Aesop's Fables; a new translation — Page 43
แต่โจรตอบด้วยความโกรธว่า "ใช่ ฉันรู้ว่าแกทำ ทำให้พวกเราหาเลี้ยงชีพได้ยากขึ้นไปอีก เข้าไปในหม้อซะ!"
しかし、泥棒は少し怒りながら答えた。「そうだ、お前がそうしているのは知っている。おかげで俺たちはますます生計を立てにくくなっているんだ。鍋の中に入れ!」
ชาวนาและโชคชะตา
農夫と運命
วันหนึ่งชาวนากำลังไถนาอยู่ในไร่ของตน เขาพลิกพบหม้อที่เต็มไปด้วยเหรียญทองขึ้นมาด้วยคันไถ
ある日、農夫が畑で耕していると、鋤で金貨のつまった壺を掘り当てた。
เขาดีใจอย่างยิ่งกับสิ่งที่ค้นพบ และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาก็นำเครื่องบูชามาถวายที่ศาลเจ้าของเทพธิดาแห่งแผ่นดินทุกวัน
彼はその発見に大喜びし、それ以来、大地の女神の祠に毎日供え物をするようになった。
โชคชะตาไม่พอใจในเรื่องนี้ จึงมาหาเขาและกล่าวว่า "เฮ้ย ทำไมเจ้าถึงให้เครดิตแก่แผ่นดินสำหรับของขวัญที่ข้าให้แก่เจ้า
運命はこれに不満を抱き、彼のもとにやって来て言った。「おい、なぜお前は私が授けた贈り物の手柄を大地に与えるのだ。
เจ้าไม่เคยคิดจะขอบคุณข้าสำหรับโชคลาภของเจ้าเลย แต่ถ้าเจ้าโชคร้ายพอที่จะสูญเสียสิ่งที่ได้มา ข้ารู้ดีว่าข้า โชคชะตา จะถูกตำหนิทุกอย่าง"
お前は自分の幸運について私に感謝しようとは思わなかった。しかし、もしお前が得たものを失うほど不運になれば、私、運命こそがすべての非難を受けることになるのだ」と。
จงแสดงความกตัญญูต่อผู้ที่สมควรได้รับความกตัญญู
感謝すべき相手に感謝を示せ。
จูปิเตอร์และลิง
ジュピターと猿
จูปิเตอร์ออกประกาศแก่สัตว์ทั้งหลาย และเสนอรางวัลให้แก่ผู้ที่ในความเห็นของเขาผลิตลูกหลานที่สวยงามที่สุด
ジュピターはすべての獣たちに布告を出し、彼の判断において最も美しい子を産んだ者に賞を与えると約束した。
ท่ามกลางผู้อื่นนั้น ลิงตัวหนึ่งก็มาด้วย อุ้มลูกลิงน้อยไว้ในอ้อมแขน เป็นสัตว์ตัวเล็กน่าขยะแขยงที่ไม่มีขนและจมูกแบน
その中に、猿も腕に赤ちゃん猿を抱いてやって来た。それは毛もなく鼻も平たい、醜い小さな生き物だった。
เมื่อเหล่าเทพเจ้าเห็นมัน ทุกองค์ก็พากันหัวเราะลั่น แต่ลิงกลับกอดลูกน้อยของตนไว้แน่น และกล่าวว่า "จูปิเตอร์จะให้รางวัลแก่ใครก็ตามที่เขาชอบ แต่ฉันจะคิดเสมอว่าลูกของฉันสวยงามที่สุดในบรรดาทั้งหมด"
それを見た神々は皆、笑いが止まらなかった。しかし猿は我が子をしっかりと抱きしめ、こう言った。「ジュピターが誰に賞を与えようとも、私はいつも自分の赤ちゃんが一番美しいと思い続けるでしょう。」
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 泥棒
- dorobō — คนที่ขโมยของผู้อื่น หมายถึง ขโมย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 少し
- sukoshi — มีปริมาณน้อย หมายถึง นิดหน่อย
- 怒り
- ikari — ความรู้สึกโกรธหรือไม่พอใจอย่างรุนแรง
- ながら
- nagara — อนุภาคแสดงการทำสองสิ่งพร้อมกัน
- 答え
- kotae — สิ่งที่ตอบกลับต่อคำถามหรือปัญหา
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- そう
- sō — คำแสดงการเห็นด้วยหรือยืนยัน แปลว่า 'ใช่'
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงสถานะหรือนิยาม
- お前
- omae — สรรพนามบุรุษที่สองที่ค่อนข้างหยาบ แปลว่า 'แก'
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือความแตกต่าง
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมหรือสัมผัสกริยา ทำ
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมสองกริยาต่อกัน
- いる
- iru — กริยาแสดงสภาพต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือคำถาม
- 知っ
- shit(te) — รูปกริยา รู้ หรือ ทราบ
- おかげ
- okage — สิ่งที่ทำให้เกิดผล มักแปลว่า 'เพราะ'
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุผล
- 俺
- ore — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบผู้ชาย แปลว่า 'ฉัน'
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- 生計
- seikei — วิธีการหาเลี้ยงชีพหรือดำรงชีวิต
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 立て
- tate — รูปกริยา ตั้ง หรือ สร้าง เช่น หาเลี้ยงชีพ
- にくく
- nikuku — คำต่อท้ายแสดงว่าทำสิ่งนั้นได้ยาก
- なっ
- nat(te) — รูปกริยา กลายเป็น หรือ เปลี่ยนแปลง
- ん
- n — คำลงท้ายแสดงการอธิบายหรือเน้นย้ำ
- 鍋
- nabe — ภาชนะสำหรับต้มหรือปรุงอาหาร หม้อ
- 中
- naka — ส่วนที่อยู่ภายในสิ่งของหรือสถานที่
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 入れ
- ire — กริยา ใส่ หรือ นำเข้าไปในที่ใดที่หนึ่ง
- 農夫
- nōfu — ผู้ที่ทำงานเพาะปลูกในไร่นา ชาวนา
- と
- to — อนุภาคแสดง และ หรือ พร้อมกับ
- 運命
- unmei — สิ่งที่ถูกกำหนดไว้ล่วงหน้า โชคชะตา
- ある
- aru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งของ
- 日
- hi — หน่วยเวลาหนึ่งวัน หรือ ดวงอาทิตย์
- 畑
- hatake — พื้นที่เกษตรกรรมสำหรับปลูกพืช ไร่
- 耕し
- tagayashi — การพลิกดินเพื่อเตรียมการเพาะปลูก
- 鋤
- suki — เครื่องมือสำหรับขุดหรือพลิกดิน ไถ
- 金貨
- kinka — เหรียญที่ทำจากทองคำ
- つまっ
- tsumat(te) — รูปกริยา บรรจุ หรือ อัดแน่น
- 壺
- tsubo — ภาชนะดินเผาทรงกลมสำหรับเก็บของ โถ
- 掘り当て
- horitate — การขุดจนพบสิ่งที่ต้องการโดยบังเอิญ
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย เขา
- その
- sono — คำชี้เฉพาะแสดงสิ่งที่กล่าวถึง นั้น
- 発見
- hakken — การพบสิ่งใหม่หรือสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 大喜び
- ōyorokobi — ความยินดีหรือดีใจอย่างมาก
- それ
- sore — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป นั่น
- 以来
- irai — นับตั้งแต่เวลาหนึ่งเป็นต้นมา
- 大地
- daichi — พื้นดินขนาดใหญ่ หมายถึง แผ่นดิน
- 女神
- megami — เทพเจ้าเพศหญิงในศาสนาหรือตำนาน
- 祠
- hokora — ศาลเล็กๆ สำหรับบูชาเทพเจ้าหรือวิญญาณ
- 毎日
- mainichi — ทุกวันโดยไม่มีวันหยุด
- 供え物
- sonaemono — สิ่งของที่นำมาถวายเทพเจ้าหรือวิญญาณ
- する
- suru — กริยาหมายถึง ทำ หรือ กระทำ
- よう
- yō — คำแสดงเจตนา วิธีการ หรือรูปลักษณ์
- これ
- kore — คำชี้เฉพาะสิ่งใกล้มือ หมายถึง นี่
- 不満
- fuman — ความรู้สึกไม่พอใจหรือต้องการมากกว่านี้
- 抱き
- daki — รูปกริยา กอด หรือ อุ้ม
- もと
- moto — แหล่งกำเนิด หรือ ไปหาใครบางคน
- やっ
- yat(te) — รูปกริยา ทำ หรือ มาถึง
- 来
- ki(te) — กริยา มา หรือ เดินทางมาถึง
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา พูด หรือ กล่าว
- おい
- oi — คำอุทานเรียกใครบางคน แปลว่า 'เฮ้'
- なぜ
- naze — คำถามถามเหตุผล แปลว่า ทำไม
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
- 授け
- sazuke — กริยา มอบให้ หรือ ประทานสิ่งดีแก่ผู้อื่น
- 贈り物
- okurimono — สิ่งของที่มอบให้ผู้อื่นด้วยความปรารถนาดี
- 手柄
- ความสำเร็จหรือผลงานที่น่าภาคภูมิใจ
- 与える
- ataeru — กริยา มอบหรือให้สิ่งใดแก่ผู้อื่น
- 自分
- jibun — สรรพนามสะท้อนกลับ แปลว่า ตัวเอง
- 幸運
- kōun — ความโชคดีหรือดวงดีที่ได้รับ
- つい
- tsui — รู้สึกว่าทำโดยไม่ตั้งใจหรือโดยธรรมชาติ
- 感謝
- kansha — ความรู้สึกขอบคุณผู้ที่ช่วยเหลือ
- しよう
- shiyō — รูปกริยาแสดงเจตนา จะทำ หรือ มาทำกัน
- 思わ
- omowa — รูปกริยา คิด หรือ รู้สึก
- なかっ
- nakat(ta) — รูปปฏิเสธอดีต แปลว่า ไม่ได้ หรือ ไม่มี
- もし
- moshi — คำแสดงเงื่อนไขสมมติ แปลว่า ถ้าหาก
- 得
- e(ru) — กริยา ได้รับ หรือ ได้มาซึ่งสิ่งใด
- もの
- mono — สิ่งของหรือสิ่งที่มีอยู่ แปลว่า สิ่ง
- 失う
- ushinau — กริยา สูญเสีย หรือ ไม่มีอีกต่อไป
- ほど
- hodo — คำแสดงระดับหรือปริมาณ แปลว่า เท่าที่
- 不運
- fuun — ความโชคร้ายหรือดวงไม่ดี
- なれ
- nare — รูปกริยาเงื่อนไข กลายเป็น
- ば
- ba — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้า
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำสิ่งที่กล่าวถึงโดยเฉพาะ
- すべて
- subete — ทุกสิ่งทุกอย่างรวมกันหมด
- 非難
- hinan — การตำหนิหรือกล่าวโทษผู้อื่น
- 受ける
- ukeru — กริยา รับ หรือ ได้รับสิ่งใดมา
- こと
- koto — คำนามนามธรรมแสดงเรื่องหรือเหตุการณ์
- なる
- naru — กริยา กลายเป็น หรือ เปลี่ยนสภาพ
- べき
- beki — คำแสดงหน้าที่หรือสิ่งที่ควรกระทำ
- 相手
- aite — บุคคลอีกฝ่ายที่คุณเกี่ยวข้องด้วย
- 示せ
- shimese — รูปคำสั่ง แสดง หรือ บอกให้รู้
- ジュピター
- jupitā — เทพเจ้าสูงสุดในตำนานโรมัน จูปิเตอร์
- 猿
- saru — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่คล้ายมนุษย์ ลิง
- 獣
- kemono — สัตว์ป่าโดยทั่วไป หมายถึง สัตว์ร้าย
- 布告
- fukoku — การประกาศอย่างเป็นทางการต่อสาธารณะ
- 出し
- dashi — รูปกริยา ออก หรือ นำออกมา
- 判断
- handan — การตัดสินหรือประเมินสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 最も
- mottomo — ระดับสูงสุด แปลว่า ที่สุด หรือ มากที่สุด
- 美しい
- utsukushii — มีรูปลักษณ์ที่งดงามน่าชื่นชม
- 子
- ko — ลูกหรือเด็กเล็กๆ
- 産ん
- unda — รูปกริยา ให้กำเนิด หรือ คลอด
- 者
- mono — บุคคลผู้กระทำหรือมีลักษณะนั้น
- 賞
- shō — รางวัลที่มอบให้แก่ผู้ชนะหรือดีเด่น
- 約束
- yakusoku — การตกลงว่าจะทำสิ่งใดในอนาคต สัญญา
- も
- mo — อนุภาคแสดงความด้วย แปลว่า ด้วย ก็
- 腕
- ude — ส่วนของร่างกายตั้งแต่ไหล่ถึงมือ แขน
- 赤ちゃん
- akachan — เด็กที่เพิ่งเกิดหรืออายุน้อยมาก ทารก
- 抱い
- daite — รูปกริยา อุ้ม หรือ กอดไว้ในอ้อมแขน
- 毛
- ke — เส้นที่งอกบนร่างกายสัตว์หรือมนุษย์ ขน
- なく
- naku — รูปกริยาปฏิเสธ ไม่มี หรือ ปราศจาก
- 鼻
- hana — อวัยวะสำหรับรับกลิ่นบนใบหน้า จมูก
- 平たい
- hiratai — มีลักษณะแบนราบ ไม่นูน
- 醜い
- minikui — มีรูปร่างหน้าตาที่ไม่สวยงาม น่าเกลียด
- 小さな
- chīsana — มีขนาดเล็กกว่าปกติ แปลว่า เล็ก
- 生き物
- ikimono — สิ่งที่มีชีวิต ได้แก่ คน สัตว์ พืช
- だっ
- dat(ta) — รูปอดีตของ だ แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 見
- mi(te) — กริยา มองดู หรือ เห็น
- 神々
- kamigami — เทพเจ้าหลายองค์รวมกัน พระเจ้าทั้งหลาย
- 皆
- mina — ทุกคนหรือทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 笑い
- warai — การแสดงออกถึงความสนุกหรือขำ การหัวเราะ
- 止まら
- tomara(nai) — รูปปฏิเสธ หยุด แปลว่า หยุดไม่ได้
- 我が子
- wagako — ลูกของตัวเอง แสดงความเป็นเจ้าของ
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่น หรือ แข็งแรง
- 抱きしめ
- dakishime — กริยา กอดแน่น หรือ โอบกอดด้วยความรัก
- こう
- kō — วิธีนี้ หรือ แบบนี้ ชี้เฉพาะวิธีการ
- 誰
- dare — คำถามถามตัวบุคคล แปลว่า ใคร
- 与えよう
- ataeyō — รูปกริยาแสดงเจตนา จะมอบให้ แก่ใคร
- いつも
- itsumo — ทุกครั้ง ตลอดเวลา แปลว่า เสมอ
- 一番
- ichiban — อันดับหนึ่ง หรือ มากที่สุด ดีที่สุด
- 思い
- omoi — ความคิดหรือความรู้สึกในใจ
- 続ける
- tsuzukeru — กริยา ทำต่อไปโดยไม่หยุด
- でしょう
- deshō — คำลงท้ายแสดงการคาดเดาหรือสุภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →