Aesop's Fables; a new translation — Page 54
ในขณะที่หยุดพักหายใจสักครู่ พวกเขามองเห็นแร้งหลายตัวนั่งอยู่บนโขดหินด้านบน รอคอยอย่างชัดเจนว่าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะถูกสังหาร เพื่อที่พวกมันจะได้บินลงมากินซาก
しばらく息をつくために立ち止まると、彼らは岩の上に数羽のハゲワシが座っているのを見た。明らかにどちらかが殺されるのを待っており、そうなれば飛び降りて死骸を食べるつもりだった。
สิ่งที่เห็นทำให้พวกเขาสติขึ้นมาทันที และพวกเขาก็คืนดีกัน โดยกล่าวว่า 'เราควรเป็นเพื่อนกันดีกว่า แทนที่จะทะเลาะกันแล้วถูกแร้งกิน'
その光景はたちまち彼らを冷静にさせ、二人は仲直りして言った。「싸って ハゲワシに食われるよりも、仲良くしていた方がずっとましだ。」
ต้นวอลนัท
クルミの木
มีต้นวอลนัทต้นหนึ่งขึ้นอยู่ริมถนน ออกผลให้ผู้คนได้เก็บเกี่ยวทุกปีอย่างอุดมสมบูรณ์
道端に育ったクルミの木は、毎年たくさんの実をつけた。
ทุกคนที่เดินผ่านมาต่างขว้างกิ่งก้านด้วยไม้และก้อนหินเพื่อให้ผลร่วงหล่นลงมา และต้นไม้ก็ได้รับความเสียหายอย่างหนัก
通りかかる人は誰もが、果実を落とすために棒や石で枝を打ちつけ、木はひどく傷んだ。
ต้นไม้ร้องว่า 'มันช่างโหดร้ายนัก ที่คนซึ่งได้รับประโยชน์จากผลของเรา กลับตอบแทนเราด้วยการดูหมิ่นและทุบตีเช่นนี้'
木は叫んだ。「私の実を楽しんでいる当の人たちが、こうして侮辱と打撃で報いるとは、なんとつらいことか。」
ชายคนหนึ่งกับสิงโต
男とライオン
ชายคนหนึ่งและสิงโตเดินทางร่วมกัน และระหว่างการสนทนา พวกเขาเริ่มอวดอ้างความสามารถของตนเอง โดยต่างอ้างว่าตนเองเหนือกว่าอีกฝ่ายในด้านความแข็งแกร่งและความกล้าหาญ
男とライオンが旅の道連れとなり、会話の中でそれぞれ自分の武勇を自慢し始め、どちらが力と勇気において優れているかを主張し合った。
พวกเขายังคงเถียงกันอย่างร้อนแรง เมื่อมาถึงทางแยกซึ่งมีรูปปั้นชายคนหนึ่งกำลังบีบคอสิงโตอยู่
二人がまだ激しく言い争っていると、ある交差点にさしかかった。そこには男がライオンの首を絞めている彫像があった。
ชายคนนั้นพูดอย่างมีชัยชนะว่า 'นั่นไง ดูสิ! นั่นไม่พิสูจน์ให้คุณเห็นหรือว่าพวกเราแข็งแกร่งกว่าพวกคุณ?'
男は得意げに言った。「ほら、見ろ!これで我々の方が強いということが証明されただろう?」
สิงโตตอบว่า 'อย่าเพิ่งรีบร้อนนัก เพื่อนของฉัน นั่นเป็นแค่มุมมองของคุณเท่านั้น ถ้าพวกเราสิงโตสามารถทำรูปปั้นได้ คุณมั่นใจได้เลยว่าในรูปปั้นส่วนใหญ่ คุณจะเห็นชายคนนั้นอยู่ข้างใต้'
ライオンは答えた。「そう急がないでくれ、友よ。それはあなたの見方にすぎない。もし我々ライオンが彫像を作れるなら、そのほとんどで人間が下敷きになっているのを見ることになるだろう。」
Vocabulary
- しばらく
- shibaraku — ชั่วขณะหนึ่ง, สักครู่หนึ่ง
- 息
- iki — ลมหายใจ, การหายใจ
- つく
- tsuku — ถอนหายใจ หรือ แตะ, สัมผัส
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 立ち止まる
- tachitomaru — หยุดยืน, หยุดเดินชั่วคราว
- 彼ら
- karera — พวกเขา (กลุ่มบุคคลเพศชาย)
- 岩
- iwa — หิน, ก้อนหินขนาดใหญ่
- 上
- ue — ด้านบน, บนสุด
- 数羽
- sūwa — นกจำนวนหลายตัว (ลักษณนาม)
- ハゲワシ
- hagewashi — นกแร้ง นกกินซากสัตว์ขนาดใหญ่
- 座っ
- suwat(te) — นั่งอยู่ (รูปเชื่อม て-form)
- いる
- iru — อยู่, กำลัง (บอกสภาวะต่อเนื่อง)
- 見
- mi(ta) — มอง, เห็น (กริยาดู)
- 明らか
- akiraka — ชัดเจน, เห็นได้ชัด
- どちらか
- dochiraka — อย่างใดอย่างหนึ่ง, ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง
- 殺さ
- korosa(reru) — ถูกฆ่า (รูป passive ของ ฆ่า)
- れる
- reru — รูปอนุภาคแสดง passive (ถูกกระทำ)
- 待っ
- mat(te) — รอคอย (รูปเชื่อม て-form)
- おり
- ori — อยู่ (รูปสุภาพของ いる)
- そう
- sō — ดูเหมือนว่า, อย่างนั้น
- なれ
- nare(ba) — ถ้าเป็นเช่นนั้น (รูปเงื่อนไข)
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...แล้ว
- 飛び降り
- tobikudari — กระโดดลงมา, บินลงมา
- 死骸
- shigai — ซากศพ, ซากสัตว์ที่ตายแล้ว
- 食べる
- taberu — กิน, รับประทาน
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ, มีแผนที่จะ
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 光景
- kōkei — ทัศนียภาพ, ภาพที่เห็น, เหตุการณ์
- たちまち
- tachimachi — ทันใดนั้น, ในพริบตา
- 冷静
- reisei — สงบสติอารมณ์, ใจเย็น
- さ
- sa — คำต่อท้ายแสดงนามธรรม (-ness)
- せ
- se — ทำให้ (รูปสั้นของ causative させる)
- 二人
- futari — สองคน
- 仲直り
- nakanaori — การคืนดี, การปรองดองกัน
- 言っ
- it(te) — พูด, กล่าว (รูปเชื่อม て-form)
- 争っ
- arasot(te) — ทะเลาะ, โต้เถียงกัน
- 食わ
- kuwa(reru) — ถูกกิน, ถูกแย่งกัน (passive กิน)
- より
- yori — มากกว่า, ดีกว่า (เปรียบเทียบ)
- 仲良く
- nakayoku — อยู่ด้วยกันอย่างสมัครสมาน
- 方
- hō — ฝ่าย, วิธี, ทาง (เปรียบเทียบ)
- ずっと
- zutto — ดีกว่ามาก, ตลอดเวลา
- まし
- mashi — ดีกว่า, ประเสริฐกว่า
- クルミ
- kurumi — วอลนัต, ถั่วชนิดหนึ่งมีเปลือกแข็ง
- 木
- ki — ต้นไม้
- 道端
- michibata — ริมทาง, ข้างถนน
- 育っ
- sodat(te) — เติบโต, งอกงาม
- 毎年
- maitoshi — ทุกปี, ปีละครั้ง
- たくさん
- takusan — มากมาย, จำนวนมาก
- 実
- mi — ผลไม้, ผล (ของต้นไม้)
- つけ
- tsuke(ru) — ติด, ออก (ผล), แนบ
- 通りかかる
- tōrikakaru — เดินผ่าน, บังเอิญผ่านมา
- 人
- hito — คน, บุคคล
- 誰
- dare — ใคร, ผู้ใด
- 果実
- kajitsu — ผลไม้, ผลผลิตของต้นไม้
- 落とす
- otosu — ทำให้ตก, โยนให้หล่น
- 棒
- bō — ไม้, ท่อนไม้, กระบอง
- 石
- ishi — ก้อนหิน
- 枝
- eda — กิ่งไม้
- 打ちつけ
- uchitsuke — ตีแรงๆ, กระแทกซ้ำๆ
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, มากเกินไป
- 傷ん
- itande — เสียหาย, บาดเจ็บ, เน่าเสีย
- 叫ん
- sakende — ร้องตะโกน, กรีดร้อง
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 楽しん
- tanoshinde — สนุกสนาน, เพลิดเพลิน
- 当
- tō — ที่ถูกต้อง, ตรง, เป้าหมาย
- たち
- tachi — พวก, คณะ (คำต่อท้ายพหูพจน์)
- こう
- kō — แบบนี้, อย่างนี้
- 侮辱
- bujoku — การดูถูก, การสบประมาท
- 打撃
- dageki — การโจมตี, การกระแทก, ความเสียหาย
- 報いる
- mukuiru — ตอบแทน, ชดใช้ (ทั้งดีและชั่ว)
- なん
- nan — อะไร, เท่าไร (คำถาม)
- つらい
- tsurai — เจ็บปวด, ทนยาก, ลำบาก
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่ง, ข้อเท็จจริง
- 男
- otoko — ผู้ชาย, บุรุษ
- ライオン
- raion — สิงโต
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยว
- 道連れ
- michizure — เพื่อนร่วมทาง, คนเดินทางด้วยกัน
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปเชื่อมของ なる)
- 会話
- kaiwa — การสนทนา, การพูดคุย
- 中
- naka — ภายใน, ระหว่าง, กลาง
- それぞれ
- sorezore — แต่ละคน, ใครๆ ก็ตาม
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง
- 武勇
- buyū — ความกล้าหาญ, วีรกรรม
- 自慢
- jiman — การโอ้อวด, ความภาคภูมิใจ
- 始め
- hajime — เริ่มต้น, จุดเริ่มต้น
- 力
- chikara — กำลัง, พลัง, ความสามารถ
- 勇気
- yūki — ความกล้าหาญ, ความอาจหาญ
- おい
- oi — เฮ้, โอ้ (คำทักทายไม่เป็นทางการ)
- 優れ
- sugure(te) — เก่งกว่า, ดีเลิศกว่า
- 主張
- shuchō — การอ้างสิทธิ์, การยืนยันจุดยืน
- 合っ
- at(te) — ต่อสู้กัน, โต้แย้งกัน
- まだ
- mada — ยังคง, ยังไม่, ยังอีก
- 激しく
- hageshiku — อย่างรุนแรง, อย่างดุเดือด
- 言い争っ
- iiarasot(te) — โต้เถียงกัน, ทะเลาะด้วยคำพูด
- ある
- aru — มี, อยู่ (สิ่งที่ไม่มีชีวิต)
- 交差点
- kōsaten — สี่แยก, ทางแยก
- さしかかっ
- sashikakat(te) — มาถึง, เข้าใกล้จุดหนึ่ง
- そこ
- soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
- 首
- kubi — คอ, ลำคอ
- 絞め
- shime(ru) — รัด, บีบคอ, รัดคอ
- 彫像
- chōzō — รูปปั้น, ประติมากรรม
- 得意げ
- tokuige — ท่าทางภูมิใจ, หน้าตาอวดดี
- ほら
- hora — ดูสิ, นั่นไง (คำเรียกความสนใจ)
- 見ろ
- miro — ดูสิ! (คำสั่งอย่างแรง)
- これ
- kore — นี่, สิ่งนี้
- 我々
- wareware — พวกเรา (สรรพนามพหูพจน์เป็นทางการ)
- 強い
- tsuyoi — แข็งแกร่ง, เข้มแข็ง
- いう
- iu — พูดว่า, บอกว่า
- 証明
- shōmei — การพิสูจน์, การยืนยันหลักฐาน
- だろう
- darō — คงจะเป็น, น่าจะใช่ (การคาดเดา)
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบ
- 急が
- isoga(nai) — รีบ, เร่ง (รูปปฏิเสธ อย่ารีบ)
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธ
- くれ
- kure — ให้ฉัน (คำขอร้องแบบตรงไปตรงมา)
- 友
- tomo — เพื่อน, มิตร
- よ
- yo — อนุภาคเน้นย้ำข้อมูล (นะ, เลย)
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- あなた
- anata — คุณ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 見方
- mikata — มุมมอง, วิธีมองสิ่งต่างๆ
- すぎ
- sugi — เกินไป, มากเกินควร
- もし
- moshi — ถ้า, สมมุติว่า
- 作れる
- tsukureru — สามารถสร้างได้, ทำได้
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น (เงื่อนไข)
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด, แทบจะทั้งหมด
- 人間
- ningen — มนุษย์, คน (ในเชิงสายพันธุ์)
- 下敷き
- shitajiki — ถูกทับ, อยู่ใต้สิ่งของ
- なっ
- nat(te) — กลายเป็น (รูปเชื่อมของ なる)
- 見る
- miru — ดู, มอง, เห็น
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →