← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 60

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

หลังจากนั้นไม่นาน ผู้จับเขาก็ยินดีที่จะขายเขาให้กับเพื่อนบ้าน ซึ่งพาเขากลับบ้านและปล่อยให้ปีกของเขางอกขึ้นมาใหม่

しばらくして、捕まえた男は喜んで彼を隣人に売り、隣人は彼を家に連れて帰って翼をまた伸ばさせてやった。

ปีกของเขางอกกลับมาใช้การได้อีกครั้ง นกอินทรีก็บินออกไปจับกระต่ายมาได้ตัวหนึ่ง แล้วนำกลับมามอบให้ผู้มีพระคุณของเขา

翼が使えるようになるとすぐに、鷲は飛び出してウサギを捕まえ、それを家に持ち帰って恩人に贈った。

สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งสังเกตเห็นเรื่องนี้ จึงพูดกับนกอินทรีว่า อย่าเสียของขวัญของเจ้าไปกับเขาเลย

キツネがこれを見て、鷲に言った。「贈り物をあの男に無駄にするな!

จงไปมอบให้กับคนที่จับเจ้าคนแรก ทำให้เขาเป็นมิตรของเจ้า แล้วบางทีเขาอาจจะไม่จับเจ้าและตัดปีกของเจ้าอีกเป็นครั้งที่สอง

最初におまえを捕まえた男のところへ行って贈り物をしろ!彼を友人にしておけば、もう一度おまえを捕まえて翼を切られることもないだろう。」

ช่างตีเหล็กและสุนัขของเขา

鍛冶屋と彼の犬

ช่างตีเหล็กคนหนึ่งมีสุนัขตัวเล็กที่คุ้นชินกับการนอนหลับในขณะที่นายของมันกำลังทำงาน แต่จะตื่นตัวมากเมื่อถึงเวลาอาหาร

ある鍛冶屋に小さな犬がいて、主人が仕事をしているときはいつも眠っているのに、食事の時間になると非常にはっきりと目を覚ました。

วันหนึ่งนายของมันแกล้งทำเป็นรู้สึกรำคาญกับเรื่องนี้ และเมื่อเขาโยนกระดูกให้มันตามปกติ เขาก็พูดว่า

ある日、主人はこれにうんざりしたふりをして、いつものように骨を投げてやりながら言った。

จะมีประโยชน์อะไรกับสุนัขขี้เกียจอย่างเจ้า เมื่อฉันตีทั่งอยู่ เจ้าก็แค่งอตัวแล้วหลับไป

「おまえのような怠け者の犬に何の価値がある?私が金床を叩いているとき、おまえはただ丸くなって眠っている。

แต่พอฉันหยุดเพื่อกินอาหารสักคำ เจ้าก็ตื่นขึ้นและกระดิกหางเพื่อขอกิน

しかし私が少し食べようと手を止めるやいなや、おまえは目を覚まして尻尾を振って食べ物をねだる。」

ผู้ที่ไม่ยอมทำงานสมควรอดอยาก

働かない者は飢えて当然だ。

กวางที่แอ่งน้ำ

池のそばの雄鹿

กวางที่กระหายน้ำตัวหนึ่งลงไปที่แอ่งน้ำเพื่อดื่มน้ำ

喉の渇いた雄鹿が水を飲みに池へ下りて行った。

Vocabulary

しばらく
shibaraku — ในช่วงเวลาหนึ่ง, ชั่วคราว, สักพักหนึ่ง
して
shite — กริยาช่วยแสดงการกระทำหรือเชื่อมประโยค
捕まえた
tsukamaeta — จับได้แล้ว, สามารถจับสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้สำเร็จ
otoko — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
喜んで
yorokonde — ด้วยความยินดี, อย่างมีความสุข
kare — เขา, ผู้ชายคนที่กำลังพูดถึง
wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
隣人
rinjin — เพื่อนบ้าน, คนที่อาศัยอยู่ข้างๆ
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, สถานที่ หรือผู้รับ
売り
uri — การขาย, กริยาขาย
ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
連れて
tsurete — พาไป, นำพาคนหรือสัตว์ไปด้วย
帰って
kaette — กลับไป, กลับมายังสถานที่เดิม
tsubasa — ปีก, ส่วนของร่างกายที่ใช้บินของนก
また
mata — อีกครั้ง, อีกหน, ยังอีก
伸ばさせて
nobasasete — ทำให้ยืดออก, ปล่อยให้ขยายหรือเหยียดออก
やった
yatta — ทำสิ่งนั้นแล้ว, ให้หรือมอบสิ่งใดให้แก่ผู้อื่น
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแสดงการขัดแย้ง
使える
tsukaeru — สามารถใช้งานได้, มีความสามารถในการใช้
よう
you — แสดงเป้าหมายหรือความตั้งใจ, เพื่อให้ได้
なる
naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นอย่างอื่น
to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือเชื่อมคำนาม
すぐ
sugu — ทันที, ในเวลาอันรวดเร็ว
washi — นกอินทรี, นกขนาดใหญ่ที่ล่าเหยื่อ
飛び出して
tobidashite — บินออกไป, พุ่งออกจากที่อย่างรวดเร็ว
ウサギ
usagi — กระต่าย, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
捕まえ
tsukamae — จับ, คว้าหรือหน่วงเหนี่ยวสิ่งใดไว้
それ
sore — สิ่งนั้น, ของสิ่งนั้นที่กล่าวถึง
持ち帰って
mochikaette — นำกลับมา, พาหรือถือสิ่งของกลับมา
恩人
onjin — ผู้มีพระคุณ, คนที่เคยช่วยเหลือเรา
贈った
okutta — มอบให้แล้ว, มอบของขวัญให้แก่ผู้อื่น
キツネ
kitsune — สุนัขจิ้งจอก, สัตว์ในนิทานญี่ปุ่น
これ
kore — สิ่งนี้, ของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
見て
mite — มองดู, สังเกตเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
言った
itta — พูดแล้ว, กล่าวหรือบอกสิ่งใดออกไป
贈り物
okurimono — ของขวัญ, สิ่งของที่มอบให้ผู้อื่น
あの
ano — นั่น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
無駄
muda — สิ้นเปลือง, ไร้ประโยชน์, เสียเปล่า
する
suru — ทำ, กระทำการอย่างใดอย่างหนึ่ง
na — อนุภาคห้ามปราม หรือแสดงการสั่งห้ามกระทำ
最初
saisho — ครั้งแรก, ในตอนแรกสุด
おまえ
omae — เธอ, คำสรรพนามบุรุษที่สองไม่เป็นทางการ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
ところ
tokoro — สถานที่, บริเวณหรือจุดใดจุดหนึ่ง
e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ไปยัง
行って
itte — ไปแล้ว, เดินทางไปยังสถานที่นั้น
しろ
shiro — ทำเดี๋ยวนี้, คำสั่งให้กระทำสิ่งใดทันที
友人
yuujin — เพื่อน, มิตรสหาย, คนที่คุ้นเคยกัน
おけ
oke — วางไว้, คำสั่งให้วางหรือรักษาสิ่งนั้นไว้
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หากทำสิ่งนั้นแล้ว
もう
mou — แล้ว, อีกต่อไป, บ่งบอกว่าสิ่งนั้นสิ้นสุด
一度
ichido — หนึ่งครั้ง, ครั้งเดียว
捕まえて
tsukamaete — จับ, คว้าเอาไว้ โดยยังไม่ปล่อย
切られる
kirarereru — ถูกตัด, ถูกกระทำการตัดโดยผู้อื่น
こと
koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรมหรือเหตุการณ์
mo — ด้วย, ก็, อนุภาคแสดงการรวมหรือเพิ่มเติม
ない
nai — ไม่มี, ไม่ใช่, แสดงการปฏิเสธ
だろう
darou — คงจะ, น่าจะเป็นเช่นนั้น, การคาดเดา
鍛冶屋
kajiya — ช่างตีเหล็ก, ผู้ที่ทำงานตีโลหะ
inu — สุนัข, หมา
ある
aru — มี, มีอยู่ ใช้กับสิ่งของหรือสิ่งไม่มีชีวิต
小さな
chiisana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
いて
ite — อยู่ที่นั่น, มีตัวตนอยู่ในสถานที่นั้น
主人
shujin — เจ้าของ, นายจ้าง, หัวหน้าครอบครัว
仕事
shigoto — งาน, การทำงาน, อาชีพ
いる
iru — อยู่, มีชีวิตอยู่ในสถานที่นั้น
とき
toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
いつも
itsumo — เสมอ, ตลอดเวลา, ทุกครั้ง
眠って
nemutte — กำลังนอนหลับ, หลับอยู่
食事
shokuji — มื้ออาหาร, การรับประทานอาหาร
時間
jikan — เวลา, ชั่วโมง, ระยะเวลา
非常
hijou — อย่างมาก, เป็นอย่างยิ่ง, ผิดปกติ
はっきり
hakkiri — อย่างชัดเจน, ไม่คลุมเครือ
me — ตา, อวัยวะที่ใช้มองเห็น
覚ました
samashita — ตื่นขึ้นมาแล้ว, ทำให้ตื่นจากการหลับ
hi — วัน, วันใดวันหนึ่ง, ดวงอาทิตย์
うんざり
unzari — เบื่อหน่าย, รู้สึกเอือมระอา
した
shita — ทำแล้ว, กระทำสิ่งนั้นในอดีต
ふり
furi — แกล้งทำ, แสดงท่าทีว่าเป็นเช่นนั้น
hone — กระดูก, ส่วนแข็งภายในร่างกาย
投げて
nagete — โยนออกไป, ปาสิ่งของไปยังที่อื่น
やり
yari — ให้, มอบสิ่งใดแก่ผู้ที่มีสถานะต่ำกว่า
ながら
nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
怠け者
namakemono — คนขี้เกียจ, ผู้ที่ไม่ยอมทำงาน
nani — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งที่ไม่รู้
価値
kachi — คุณค่า, ประโยชน์หรือความสำคัญ
watashi — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
金床
kanatoko — ทั่งตีเหล็ก, อุปกรณ์ช่างตีโลหะ
叩いて
tataite — ตี, เคาะ, กระแทกสิ่งใดซ้ำๆ
ただ
tada — เพียงแค่, แต่เพียง, ฟรี
丸く
maruku — กลม, มีรูปทรงกลม, อย่างกลมเกลียว
なって
natte — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพกลายเป็นสิ่งนั้น
しかし
shikashi — อย่างไรก็ตาม, แต่ว่า, ทว่า
少し
sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย, ปริมาณน้อย
食べよう
tabeyou — มากินกันเถอะ, แสดงเจตนาจะรับประทาน
te — มือ, ส่วนปลายของแขน
止める
tomeru — หยุด, ทำให้สิ่งใดหยุดนิ่ง
ya — อนุภาคเชื่อมคำ หรือแสดงความรู้สึกเน้น
いなや
inaya — ทันทีที่, ในทันใดที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
覚まして
samashite — ทำให้ตื่น, ปลุกให้ตื่นขึ้น
尻尾
shippo — หาง, ส่วนท้ายของลำตัวสัตว์
振って
futte — โบก, สั่น, กวัดแกว่งสิ่งใดไปมา
食べ物
tabemono — อาหาร, ของที่รับประทานได้
ねだる
nedaru — ขอร้อง, อ้อนวอนต้องการสิ่งใดจากผู้อื่น
働かない
hatarakanai — ไม่ทำงาน, ปฏิเสธที่จะทำงาน
mono — ผู้, คน, บุคคลที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
飢えて
uete — หิวโหย, อดอยาก, ขาดแคลนอาหาร
当然
touzen — เป็นเรื่องปกติ, เป็นสิ่งที่ควรจะเป็น
da — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมแสดงสถานะ
ike — สระน้ำ, แหล่งน้ำขนาดเล็ก
そば
soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
雄鹿
ojika — กวางตัวผู้, กวางเพศชายที่มีเขา
nodo — ลำคอ, ส่วนของร่างกายสำหรับกลืนและพูด
渇いた
kawaita — กระหายน้ำแล้ว, รู้สึกอยากดื่มน้ำ
mizu — น้ำ, ของเหลวใสไม่มีสี
飲み
nomi — ดื่ม, การกลืนของเหลวเข้าไปในร่างกาย
下りて
orite — ลงมา, เคลื่อนที่จากที่สูงสู่ที่ต่ำ
行った
itta — ไปแล้ว, เดินทางไปยังที่ใดที่หนึ่ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →