดไหน ประเภทใด ลักษณะแบบใด
- 嘘
- uso — คำโกหก เรื่องที่แต่งขึ้นโดยไม่เป็นความจริง
- も
- mo — อนุภาคแสดงความรวม หมายถึง ก็ด้วย
- 遠慮
- enryo — การเกรงใจ ยับยั้งชั่งใจไม่กล้าทำ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของ ない ใช้เชื่อมต่อกริยา
- どうぞ
- douzo — คำเชิญชวนสุภาพ หมายถึง โปรด หรือ เชิญเลย
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 全く
- mattaku — อย่างสมบูรณ์ โดยสิ้นเชิง ทั้งหมดเลย
- 安全
- anzen — ปลอดภัย ไม่มีอันตรายใด ๆ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันข้อมูล
- ご先祖様
- go-senzo-sama — บรรพบุรุษที่เคารพนับถือ ใช้อย่างสุภาพ
- 誰
- dare — ใคร สรรพนามคำถามถามเกี่ยวกับบุคคล
- 起き上がって
- okiagatte — ลุกขึ้น ฟื้นตัวจากท่านอนหรือล้ม
- 暴か
- abaka — รูปกริยาของ 暴く แปลว่า เปิดเผยความลับ
- ない
- nai — ปฏิเสธ ไม่มี ไม่ทำ
- 確信
- kakushin — ความมั่นใจอย่างแน่วแน่ ไม่สงสัย
- して
- shite — รูปเชื่อมของ する แปลว่า ทำ ดำเนินการ
- い
- i — รูปย่อของ いる ใช้แสดงสถานะต่อเนื่อง
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแสดงความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- ほら吹き
- horafuki — คนที่ชอบพูดโอ้อวดหรือโกหกเกินจริง
- 見破ら
- miabura — รูปกริยาของ 見破る แปลว่า จับได้ว่าโกหก
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แสดงการถูกกระทำ
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์หนึ่ง
- 最も
- mottomo — ที่สุด มากที่สุดในบรรดาสิ่งทั้งหมด
- うぬぼれる
- unuboreru — หลงตัวเอง คิดว่าตนเองดีเกินความเป็นจริง
- ロバ
- roba — ลา สัตว์สี่เท้าในนิทานอีสป
- 小犬
- koinu — ลูกสุนัข สุนัขตัวเล็กที่น่ารัก
- かつて
- katsute — เคย ในอดีตกาลนานมาแล้ว
- 飼って
- katte — รูปเชื่อมของ 飼う แปลว่า เลี้ยงสัตว์
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุรุษเพศ
- いた
- ita — รูปอดีตของ いる แปลว่า มีอยู่ อาศัยอยู่
- 馬小屋
- umagoya — คอกม้า สถานที่เก็บและเลี้ยงม้า
- 住まわせ
- sumawase — ให้อยู่อาศัย จัดที่พักให้กับผู้อื่น
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือเหตุผล
- もらい
- morai — รูปกริยาของ もらう แปลว่า ได้รับจากผู้อื่น
- 食べ物
- tabemono — อาหาร สิ่งที่กินได้ทั้งหมด
- オート麦
- ootomugi — ข้าวโอ๊ต ธัญพืชสำหรับเลี้ยงสัตว์
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้งที่ใช้เป็นอาหารสัตว์
- たっぷり
- tappuri — อย่างเพียงพอ มีมากเหลือเฟือ
- あり
- ari — รูปเชื่อมของ ある แปลว่า มีอยู่
- これ
- kore — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนี้
- 以上
- ijou — มากกว่าหรือเท่ากับ เกินกว่า
- 恵まれた
- megumareta — ได้รับพร มีโชคดีกว่าคนทั่วไป
- 暮らし
- kurashi — การดำรงชีวิต วิถีชีวิตประจำวัน
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย มีขนาดเล็กกว่าปกติ
- 犬
- inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงยอดนิยมในบ้าน
- 主人
- shujin — เจ้านาย เจ้าของ หรือหัวหน้าบ้าน
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง เน้นความรุนแรงของคำคุณศัพท์
- 可愛がら
- kawaigara — รูปกริยาของ 可愛がる แปลว่า ตามใจ ถนอมรัก
- 撫でて
- nadete — ลูบไล้ เกลี้ยเกลาด้วยมืออย่างนุ่มนวล
- もらったり
- morattari — ได้รับการกระทำนั้น ๆ บ้างในบางครั้ง
- よく
- yoku — บ่อย ๆ หรืออย่างดี เป็นประจำ
- 膝
- hiza — หัวเข่า ส่วนของขาที่งอได้
- 上
- ue — ข้างบน ด้านบน ตำแหน่งสูงกว่า
- 寝かせて
- nekasete — ให้นอน วางให้นอนลง
- した
- shita — รูปอดีตของ する แปลว่า ทำแล้ว
- 夕食
- yuushoku — มื้อเย็น อาหารค่ำที่รับประทานตอนเย็น
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก ไปยังสถานที่อื่น
- 帰って
- kaette — รูปเชื่อมของ 帰る แปลว่า กลับมา
- きた
- kita — รูปอดีตของ くる แปลว่า มาแล้ว
- 迎え
- mukae — การไปรับ ไปต้อนรับผู้ที่กลับมา
- 走って
- hashitte — รูปเชื่อมของ 走る แปลว่า วิ่ง
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- おいしい
- oishii — อร่อย มีรสชาติดีน่ารับประทาน
- 一二品
- ichini-hin — อาหารหนึ่งหรือสองอย่าง จานอาหารเล็กน้อย
- 持って
- motte — รูปเชื่อมของ 持つ แปลว่า ถือ พกพา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →