← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 53

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

คิดว่ากษัตริย์แบบนั้นเป็นการดูถูกศักดิ์ศรีของพวกตน พวกมันจึงส่งสารไปหาจูปิเตอร์เป็นครั้งที่สอง และวิงวอนขอให้เขาเอากษัตริย์เฉื่อยชาที่มอบให้ไปคืน และให้กษัตริย์องค์ใหม่ที่ดีกว่าแทน

そのような王は自分たちの尊厳を傷つけるものだと考え、彼らは再びユピテルのもとへ使いを送り、与えられた怠惰な王を取り去り、別のもっと良い王を与えてほしいと懇願した。

จูปิเตอร์รู้สึกรำคาญที่ถูกรบกวนเช่นนี้ จึงส่งนกกระสามาปกครองพวกมัน ซึ่งพอมาถึงก็เริ่มจับและกินกบอย่างรวดเร็วเท่าที่จะทำได้

このようにしつこく頼まれることに苛立ったユピテルは、コウノトリを送って彼らを支配させた。コウノトリは来るやいなや、できる限り素早くカエルを捕まえて食べ始めた。

ต้นมะกอกและต้นมะเดื่อ

オリーブの木とイチジクの木

ต้นมะกอกเย้ยหยันต้นมะเดื่อเรื่องการที่ใบร่วงหล่นในบางช่วงของปี

オリーブの木は、ある季節に葉が落ちることをイチジクの木にあざ笑った。

ต้นมะกอกพูดว่า "เจ้านั้น ทุกฤดูใบไม้ร่วงก็ผลัดใบ และโกร๋นอยู่จนถึงฤดูใบไม้ผลิ ในขณะที่ข้า ดังที่เจ้าเห็น ยังคงเขียวชอุ่มและเจริญงอกงามตลอดทั้งปี"

「お前は毎年秋に葉を落とし、春まで裸のままだ。それに対して私は、ご覧の通り、一年中緑豊かに繁茂している」とオリーブの木は言った。

ไม่นานหลังจากนั้น ก็เกิดหิมะตกหนัก ซึ่งทับอยู่บนใบของต้นมะกอกจนมันโค้งงอและหักพัง แต่เกล็ดหิมะกลับร่วงผ่านกิ่งเปลือยของต้นมะเดื่อโดยไม่เกิดอันตราย และต้นมะเดื่อก็รอดชีวิตเพื่อออกผลอีกครั้งแล้วครั้งเล่า

まもなく大雪が降り、オリーブの葉の上に積もったため、オリーブはその重さに耐えられず曲がって折れてしまった。しかし雪片はイチジクの裸の枝の間を無害に落ち、イチジクは生き延びて何度も実を結んだ。

สิงโตและหมูป่า

ライオンとイノシシ

ในวันที่ร้อนและกระหายน้ำวันหนึ่งในช่วงกลางฤดูร้อน สิงโตและหมูป่าต่างพากันลงมาที่ลำธารเล็กๆ ในเวลาเดียวกันเพื่อดื่มน้ำ

夏の盛りのある暑くて喉の渇く日、ライオンとイノシシが同時に水を飲もうと小さな泉へやって来た。

ในพริบตาเดียว พวกมันก็เริ่มทะเลาะกันว่าใครควรดื่มก่อน การทะเลาะเบาะแว้งนั้นกลายเป็นการต่อสู้อย่างรวดเร็ว และพวกมันก็โจมตีกันด้วยความดุร้ายสุดขีด

たちまち彼らはどちらが先に飲むかで口論になった。口論はすぐに闘いへと発展し、両者は激しい怒りをもって互いに攻撃し合った。

Vocabulary

その
sono — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
よう
you — ลักษณะ, วิธี, หรือเหมือนกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
na — คำต่อท้ายคุณศัพท์ประเภท na หรือคำปฏิเสธ
ou — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
自分
jibun — ตัวเอง, ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือบุคคลนั้น
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
尊厳
songen — ศักดิ์ศรี, ความนับถือและคุณค่าของตนเอง
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
傷つける
kizutsukeru — ทำร้าย, ทำให้บาดเจ็บทางกายหรือจิตใจ
もの
mono — สิ่งของ, บุคคล หรือสิ่งที่กล่าวถึง
da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน เทียบกับ 'คือ'
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือแปลว่า 'ว่า'
考え
kangae — ความคิด, การพิจารณาหรือตรึกตรองเรื่องใด
彼ら
karera — พวกเขา, ใช้อ้างถึงกลุ่มบุคคลเพศชาย
再び
futatabi — อีกครั้ง, กลับมาทำสิ่งเดิมซ้ำอีกหน
もと
moto — ที่ตั้ง, ใต้การดูแล หรือ 'ไปหา' ใครบางคน
e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดหมายปลายทาง
使い
tsukai — ผู้ส่งสาร, ทูต หรือการใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
送り
okuri — การส่ง, การส่งมอบสิ่งของหรือบุคคลไป
与え
atae — การมอบให้, การให้สิ่งของแก่ผู้อื่น
られ
rare — คำต่อท้ายแสดง passive voice หรือความเป็นไปได้
怠惰
taida — ความขี้เกียจ, นิสัยไม่ชอบทำงานหรือขยัน
取り去り
torisari — การนำออกไป, การเอาสิ่งใดออกจากที่เดิม
betsu — แตกต่าง, อีกอัน หรือสิ่งที่ไม่เหมือนกัน
もっと
motto — มากกว่า, ใช้เปรียบเทียบในระดับที่สูงขึ้น
良い
yoi / ii — ดี, มีคุณภาพหรือลักษณะที่น่าพอใจ
te — รูปกริยา te-form ใช้เชื่อมประโยคหรือคำขอ
ほしい
hoshii — ต้องการ, อยากได้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
懇願
kongan — การวิงวอน, การขอร้องด้วยความจริงจัง
shi — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือใช้ยกเหตุผลหลายข้อ
この
kono — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือจุดหมาย
しつこく
shitsukoku — อย่างดื้อรั้น, การทำซ้ำๆ จนน่ารำคาญ
頼ま
tanoma — รูปกริยาของ 'ขอร้อง' ในรูปถูกกระทำ
れる
reru — คำต่อท้ายแสดง passive voice ในภาษาญี่ปุ่น
こと
koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่องราวหรือการกระทำ
苛立っ
iradatsu — โกรธ, รู้สึกหงุดหงิดหรือรำคาญใจ
コウノトリ
kounotori — นกกระสาขาว, นกขนาดใหญ่ขาสูงในตำนาน
送っ
okutta — ส่งไป, การส่งสิ่งของหรือบุคคลไปยังที่ใด
支配
shihai — การปกครอง, การควบคุมอำนาจเหนือผู้อื่น
sa — คำต่อท้ายใน passive หรือ causative form
se — ส่วนหนึ่งของ causative form แสดงการบังคับ
来る
kuru — มา, การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
ya — อนุภาคแสดงรายการหรือใช้ใน 'や否や'
いなや
inaya — ทันทีที่, ใช้แสดงว่าสิ่งหนึ่งตามมาทันที
できる
dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถในการทำสิ่งใด
限り
kagiri — ขอบเขต, เท่าที่จะเป็นไปได้หรือจำกัด
素早く
subayaku — อย่างรวดเร็ว, ทำสิ่งใดด้วยความว่องไว
カエル
kaeru — กบ, สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็ก
捕まえ
tsukamaete — จับ, การคว้าหรือจับสัตว์หรือสิ่งของ
食べ
tabe — กิน, การรับประทานอาหารหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
始め
hajime — เริ่มต้น, การเริ่มกระทำสิ่งใดเป็นครั้งแรก
ki — ต้นไม้, พืชยืนต้นที่มีลำต้นแข็งแรง
ある
aru — มี, อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
季節
kisetsu — ฤดูกาล, ช่วงเวลาในรอบปีแต่ละช่วง
ha — ใบไม้, ส่วนที่แบนบางและเขียวของพืช
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
落ちる
ochiru — ตก, การเคลื่อนที่ลงมาจากที่สูง
あざ笑っ
azawaratta — เยาะเย้ย, หัวเราะเยาะด้วยความดูถูก
お前
omae — แก, มึง ใช้เรียกผู้ฟังอย่างไม่เป็นทางการ
毎年
maitoshi / mainen — ทุกปี, เกิดขึ้นซ้ำในแต่ละปี
aki — ฤดูใบไม้ร่วง, ฤดูกาลที่สี่ของปี
落とし
otoshi — การทำให้ตก, การทิ้งหรือปล่อยให้ร่วงลง
haru — ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูกาลแรกที่อากาศอบอุ่น
まで
made — จนถึง, ใช้แสดงขอบเขตของเวลาหรือสถานที่
hadaka — เปลือย, ไม่มีสิ่งปกคลุม ไม่มีเสื้อผ้าหรือใบไม้
まま
mama — ตามสภาพเดิม, โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง
それ
sore — นั่น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
対し
taishi — ต่อ, เมื่อเทียบกับหรือเผชิญหน้ากับสิ่งใด
watashi — ฉัน, คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาญี่ปุ่น
ご覧
goran — กรุณาดู, รูปสุภาพของการมองหรือดู
通り
toori — ตามที่, เหมือนกับที่บอกหรือเห็น
一年中
ichinenjuu — ตลอดทั้งปี, ทุกช่วงเวลาของปีไม่หยุด
midori — สีเขียว, สีของใบไม้และพืชพรรณ
豊か
yutaka — อุดมสมบูรณ์, มีปริมาณมากและครบครัน
繁茂
hanmo — งอกงาม, เจริญเติบโตอย่างหนาแน่นรกทึบ
いる
iru — อยู่, ใช้กับสิ่งมีชีวิต แสดงการดำรงอยู่
言っ
itta — พูด, กล่าว การบอกเล่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
まもなく
mamonaku — ในไม่ช้า, ไม่นานหลังจากนั้น
大雪
ooyuki — หิมะตกหนัก, ปริมาณหิมะที่ตกมาก
降り
furi — ตก, การที่ฝนหรือหิมะตกลงมา
ue — บน, ด้านบนหรือพื้นผิวด้านบนของสิ่ง
積もっ
tsumotta — สะสม, หิมะหรือสิ่งของที่ทับถมกัน
ため
tame — เพราะว่า, เพื่อ ใช้แสดงสาเหตุหรือจุดประสงค์
重さ
omosa — น้ำหนัก, ปริมาณความหนักของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
耐え
tae — ทนทาน, ความสามารถรับความกดดันหรือทุกข์ทน
zu — ไม่, รูปปฏิเสธกริยาในภาษาญี่ปุ่นโบราณ
曲がっ
magatta — โค้งงอ, เปลี่ยนรูปร่างจากแนวตรงเป็นโค้ง
折れ
ore — หัก, การแตกหรือสลายออกจากแรงกด
しまっ
shimatta — ทำสำเร็จจนเสร็จสิ้น บ่งบอกว่าเกิดขึ้นแล้ว
しかし
shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมประโยคตรงข้าม
雪片
yukihen / sekihen — เกล็ดหิมะ, ชิ้นเล็กๆ ของหิมะที่ตกลงมา
eda — กิ่งไม้, ส่วนแขนงที่แตกออกจากลำต้น
aida / ma — ระหว่าง, ช่องว่างหรือช่วงเวลาในระหว่าง
無害
mugai — ไม่เป็นอันตราย, ไม่ก่อให้เกิดความเสียหาย
落ち
ochi — ตก, ร่วงลง หรือจบลงด้วยผลลัพธ์ใด
生き延び
ikinobe — รอดชีวิต, ดำรงชีวิตอยู่ท่ามกลางอันตราย
何度
nando — กี่ครั้ง, จำนวนครั้งที่เกิดขึ้นซ้ำ
mo — ด้วย, ก็ อนุภาคแสดงการรวมหรือเน้น
mi — ผลไม้, ส่วนของพืชที่เกิดจากดอก
結ん
musunda — ผูก, มัด หรือออกผลของต้นไม้
ライオン
raion — สิงโต, สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่ในแอฟริกา
イノシシ
inoshishi — หมูป่า, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขี้ยวยาว
natsu — ฤดูร้อน, ช่วงเวลาที่อากาศร้อนที่สุดในปี
盛り
sakari — ช่วงเวลาสูงสุด, จุดสูงสุดหรือกำลังเต็มที่
暑く
atsuku — ร้อน, อุณหภูมิสูงจนรู้สึกร้อนอบอ้าว
nodo — คอ, ส่วนภายในของลำคอที่ใช้กลืน
渇く
kawaku — กระหาย, รู้สึกต้องการน้ำหรือของเหลว
hi — วัน, หรือดวงอาทิตย์ในภาษาญี่ปุ่น
同時
douji — พร้อมกัน, เกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน
mizu — น้ำ, ของเหลวใสไม่มีสีจำเป็นต่อชีวิต
飲も
nomo — รูปเจตนาของ 'ดื่ม' แปลว่า จะดื่ม
u — คำต่อท้ายแสดงเจตนาหรือการชักชวน
小さな
chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็กกว่าปกติ
izumi — น้ำพุหรือบ่อน้ำ, แหล่งน้ำธรรมชาติ
やっ
yatte — ทำ, มา ใช้ในภาษาพูดแทน する หรือ 来る
ki — รูปกริยา 来る ที่ผันแล้ว แปลว่า มา
たちまち
tachimachi — ทันที, ในเวลาอันรวดเร็วโดยไม่ล่าช้า
どちら
dochira — ทางไหน, ใครหรืออะไรในสองสิ่ง
saki — ก่อน, ด้านหน้า หรืออนาคต
飲む
nomu — ดื่ม, การกลืนของเหลวเข้าไปในร่างกาย
ka — อนุภาคคำถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ วิธี หรือเหตุ
口論
kouron — การเถียงกัน, การโต้แย้งด้วยคำพูดรุนแรง
なっ
natta — กลายเป็น, การเปลี่ยนแปลงสถานะ
すぐ
sugu — ทันที, ในเวลาอันรวดเร็วไม่รอช้า
闘い
tatakai — การต่อสู้, การสู้รบหรือต่อกรกับใคร
発展
hatten — พัฒนา, ขยายตัวหรือลุกลามออกไป
両者
ryousha — ทั้งสอง, หมายถึงบุคคลหรือฝ่ายทั้งสองฝ่าย
激しい
hageshii — รุนแรง, ดุเดือด มีความเข้มข้นสูง
怒り
ikari — ความโกรธ, อารมณ์โมโหหรือไม่พอใจ
もっ
motte — รูป te-form ของ 持つ แปลว่า ถือ มี
互い
tagai — ซึ่งกันและกัน, ต่างฝ่ายต่างกระทำต่อกัน
攻撃
kougeki — การโจมตี, การบุกใส่หรือทำร้ายศัตรู
合っ
atta — ตรงกัน, หรือทำสิ่งใดต่อกัน ใช้ใน 合う
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →