Aesop's Fables; a new translation — Page 29
แต่พุ่มไม้หนามตอบว่า
しかし、イバラは答えました。
"อ้า นั่นก็ดีมากทีเดียว แต่รอดูก็แล้วกัน จนกว่าพวกเขาจะมาพร้อมขวานและเลื่อยเพื่อตัดเจ้าลง
「ああ、それはけっこうなことだ。でも、斧やのこぎりを持ってお前を切り倒しに来るときまで待ってみなさい。
แล้วเจ้าจะอยากเป็นพุ่มไม้หนามแทนที่จะเป็นต้นสนเสียเอง"
そのときお前は、モミの木ではなくイバラであればよかったと思うだろうよ。」
ความยากจนที่ปราศจากความกังวลย่อมดีกว่าความมั่งคั่งที่มาพร้อมกับพันธะมากมาย
心配のない貧しさは、多くの義務を伴う豊かさよりも良い。
เรื่องกบร้องทุกข์ต่อพระอาทิตย์
カエルたちの太陽への不満
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว พระอาทิตย์กำลังจะแต่งงาน
昔々、太陽が妻を娶ろうとしていました。
กบทั้งหลายต่างตกใจกลัวและพากันร้องก้องขึ้นสู่ท้องฟ้า
カエルたちは恐れおののいて、一斉に空に向かって鳴き声を上げました。
และจูปิเตอร์ถูกรบกวนด้วยเสียงนั้น จึงถามพวกมันว่าร้องเรื่องอะไรอยู่
ユピテルはその騒がしさに邪魔をされて、何を鳴いているのかとカエルたちに尋ねました。
พวกมันตอบว่า "พระอาทิตย์แค่เป็นโสดก็แย่พอแล้ว ที่ทำให้หนองน้ำของพวกเราแห้งเหือดด้วยความร้อนของพระองค์
カエルたちは答えました。「太陽は独り身でさえ、その熱で私たちの沼地を干上がらせて十分に困らせています。
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเราหากพระองค์แต่งงานและให้กำเนิดพระอาทิตย์ดวงอื่นอีก"
もし太陽が結婚して他の太陽をもうけたなら、私たちはどうなってしまうのでしょう。」
เรื่องสุนัข ไก่ตัวผู้ และสุนัขจิ้งจอก
犬と雄鶏とキツネ
สุนัขและไก่ตัวผู้กลายเป็นเพื่อนสนิทกัน และตกลงเดินทางไปด้วยกัน
犬と雄鶏は大の仲良しになり、一緒に旅をすることにしました。
พอถึงยามค่ำ ไก่ตัวผู้บินขึ้นไปเกาะนอนบนกิ่งไม้
夜になると、雄鶏は木の枝に飛び上がってねぐらにつきました。
ขณะที่สุนัขขดตัวนอนอยู่ภายในลำต้นไม้ที่กลวงอยู่
一方、犬は中が空洞になった幹の中に丸くなって眠りました。
รุ่งเช้า ไก่ตัวผู้ตื่นขึ้นและขันตามปกติ
夜明けになると、雄鶏はいつものように目を覚まして鳴きました。
สุนัขจิ้งจอกได้ยินเสียงนั้น และอยากจะกินไก่เป็นอาหารเช้า จึงมายืนอยู่ใต้ต้นไม้และขอร้องให้ไก่ลงมา
キツネはその声を聞き、朝食にしようと思って木の下に来て、雄鶏に降りてくるよう頼みました。
มันพูดว่า "ข้าอยากรู้จักกับผู้ที่มีเสียงไพเราะงดงามเช่นนี้เหลือเกิน"
キツネは言いました。「こんなにも美しい声を持つ方と、ぜひお近づきになりたいものです。」
ไก่ตัวผู้ตอบว่า "ช่วยปลุกผู้เฝ้าประตูของข้าที่นอนอยู่ที่โคนต้นไม้ก่อนได้ไหม
雄鶏は答えました。「木の根元で眠っている私の門番を起こしてもらえませんか。
เขาจะเปิดประตูและพาเจ้าเข้ามา"
彼が扉を開けてあなたを中に入れてくれますよ。」
Vocabulary
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมประโยคแสดงการขัดแย้ง)
- イバラ
- ibara — ต้นไม้มีหนาม เช่น กุหลาบป่า
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตหรือการกระทำสำเร็จแล้ว
- ああ
- aa — อุทานแสดงความเข้าใจหรือความรู้สึก เช่น โอ้
- それ
- sore — สิ่งนั้น, นั่น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
- けっこう
- kekkō — ดีมาก, เพียงพอแล้ว, ดีทีเดียว
- な
- na — อนุภาคท้ายประโยคแสดงอารมณ์หรือขยายคำนาม
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งของนามธรรม, ข้อเท็จจริง
- だ
- da — กริยาเชื่อมแบบลำลอง แปลว่า คือ, เป็น
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ดี (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 斧
- ono — ขวาน เครื่องมือสำหรับตัดต้นไม้
- や
- ya — และ, กับ (ใช้เชื่อมรายการสิ่งของหลายอย่าง)
- のこぎり
- nokogiri — เลื่อย เครื่องมือตัดไม้มีฟันเล็กๆ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 持っ
- mott(e) — ถือ, พกพา (รูปก้าน te-form ของ 持つ)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง แสดงลำดับการกระทำ
- お前
- omae — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่สุภาพ)
- 切り倒し
- kiritaoshi — การโค่น, ตัดล้มลง (ต้นไม้หรือสิ่งกีดขวาง)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดประสงค์
- 来る
- kuru — มา, เดินทางมาถึงสถานที่นี้
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- まで
- made — จนถึง, จนกว่า (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- 待っ
- matt(e) — รอคอย (รูปก้าน te-form ของ 待つ)
- なさい
- nasai — รูปคำสั่งสุภาพ ใช้บอกให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- その
- sono — นั้น, ของนั้น (ขยายคำนามที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
- モミ
- momi — ต้นสนชนิดหนึ่ง (Fir tree) ใบเรียวแหลม
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือการขยายคำนาม
- 木
- ki — ต้นไม้, ไม้ (พืชยืนต้น)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ วิธีการ หรือเหตุผล
- なく
- naku — ไม่เป็น, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธของ ない แบบเชื่อม)
- あれ
- are — สิ่งโน้น, นั่น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกลทั้งคู่)
- ば
- ba — ถ้า, หาก (อนุภาคแสดงเงื่อนไข)
- よかっ
- yokatt(a) — ดีแล้ว, น่าจะดีกว่า (รูปอดีตของ よい/いい)
- と
- to — อนุภาคอ้างอิงคำพูด หรือ และ, กับ
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก, เชื่อว่า
- だろう
- darō — คงจะ, น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดาหรือสันนิษฐาน)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือบอกข้อมูล
- 心配
- shinpai — ความกังวล, ความเป็นห่วง, ความวิตก
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธพื้นฐาน)
- 貧し
- mazushi — ยากจน, ขัดสน (รูปก้านของ 貧しい)
- さ
- sa — อนุภาคสร้างคำนามจากคำคุณศัพท์ แสดงระดับ
- 多く
- ōku — มาก, จำนวนมาก, ส่วนใหญ่
- 義務
- gimu — หน้าที่, ภาระผูกพัน, สิ่งที่ต้องทำ
- 伴う
- tomonau — มาพร้อมกับ, นำมาซึ่ง, มีควบคู่กัน
- 豊か
- yutaka — ร่ำรวย, อุดมสมบูรณ์, มั่งคั่ง
- より
- yori — มากกว่า, ดีกว่า (ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง)
- も
- mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน (อนุภาคแสดงการรวม)
- 良い
- yoi — ดี, เหมาะสม, มีคุณภาพ
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำร้องเสียงดัง
- たち
- tachi — พหูพจน์สำหรับคนหรือสัตว์ เช่น พวก, หมู่
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์ แหล่งพลังงานและแสงสว่าง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดหมายปลายทาง
- 不満
- fuman — ความไม่พอใจ, ความขุ่นข้องหมองใจ
- 昔々
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ใช้เปิดนิทาน
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมประโยคขัดแย้ง
- 妻
- tsuma — ภรรยา, เมีย (คำเรียกคู่สมรสหญิง)
- 娶ろ
- mekuro — แต่งงาน, ขอแต่งงาน (รูปก้านของ 娶る แต่งงานกับผู้หญิง)
- う
- u — อนุภาคแสดงความตั้งใจหรือชักชวน (volitional form)
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมแสดงเหตุผลหลายข้อ หรือสร้างรายการ
- 恐れ
- osore — ความกลัว, ความหวาดกลัว, ความครั่นคร้าม
- おのの
- onono — สั่น, ตัวสั่นด้วยความกลัว (รูปก้านของ おののく)
- 一斉
- issei — พร้อมกันทั้งหมด, พร้อมเพรียงกัน
- 空
- sora — ท้องฟ้า, อากาศเบื้องบน
- 向かっ
- mukatt(e) — มุ่งหน้าไปยัง, หันหน้าไปทาง (รูปก้าน te-form)
- 鳴き声
- nakigoe — เสียงร้องของสัตว์ เช่น กบ นก
- 上げ
- age — ยกขึ้น, เปล่งเสียงขึ้น (รูปก้านของ 上げる)
- 騒がし
- sawagashi — อึกทึก, วุ่นวาย, เสียงดังมาก (รูปก้านของ 騒がしい)
- 邪魔
- jama — การรบกวน, สิ่งขัดขวาง, การก่อกวน
- 何
- nani — อะไร, อะไรบ้าง (คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว)
- 鳴い
- naite — ร้อง (รูปก้านของ 鳴く สำหรับเสียงสัตว์)
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต), กำลังทำอยู่ (รูปต่อเนื่อง)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับคำถาม
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม, สืบหา (รูปก้านของ 尋ねる)
- 独り身
- hitorimi — โสด, ยังไม่แต่งงาน, อยู่คนเดียว
- さえ
- sae — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นยิ่งกว่าที่คาดไว้)
- 熱
- netsu — ความร้อน, ไข้, ความร้อนแรง
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ)
- 沼地
- numachi — หนองน้ำ, บึง, พื้นที่ชุ่มน้ำ
- 干上がら
- hiagara — แห้งหมด, น้ำแห้งขอด (รูปก้านของ 干上がる)
- 十分
- jūbun — เพียงพอ, มากพอ, เต็มที่
- 困ら
- komara — ลำบาก, ยุ่งยาก, เดือดร้อน (รูปก้านของ 困る)
- ます
- masu — รูปกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่นกาลปัจจุบัน/อนาคต
- もし
- moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า (ใช้นำเงื่อนไขสมมติ)
- 結婚
- kekkon — การแต่งงาน, การสมรส
- 他
- hoka — อื่น, นอกจากนั้น, สิ่งอื่นหรือคนอื่น
- もうけ
- mōke — กำไร, รายได้, ผลประโยชน์ที่ได้รับ
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น, ในกรณีที่ (เงื่อนไขสมมติ)
- どう
- dō — อย่างไร, เป็นยังไง (ถามวิธีการหรือสภาพ)
- なっ
- natt(e) — กลายเป็น (รูปก้าน te-form ของ なる)
- しまう
- shimau — สิ้นสุด, ทำเสร็จสิ้น, ทำไปโดยไม่ตั้งใจ
- でしょ
- deshō — คงจะใช่ไหม, น่าจะ (รูปย่อของ でしょう)
- 犬
- inu — สุนัข, หมา
- 雄鶏
- ondori — ไก่ตัวผู้, ไก่แจ้
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานญี่ปุ่นที่ฉลาดแกมโกง
- 大
- dai — ใหญ่, ยิ่งใหญ่ (คำนำหน้าเน้นขนาดหรือความสำคัญ)
- 仲良し
- nakayoshi — เพื่อนสนิท, ความสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปก้านของ なる หรือรูปเชื่อม)
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยว
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อยที่สุด)
- 夜
- yoru — กลางคืน, เวลาค่ำคืน
- なる
- naru — กลายเป็น, กลายมาเป็น
- 枝
- eda — กิ่งไม้, แขนง (ส่วนที่แตกออกจากลำต้น)
- 飛び上がっ
- tobiagatt(e) — กระโดดขึ้นไป, บินขึ้น (รูปก้าน te-form)
- ねぐら
- negura — ที่นอน, ที่พักของสัตว์ปีกในเวลากลางคืน
- つき
- tsuki — การจับ, การยึด หรือดวงจันทร์ (แล้วแต่บริบท)
- 一方
- ippō — ในขณะเดียวกัน, ฝ่ายหนึ่ง, ด้านหนึ่ง
- 中
- naka — ข้างใน, ตรงกลาง, ภายใน
- 空洞
- kūdō — โพรง, ช่องว่างภายในสิ่งของหรือต้นไม้
- 幹
- miki — ลำต้นของต้นไม้
- 丸く
- maruku — กลมๆ, อย่างกลม (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 丸い)
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ, การพักผ่อนหลับ
- 夜明け
- yoake — รุ่งอรุณ, รุ่งเช้า, เวลาที่แสงอาทิตย์เริ่มขึ้น
- いつも
- itsumo — เสมอ, ทุกครั้ง, ตามปกติ
- よう
- yō — เหมือน, ราวกับ หรือแสดงความตั้งใจ/แผน
- 目
- me — ดวงตา, ตา
- 覚まし
- samashi — ตื่นจากการหลับ (รูปก้านของ 覚ます)
- 鳴き
- naki — การร้อง (รูปก้านของ 鳴く เสียงสัตว์)
- 声
- koe — เสียง, เสียงพูด, เสียงร้อง
- 聞き
- kiki — ฟัง, ได้ยิน (รูปก้านของ 聞く)
- 朝食
- chōshoku — อาหารเช้า, มื้อเช้า
- しよ
- shiyo — จะทำ, ลองทำดู (รูปย่อของ しよう แสดงความตั้งใจ)
- 思っ
- omott(e) — คิดว่า (รูปก้าน te-form ของ 思う)
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านล่าง, ใต้
- 来
- ki — มา (รูปก้านของ 来る ในรูปเชื่อม)
- 降り
- ori — ลงมา, ลงจาก (รูปก้านของ 降りる)
- くる
- kuru — มา (กริยาบอกการเคลื่อนที่มาหาผู้พูด)
- 頼み
- tanomi — การขอร้อง, การวิงวอน, คำขอ
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- こんな
- konna — แบบนี้, อย่างนี้ (ขยายคำนามใกล้ผู้พูด)
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม, งดงาม, มีความงาม
- 持つ
- motsu — ถือ, มี, ครอบครอง
- 方
- kata — บุคคล (สุภาพ), วิธีการ, ด้าน
- ぜひ
- zehi — อยากมาก, ขอร้องอย่างจริงจัง, ต้องทำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →