Aesop's Fables; a new translation — Page 49
กบไม่สามารถแก้ปมที่มัดมันไว้กับหนูได้ จึงถูกลากไปพร้อมกับหนูและถูกเหยี่ยวกิน
カエルは自分をネズミに縛り付けていた結び目をほどくことができず、ネズミと一緒に連れ去られてタカに食べられてしまいました。
เด็กชายกับต้นตำแย
少年とイラクサ
เด็กชายคนหนึ่งกำลังเก็บผลเบอร์รีจากรั้วต้นไม้ เมื่อมือของเขาถูกต้นตำแยต่อย
少年が生け垣からベリーを摘んでいると、手がイラクサに刺されてしまいました。
เจ็บปวดแสบร้อน เขาวิ่งไปบอกแม่ และพูดกับแม่ท่ามกลางเสียงสะอึกสะอื้นว่า 'หนูแค่แตะมันเบาๆ เท่านั้นเองแม่'
痛みにひりひりしながら、彼は母親に知らせようと走り、泣きじゃくりながら言いました。「ほんのそっと触っただけなのに、お母さん。」
แม่พูดว่า 'นั่นแหละเป็นเหตุที่ลูกถูกต่อย ลูกชายของแม่ ถ้าลูกจับมันแน่นๆ มันก็คงไม่เจ็บเลย'
「それがあなたが刺された理由よ、坊や」と彼女は言いました。「もしもしっかりつかんでいたら、少しも痛くなかったはずよ。」
ชาวนากับต้นแอปเปิล
農夫とリンゴの木
ชาวนาคนหนึ่งมีต้นแอปเปิลขึ้นอยู่ในสวนของเขา ซึ่งไม่ออกผลเลย แต่เพียงแค่ให้ร่มเงาแก่นกกระจอกและตั๊กแตนที่นั่งร้องเพลงอยู่บนกิ่งก้านของมัน
ある農夫の庭にリンゴの木が生えていましたが、実をつけることなく、ただその枝にとまってさえずるスズメやキリギリスに木陰を提供するだけでした。
ผิดหวังกับความไม่ออกผลของมัน เขาตัดสินใจโค่นต้นไม้นั้น และไปนำขวานมาเพื่อจุดประสงค์นั้น
実がならないことに失望した彼は、その木を切り倒そうと決意し、そのために斧を取りに行きました。
แต่เมื่อนกกระจอกและตั๊กแตนเห็นว่าเขากำลังจะทำอะไร พวกมันก็ขอร้องให้เขาละเว้นมัน
しかしスズメとキリギリスが彼が何をしようとしているかを見たとき、木を切らないようにと彼に懇願しました。
และพูดกับเขาว่า 'ถ้าคุณทำลายต้นไม้นี้ พวกเราจะต้องหาที่หลบภัยที่อื่น และคุณก็จะไม่ได้ยินเสียงร้องเพลงอันร่าเริงของพวกเราที่ทำให้การทำงานในสวนของคุณมีชีวิตชีวาอีกต่อไป'
そして彼に言いました。「もしあなたがこの木を壊したら、私たちは別の場所に避難しなければなりません。そしてあなたはもう、庭での作業を活気づける私たちの陽気なさえずりを聞けなくなるでしょう。」
อย่างไรก็ตาม เขาปฏิเสธที่จะฟังพวกมัน และลงมือตัดลำต้นอย่างตั้งใจ
しかし彼は彼らの言葉に耳を貸そうとせず、幹を切り始めました。
ฟันไปได้สองสามครั้งก็พบว่าข้างในกลวง และมีฝูงผึ้งและน้ำผึ้งจำนวนมากอยู่ภายใน
数回切り込んでみると、中が空洞になっていて、ミツバチの群れと大量のハチミツが入っていることがわかりました。
Vocabulary
- カエル
- kaeru — สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็ก มีสี่ขา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือตนเอง ใช้แทนผู้พูด
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- ネズミ
- nezumi — สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก คือหนู
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 縛り付け
- shibарitsuke — การผูกติดหรือมัดสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้กับอีกสิ่ง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือสาเหตุ
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- た
- ta — คำลงท้ายกริยาแสดงอดีตกาล
- 結び目
- musubime — บริเวณที่ผูกเงื่อนหรือมัดเชือกไว้
- ほどく
- hodoku — แก้หรือคลายสิ่งที่ผูกหรือมัดไว้
- こと
- koto — คำนามนามธรรม แสดงเหตุการณ์หรือสิ่งที่เกิดขึ้น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- でき
- deki — รูปกริยาของ できる แปลว่า สามารถทำได้
- ず
- zu — คำปฏิเสธรูปคลาสสิก แปลว่า โดยไม่ได้...
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือเงื่อนไข
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือพร้อมกัน
- 連れ去ら
- tsuresara — รูปกริยาของการพาหรือลักพาตัวไป
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แสดงการถูกกระทำ
- タカ
- taka — นกนักล่าขนาดใหญ่ คือเหยี่ยว
- 食べ
- tabe — รูปกริยาของ 食べる แปลว่า กิน
- られ
- rare — รูปปัสสิวะแสดงว่าถูกกระทำโดยผู้อื่น
- しまい
- shimai — รูปกริยาแสดงผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์จนสิ้นสุด
- まし
- mashi — ส่วนของรูปสุภาพอดีต ~ました
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชายหรือเยาวชนชาย
- 生け垣
- ikegaki — รั้วที่ทำจากต้นไม้หรือพุ่มไม้ที่ปลูกเรียงกัน
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า จาก หรือ เพราะ
- ベリー
- berī — ผลไม้ขนาดเล็กกลมหลายชนิด เช่น บลูเบอร์รี
- 摘ん
- tsun — รูปกริยาของ 摘む แปลว่า เด็ดหรือเก็บผล
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- いる
- iru — กริยาแสดงสภาวะอยู่หรือการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 手
- te — มือ อวัยวะส่วนปลายของแขน
- 刺さ
- sasa — รูปกริยาของ 刺さる แปลว่า ถูกทิ่มหรือแทง
- 痛み
- itami — ความเจ็บปวดหรือความรู้สึกเจ็บ
- ひりひり
- hirihiri — ความรู้สึกแสบร้อนบนผิวหนัง
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำหลายอย่าง
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งไปพร้อมกับอีกสิ่ง
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา ผู้ชาย
- 母親
- hahaoya — แม่หรือมารดาของบุคคล
- 知らせ
- shirase — การแจ้งหรือบอกข่าวให้ผู้อื่นรับรู้
- よう
- yō — คำแสดงจุดมุ่งหมาย เพื่อจะ...
- 走り
- hashiri — รูปกริยาของ 走る แปลว่า วิ่ง
- 泣きじゃくり
- nakijakuri — การร้องไห้สะอึกสะอื้นอย่างรุนแรง
- 言い
- ii — รูปกริยาของ 言う แปลว่า พูดหรือกล่าว
- ほん
- hon — ที่นี่ใช้ในความหมาย เพียง หรือ แค่เล็กน้อย
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- そっと
- sotto — อย่างเบามือ นุ่มนวล หรือเงียบๆ
- 触っ
- sawat — รูปกริยาของ 触る แปลว่า แตะหรือสัมผัส
- だけ
- dake — เพียงแค่ หรือ แค่นั้นเท่านั้น
- な
- na — อนุภาคท้ายประโยคแสดงอารมณ์หรือเน้นความรู้สึก
- お母さん
- okāsan — คำเรียกแม่อย่างสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 理由
- riyū — เหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือให้ข้อมูล
- 坊や
- bōya — คำเรียกเด็กผู้ชายอย่างเอ็นดู แปลว่า หนูน้อย
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ ผู้หญิง
- もし
- moshi — คำแสดงเงื่อนไขสมมติ แปลว่า ถ้าหาก
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่นหนา หรืออย่างจริงจัง
- つかん
- tsukan — รูปกริยาของ 掴む แปลว่า จับหรือกุมอย่างแน่น
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้า...แล้ว...
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย หรือเพียงเล็กน้อย
- 痛く
- itaku — รูปคุณศัพท์ของ 痛い แปลว่า เจ็บปวด
- なかっ
- nakkat — รูปปฏิเสธอดีตของคุณศัพท์ แปลว่า ไม่ได้...
- はず
- hazu — ควรจะเป็น หรือ น่าจะ แสดงความคาดหวัง
- 農夫
- nōfu — ชาวนาหรือเกษตรกรที่ทำงานในไร่นา
- リンゴ
- ringo — ผลไม้กลมสีแดงหรือเขียว คือแอปเปิล
- 木
- ki — ต้นไม้ใหญ่มีลำต้นและกิ่งก้านสาขา
- ある
- aru — กริยาแปลว่า มี หรือ อยู่ สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
- 庭
- niwa — สวนหรือลานบ้าน พื้นที่กลางแจ้งของบ้าน
- 生え
- hae — รูปกริยาของ 生える แปลว่า งอกหรือเติบโตขึ้นมา
- 実
- mi — ผลไม้หรือผลของต้นไม้
- つける
- tsukeru — ออกผลหรือติดผล ใช้กับต้นไม้
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของกริยา แปลว่า ไม่ได้หรือไม่มี
- ただ
- tada — เพียงแค่ หรือ แต่เพียง ไม่มีอื่น
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น หรือ ของนั้น
- 枝
- eda — กิ่งไม้ที่แตกออกจากลำต้น
- とまっ
- tomat — รูปกริยาของ 止まる แปลว่า หยุดหรือเกาะอยู่
- さえずる
- saezuru — การร้องเสียงของนก ร้องจ้อกแจ้กหรือขับขาน
- スズメ
- suzume — นกกระจอก นกขนาดเล็กสีน้ำตาล
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างหลายสิ่ง
- キリギリス
- kirigirisu — แมลงที่ร้องเสียงดังในฤดูร้อน คือตั๊กแตน
- 木陰
- kokage — ร่มเงาหรือที่ร่มใต้ต้นไม้
- 提供
- teikyō — การมอบหรือจัดหาสิ่งใดให้แก่ผู้อื่น
- する
- suru — กริยาแปลว่า ทำ ใช้กว้างขวางในภาษาญี่ปุ่น
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~でした หรือ ~でしょう
- なら
- nara — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้าเป็นเช่นนั้น
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี หรือ ไม่ได้
- 失望
- shitsubō — ความผิดหวังหรือความหมดหวังในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 切り倒そう
- kirитаосō — รูปกริยาแสดงเจตนาจะโค่นหรือตัดต้นไม้ล้มลง
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่หรือการตัดสินใจอย่างเด็ดขาด
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เพราะ แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ
- 斧
- ono — อุปกรณ์ตัดไม้มีใบมีดหนักติดด้ามยาว คือขวาน
- 取り
- tori — รูปกริยาของ 取る แปลว่า หยิบหรือนำเอา
- 行き
- iki — รูปกริยาของ 行く แปลว่า ไป
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมประโยคแปลว่า แต่ หรืออย่างไรก็ตาม
- 何
- nani — คำถาม แปลว่า อะไร
- しよう
- shiyō — รูปแสดงเจตนา แปลว่า จะทำ หรือ ลองทำ
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 見
- mi — รูปกริยาของ 見る แปลว่า มองหรือดู
- とき
- toki — เวลาหรือช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 切ら
- kira — รูปกริยาของ 切る แปลว่า ตัดหรือเฉือน
- 懇願
- kongan — การวิงวอนหรือร้องขออย่างจริงจังและสุภาพ
- そして
- soshite — คำเชื่อมประโยค แปลว่า และ หรือ แล้วก็
- この
- kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ หรือ ของนี้
- 壊し
- kowashi — รูปกริยาของ 壊す แปลว่า ทำลายหรือทุบทำให้พัง
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเรา
- 別
- betsu — แตกต่าง หรือ อื่น ไม่ใช่สิ่งเดิม
- 場所
- basho — สถานที่หรือบริเวณที่เฉพาะเจาะจง
- 避難
- hinan — การหนีภัยหรือการอพยพไปที่ปลอดภัย
- なけれ
- nakere — รูปเงื่อนไขปฏิเสธ ส่วนหนึ่งของ なければならない
- ば
- ba — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้า...ก็...
- なり
- nari — รูปกริยาของ なる แปลว่า กลายเป็น
- ませ
- mase — ส่วนของรูปสุภาพ เช่น ~ません หรือ ~ませんか
- ん
- n — อนุภาคท้ายประโยคใช้อธิบายหรือเน้นข้อมูล
- もう
- mō — แล้ว อีกครั้ง หรือ ไม่อีกต่อไป ตามบริบท
- 作業
- sagyō — งานหรือภารกิจที่ต้องทำหรือลงมือปฏิบัติ
- 活気づける
- kakkidzukeru — ทำให้มีชีวิตชีวาหรือกระตุ้นให้มีพลังงาน
- 陽気
- yōki — ร่าเริง สนุกสนาน หรืออารมณ์ดี
- さえずり
- saezuri — เสียงร้องที่ไพเราะของนก การขับร้องของนก
- 聞け
- kike — รูปกริยาของ 聞く แปลว่า ฟัง ในรูปศักยภาพหรือคำสั่ง
- なる
- naru — กริยาแปลว่า กลายเป็น หรือ เป็น
- でしょ
- desho — รูปสุภาพแสดงการคาดเดา แปลว่า คงจะ น่าจะ
- う
- u — ส่วนท้ายของรูป volitional แสดงเจตนาหรือการชวน
- 彼ら
- karera — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 言葉
- kotoba — คำพูดหรือภาษาที่ใช้สื่อสาร
- 耳
- mimi — หู อวัยวะสำหรับรับฟังเสียง
- 貸そう
- kasō — รูปเจตนาของ 貸す แปลว่า จะให้ยืมหรือจะให้
- せ
- se — รูปก่อให้เกิด causative ส่วนหนึ่งของ させる
- 幹
- miki — ลำต้นหลักของต้นไม้
- 切り
- kiri — รูปกริยาของ 切る แปลว่า ตัดหรือเฉือน
- 始め
- hajime — รูปกริยาของ 始める แปลว่า เริ่มต้น
- 数回
- sūkai — หลายครั้ง สองสามครั้ง
- 切り込ん
- kirikон — รูปกริยาของ 切り込む แปลว่า ตัดเข้าไปหรือผ่าเข้าไป
- みる
- miru — ลอง...ดู ใช้ต่อท้ายกริยาแสดงการทดลองทำ
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ภายใน
- 空洞
- kūdō — โพรงหรือช่องว่างภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- なっ
- nat — รูปกริยาของ なる แปลว่า กลายเป็น
- いて
- ite — รูปเชื่อมของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- ミツバチ
- mitsubachi — แมลงผลิตน้ำผึ้งที่มีประโยชน์ คือผึ้ง
- 群れ
- mure — ฝูงหรือกลุ่มของสัตว์หรือแมลงจำนวนมาก
- 大量
- tairyō — ปริมาณมาก หรือ จำนวนมหาศาล
- ハチミツ
- hachimitsu — น้ำผึ้ง ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิตขึ้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →