Aesop's Fables; a new translation — Page 50
เขาดีใจมากกับสิ่งที่ค้นพบ จึงวางขวานลงและกล่าวว่า 'ต้นไม้แก่นี้คุ้มค่าที่จะเก็บไว้อยู่ดี'
自分の発見に喜んで、彼は斧を投げ捨て、「この古い木はやはり残しておく価値がある」と言いました。
ประโยชน์ใช้สอยคือบทพิสูจน์คุณค่าของสิ่งของในสายตาคนส่วนใหญ่
実用性こそ、ほとんどの人が価値を測る基準です。
นกแจ็คดอว์และนกพิราบ
カラスとハト
นกแจ็คดอว์ตัวหนึ่งมองดูนกพิราบในลานฟาร์มด้วยความอิจฉา เมื่อเห็นว่านกพิราบได้รับอาหารดีเพียงใด จึงตัดสินใจปลอมตัวเป็นนกพิราบเพื่อจะได้รับส่วนแบ่งของสิ่งดีๆ ที่พวกมันเพลิดเพลินอยู่
ある日、カラスが農場の庭でハトたちを眺めていると、ハトたちがいかによく食べているかを見て嫉妬に駆られ、彼らが享受している良いものを分けてもらおうと、ハトに変装することを決意しました。
ดังนั้นมันจึงทาสีตัวเองขาวตั้งแต่หัวจรดเท้าแล้วเข้าร่วมฝูง และตราบใดที่มันไม่ส่งเสียง พวกนกพิราบก็ไม่เคยสงสัยว่ามันไม่ใช่นกพิราบเหมือนกัน
そこで彼は頭からつま先まで白く塗り、群れに加わりました。黙っている限り、ハトたちは彼が仲間のハトではないとは少しも疑いませんでした。
แต่วันหนึ่งมันโง่เขลาพอที่จะเริ่มส่งเสียงร้องจ้อกแจ้ก พวกนกพิราบจึงมองเห็นการปลอมตัวของมันทันที และจิกมันอย่างไม่ปรานีจนมันดีใจที่ได้หนีออกมาและกลับไปอยู่กับพวกเดียวกัน
しかしある日、彼は愚かにもおしゃべりを始めてしまい、ハトたちはすぐに変装を見破り、容赦なくつついたので、彼は逃げ出して仲間のカラスのところへ戻ることができてほっとしました。
แต่นกแจ็คดอว์ตัวอื่นๆ ก็จำมันไม่ได้ในชุดขาวนั้น และไม่ยอมให้มันกินอาหารร่วมกัน แต่กลับไล่มันออกไป มันจึงกลายเป็นผู้พเนจรไร้บ้านเพราะความโง่เขลาของตัวเอง
しかし他のカラスたちは白い姿の彼を認識できず、一緒に食事することを許さずに追い払いました。こうして彼は自らの過ちのせいで、家のない放浪者となってしまいました。
จูปิเตอร์และเต่า
ジュピターとカメ
จูปิเตอร์กำลังจะแต่งงาน และตัดสินใจเฉลิมฉลองเหตุการณ์นี้โดยเชิญสัตว์ทั้งหมดมาร่วมงานเลี้ยง สัตว์ทุกตัวมาปรากฏตัว ยกเว้นเต่าที่ไม่ได้มาร่วมงาน ซึ่งทำให้จูปิเตอร์แปลกใจมาก
ジュピターはまもなく結婚しようとしており、すべての動物たちを宴会に招いてこの出来事を祝うことにしました。カメを除くすべての動物が集まりましたが、カメは姿を現さず、ジュピターはとても驚きました。
ดังนั้นเมื่อพบเต่าในครั้งต่อไป เขาจึงถามว่าทำไมมันถึงไม่มาร่วมงานเลี้ยง เต่าตอบว่า 'ฉันไม่ชอบออกไปข้างนอก ไม่มีที่ไหนดีเหมือนบ้านของตัวเองหรอก'
そこで次にカメと会ったとき、ジュピターはなぜ宴会に来なかったのかと尋ねました。「外出は好きではありません」とカメは言いました。「我が家に勝る場所はありませんから。」
Vocabulary
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง หมายถึงบุคคลนั้นเอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 発見
- hakken — การค้นพบสิ่งใหม่หรือความจริงบางอย่าง
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 喜ん
- yorokon — รูปก้านของ 喜ぶ แปลว่า ยินดี, ดีใจ
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่, วิธีการ หรือเหตุผล
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 斧
- ono — อุปกรณ์ตัดไม้มีใบมีดหนัก คือ ขวาน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 投げ捨て
- nagesute — การโยนทิ้งสิ่งของอย่างไม่ต้องการอีก
- この
- kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้, สิ่งนี้ ใกล้ผู้พูด
- 古い
- furui — คำคุณศัพท์หมายถึง เก่า, โบราณ
- 木
- ki — ต้นไม้หรือวัสดุไม้
- やはり
- yahari — แสดงว่าเป็นไปตามที่คาด หมายถึง อย่างที่คิด, ก็ยังคง
- 残し
- nokoshi — รูปก้านของ 残す แปลว่า เก็บไว้, ทิ้งไว้
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องหรือแสดงวิธีการ
- おく
- oku — กริยาเสริมหมายถึง ทำไว้ล่วงหน้าหรือทิ้งสภาพนั้นไว้
- 価値
- kachi — คุณค่าหรือความสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- ある
- aru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งของหรือเหตุการณ์
- と
- to — อนุภาคแสดงคำพูดอ้างอิง หรือ และ, กับ
- 言い
- ii — รูปก้านของ 言う แปลว่า พูด, กล่าว
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือสิ่งที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 実用性
- jitsuyousei — ความเป็นประโยชน์ใช้สอยได้จริงในชีวิต
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำว่า สิ่งนั้นแหละคือสิ่งสำคัญ
- ほとんど
- hotondo — แทบทั้งหมด, เกือบทั้งหมด
- 人
- hito — มนุษย์, คน, บุคคล
- 測る
- hakaru — การวัดหรือประเมินขนาดและปริมาณสิ่งต่างๆ
- 基準
- kijun — มาตรฐานหรือเกณฑ์ที่ใช้ตัดสินสิ่งต่างๆ
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ หมายถึง คือ, เป็น
- カラス
- karasu — นกกา สีดำ มักพบในเมืองและชนบท
- ハト
- hato — นกพิราบ นกที่อยู่ตามสวนและเมือง
- 日
- hi / nichi — วัน หรือ ดวงอาทิตย์
- 農場
- noujou — ฟาร์มหรือพื้นที่เพาะปลูกและเลี้ยงสัตว์
- 庭
- niwa — สวน, บริเวณลานด้านนอกของบ้าน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคนหรือสัตว์
- 眺め
- nagame — การมองดูสิ่งใดอยู่ห่างๆ อย่างพิจารณา
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- いかに
- ikani — มากเพียงใด, อย่างไร ใช้เน้นคำถามหรือการเปรียบ
- よく
- yoku — บ่อย, ดี, อย่างดี
- 食べ
- tabe — รูปก้านของ 食べる แปลว่า กิน, รับประทาน
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามหรือความสงสัย
- 見
- mi — รูปก้านของ 見る แปลว่า ดู, มอง
- 嫉妬
- shitto — ความอิจฉาริษยาหรือหึงหวงผู้อื่น
- 駆ら
- kura — รูปก้านของ 駆る แปลว่า ถูกผลักดัน, ถูกกระตุ้น
- れ
- re — รูปถูกกระทำ (passive) หรือส่วนหนึ่งของกริยารูปนั้น
- 彼ら
- karera — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 享受
- kyouju — การได้รับและเพลิดเพลินกับสิ่งดีๆ
- し
- shi — รูปก้านเชื่อมกริยา หรือแสดงการกระทำ
- 良い
- yoi / ii — คำคุณศัพท์หมายถึง ดี, เหมาะสม
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่งต่างๆ, ของ
- 分け
- wake — รูปก้านของ 分ける แปลว่า แบ่งปัน, แยก
- もらお
- morao — รูปก้านชักชวนของ もらう แปลว่า รับ, ขอรับ
- う
- u — รูปปัจจัยชักชวน (volitional) แสดงความตั้งใจ
- 変装
- hensou — การปลอมตัวหรือแต่งกายให้ดูเหมือนคนหรือสัตว์อื่น
- する
- suru — กริยาหมายถึง ทำ, กระทำ
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่องราว, การกระทำ
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่ที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 頭
- atama — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- から
- kara — อนุภาคหมายถึง จาก, ตั้งแต่, เพราะ
- つま先
- tsumasaki — ปลายนิ้วเท้าหรือส่วนปลายสุดของเท้า
- まで
- made — อนุภาคหมายถึง จนถึง, ถึง
- 白く
- shiroku — รูปกริยาของ 白い แปลว่า เป็นสีขาว
- 塗り
- nuri — รูปก้านของ 塗る แปลว่า ทา, ระบาย (สี)
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่มของสัตว์หรือคนจำนวนมาก
- 加わり
- kuwawari — รูปก้านของ 加わる แปลว่า เข้าร่วม, เพิ่มเข้าไป
- 黙っ
- damatte — รูปก้านของ 黙る แปลว่า เงียบ, ไม่พูด
- 限り
- kagiri — ตราบเท่าที่, ตลอดเวลาที่ยังคง
- 仲間
- nakama — เพื่อน, สมาชิกกลุ่ม, พวกพ้อง
- ない
- nai — ปฏิเสธ หมายถึง ไม่มี, ไม่ได้
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- も
- mo — อนุภาคหมายถึง ด้วย, แม้แต่, ก็
- 疑い
- utagai — ความสงสัย, การไม่เชื่อใจ
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ませんでした
- ん
- n — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือปฏิเสธ
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่, อย่างไรก็ตาม
- 愚か
- oroka — คำคุณศัพท์หมายถึง โง่เขลา, ไม่ฉลาด
- おしゃべり
- oshaberi — การพูดมาก, การนินทา, คนช่างพูด
- 始め
- hajime — รูปก้านของ 始める แปลว่า เริ่มต้น
- しまい
- shimai — รูปก้านของ しまう แปลว่า สิ้นสุด, ทำจนเสร็จโดยไม่ตั้งใจ
- すぐ
- sugu — ทันที, โดยเร็ว
- 見破り
- miaburi — รูปก้านของ 見破る แปลว่า จับได้, เปิดเผยความจริง
- 容赦
- yousha — การยกโทษ, การปรานี, การละเว้น
- なく
- naku — รูปกริยาเชื่อมของ ない แปลว่า โดยไม่, ไม่มี
- つつい
- tsutsui — รูปก้านของ つつく แปลว่า จิก, แทง, ตี (ด้วยปาก)
- 逃げ出し
- nigedashi — รูปก้านของ 逃げ出す แปลว่า วิ่งหนี, หลบหนีออกไป
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, ตอน หรือสถานการณ์
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง หมายถึง ไปยัง, สู่
- 戻る
- modoru — กลับไป, คืนสู่ที่เดิม
- でき
- deki — รูปก้านของ できる แปลว่า สามารถ, ทำได้
- ほっと
- hotto — รู้สึกโล่งใจหรือสบายใจหลังผ่านพ้นความเครียด
- 他
- hoka / ta — อื่น, ที่เหลือ, นอกเหนือจากนี้
- 白い
- shiroi — คำคุณศัพท์หมายถึง สีขาว
- 姿
- sugata — รูปร่าง, รูปลักษณ์, รูปทรงของบุคคลหรือสัตว์
- 認識
- ninshiki — การรับรู้, การจดจำ, ความเข้าใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ず
- zu — รูปปฏิเสธของกริยา หมายถึง โดยไม่, ไม่ได้
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
- 食事
- shokuji — การรับประทานอาหาร, มื้ออาหาร
- 許さ
- yurusa — รูปก้านของ 許す แปลว่า อนุญาต, ให้อภัย
- 追い払い
- oibarai — รูปก้านของ 追い払う แปลว่า ไล่ออกไป, ขับไล่
- こう
- kou — อย่างนี้, ในลักษณะนี้
- 自ら
- mizukara — ด้วยตนเอง, โดยตัวเอง
- 過ち
- ayamachi — ความผิดพลาด, ข้อบกพร่อง, ความผิด
- せい
- sei — เพราะ, ความผิดของ, สาเหตุจาก
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 放浪者
- hourousha — คนเร่ร่อน, ผู้ไม่มีที่อยู่อาศัยถาวร
- なっ
- natte — รูปก้านของ なる แปลว่า กลายเป็น
- ジュピター
- jupitaa — ดาวพฤหัสบดี หรือเทพเจ้าสูงสุดในตำนานโรมัน
- カメ
- kame — เต่า สัตว์เลื้อยคลานมีกระดองแข็ง
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า, เร็วๆ นี้
- 結婚
- kekkon — การแต่งงาน, การสมรส
- しよう
- shiyou — รูปชักชวนของ する แปลว่า มาทำ, ตั้งใจจะทำ
- おり
- ori — โอกาส, เวลา หรือรูปก้านของ おる (อยู่)
- すべ
- sube — ส่วนหนึ่งของ すべて หมายถึง ทั้งหมด
- 動物
- doubutsu — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- 宴会
- enkai — งานเลี้ยง, งานฉลอง, การรับประทานอาหารร่วมกัน
- 招い
- maneki — รูปก้านของ 招く แปลว่า เชิญ, เรียกให้มา
- 出来事
- dekigoto — เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น, สิ่งที่เกิดขึ้น
- 祝う
- iwau — การฉลอง, การแสดงความยินดี
- 除く
- nozoku — ยกเว้น, ไม่รวม, ตัดออก
- 集まり
- atsumari — การรวมตัว, การชุมนุม, กลุ่มคน
- 現さ
- arawasa — รูปก้านของ 現す แปลว่า แสดง, ปรากฏตัว
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 驚き
- odoroki — ความประหลาดใจ, การตกตะลึง
- 次
- tsugi — ถัดไป, ต่อไป, ลำดับต่อมา
- 会っ
- atte — รูปก้านของ 会う แปลว่า พบ, พบกัน
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด
- 来
- ki — รูปก้านของ 来る แปลว่า มา
- なかっ
- nakatte — รูปก้านอดีตของ ない แปลว่า ไม่ได้
- 尋ね
- tazune — รูปก้านของ 尋ねる แปลว่า ถาม, สอบถาม
- 外出
- gaishutsu — การออกไปข้างนอก, การออกนอกบ้าน
- 好き
- suki — ชอบ, รัก, พอใจ
- ありません
- arimasen — รูปปฏิเสธสุภาพของ ある หมายถึง ไม่มี
- 我が家
- wagaya — บ้านของฉัน, บ้านตัวเอง
- 勝る
- masaru — ดีกว่า, เหนือกว่า, เหนือกว่าสิ่งอื่น
- 場所
- basho — สถานที่, ตำแหน่ง, ที่ตั้ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →