← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 61

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

ขณะที่เขาก้มมองลงไปที่ผิวน้ำ เขาเห็นเงาสะท้อนของตัวเองในน้ำ และรู้สึกชื่นชมกับเขากวางที่แผ่กว้างสวยงามของตน แต่ในขณะเดียวกันเขากลับรู้สึกรังเกียจกับความอ่อนแอและผอมบางของขาของตน

水面をのぞき込むと、水に映った自分の姿が見え、立派に広がった角に見とれましたが、同時に細くて弱い自分の脚が情けなくてなりませんでした。

ขณะที่เขายืนมองดูตัวเองอยู่นั้น สิงโตตัวหนึ่งก็มองเห็นเขาและเข้าโจมตี แต่ในการไล่ล่าที่เกิดขึ้น เขาสามารถวิ่งหนีออกไปจากผู้ไล่ตามได้อย่างรวดเร็ว และรักษาระยะนำไว้ได้ตราบเท่าที่พื้นที่ที่เขาวิ่งอยู่นั้นโล่งและปราศจากต้นไม้

そこで自分の姿に見とれていると、ライオンに見つかって襲われました。しかし逃げる途中、追手をすぐに引き離し、走る地面が開けていて木のない間は先頭を保ち続けました。

แต่พอวิ่งเข้าไปในป่า เขาก็ติดเขากวางของตนอยู่กับกิ่งไม้ และตกเป็นเหยื่อของฟันและเล็บของศัตรู เขาร้องด้วยลมหายใจสุดท้ายว่า โอ้ช่างน่าเสียใจเหลือเกิน ฉันดูถูกขาของฉันซึ่งอาจช่วยชีวิตฉันได้ แต่ฉันกลับภูมิใจในเขาของฉัน และมันก็พาฉันไปสู่ความพินาศ

ところが間もなく森に入ると、角が枝に引っかかってしまい、敵の牙と爪の餌食となってしまいました。「ああ、なんと哀れな!命を救ってくれたかもしれない脚を見下していたのに、角を誇りにしていた。そしてその角が私を滅ぼした。」と最後の息で叫びました。

สิ่งที่มีคุณค่าที่สุดมักถูกมองข้ามมากที่สุด

最も価値あるものは、往々にして最も軽んじられる。

สุนัขกับเงา

犬と影

สุนัขตัวหนึ่งกำลังข้ามสะพานไม้กระดานเหนือลำธารโดยมีชิ้นเนื้ออยู่ในปาก เมื่อมันเหลือบมองเห็นเงาสะท้อนของตัวเองในน้ำ

一匹の犬が口に肉の塊をくわえて、小川にかかった板橋を渡っていました。その時、ふと水の中に自分の姿が映っているのに気がつきました。

มันคิดว่านั่นเป็นสุนัขอีกตัวหนึ่งที่มีชิ้นเนื้อใหญ่กว่าถึงสองเท่า มันจึงปล่อยชิ้นเนื้อของตัวเองและกระโจนใส่สุนัขอีกตัวเพื่อแย่งชิ้นเนื้อที่ใหญ่กว่านั้น

犬はそれを、自分の二倍もある肉の塊をくわえた別の犬だと思いました。そこで自分の肉を放り出して、より大きな肉を奪おうとその犬に飛びかかりました。

แต่แน่นอนว่าสิ่งที่เกิดขึ้นคือมันไม่ได้อะไรเลย เพราะอันหนึ่งเป็นเพียงเงา และอีกอันหนึ่งก็ถูกกระแสน้ำพัดพาไป

しかし当然のことながら、何も手に入りませんでした。一方は影に過ぎず、もう一方は流れに流されてしまったのです。

Vocabulary

水面
suimen — ผิวน้ำ พื้นผิวของน้ำที่มองเห็นได้
wo — อนุภาคบอกกรรม ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
のぞき込む
nozokikomu — โน้มตัวมองลงไปอย่างตั้งใจ
to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ เมื่อ
mizu — น้ำ ของเหลวที่ดื่มและใช้ในชีวิต
ni — อนุภาคบอกสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
映っ
utsut(te) — สะท้อนภาพ ปรากฏเป็นภาพสะท้อน
ta — อนุภาคบอกอดีตกาลหรือการกระทำสำเร็จ
自分
jibun — ตัวเอง หมายถึงตนเองหรือตัวของตน
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
姿
sugata — รูปร่าง ลักษณะภายนอกของสิ่งหรือคน
ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
見え
mie — มองเห็น ปรากฏให้เห็นได้
立派
rippa — สง่างาม ยิ่งใหญ่ น่าประทับใจมาก
広がっ
hirogat(te) — แผ่กว้างออกไป ขยายออกในพื้นที่
tsuno — เขา ส่วนแข็งที่งอกบนหัวสัตว์
見とれ
mitore — เพลิดเพลินกับการมอง ดูอย่างหลงใหล
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต ました
同時
dōji — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
細く
hosoku — อย่างเรียว บางหรือผอมบางลักษณะ
te — อนุภาคเชื่อมประโยคต่อเนื่องกัน
弱い
yowai — อ่อนแอ ไม่แข็งแรง ขาดพลัง
ashi — ขา อวัยวะที่ใช้เดินหรือวิ่ง
情けなく
nasakenaku — น่าสงสาร น่าละอาย รู้สึกหดหู่ใจ
なり
nari — กลายเป็น เปลี่ยนสถานะหรือสภาพ
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ ません
n — อนุภาคปฏิเสธในภาษาพูดหรือสุภาพ
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึง
de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
いる
iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้
ライオン
raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ตระกูลแมว
見つかっ
mitsukkat(te) — ถูกพบเจอ ถูกค้นพบโดยผู้อื่น
襲わ
osowa — ถูกโจมตี ถูกทำร้ายอย่างกะทันหัน
re — อนุภาครูปกรรมวาจก ถูกกระทำ
しかし
shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมประโยคขัดแย้ง
逃げる
nigeru — หนี วิ่งหนีจากอันตรายหรือศัตรู
途中
tochū — ระหว่างทาง กลางคัน ยังไม่ถึงจุดหมาย
追手
oite — ผู้ไล่ตาม คนที่วิ่งไล่จับเหยื่อ
すぐ
sugu — ทันที เร็วๆ นี้ ไม่ช้าไม่นาน
引き離し
hikihana shi — ทิ้งห่าง แยกออกจากกันอย่างรวดเร็ว
走る
hashiru — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยขา
地面
jimen — พื้นดิน พื้นผิวของดินที่เหยียบย่ำ
開け
ake — โล่ง เปิดกว้าง ไม่มีสิ่งกีดขวาง
ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
ない
nai — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
あいだ / ま (aida/ma) — ระหว่าง ช่วงเวลาหรือพื้นที่ระหว่างสองสิ่ง
wa — อนุภาคบอกหัวข้อของประโยค
先頭
sentō — 先頭 先頭 แนวหน้า ตำแหน่งนำหน้าสุด
保ち
tamochi — รักษาไว้ คงสภาพหรือตำแหน่งให้คงที่
続け
tsuzuke — ทำต่อเนื่อง ไม่หยุดกระทำสิ่งนั้น
ところが
tokoroga — แต่แล้ว อย่างไรก็ตามเกิดสิ่งไม่คาดฝัน
間もなく
mamonaku — ในไม่ช้า อีกไม่นานก็จะเกิดขึ้น
mori — ป่า พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
入る
hairu — เข้าไป เคลื่อนเข้าสู่ภายในสถานที่
eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกแขนงจากลำต้น
引っかかっ
hikkakat(te) — ติดขัด เกาะติดกับสิ่งกีดขวางโดยบังเอิญ
しまい
shimai — สุดท้ายก็ ลงเอยด้วยผลที่ไม่ต้องการ
teki — ศัตรู ฝ่ายตรงข้ามหรือผู้เป็นภัย
kiba — เขี้ยว ฟันแหลมของสัตว์ใช้ฉีกเนื้อ
tsume — เล็บ กรงเล็บแหลมของสัตว์
餌食
ejiki — เหยื่อ สิ่งที่ถูกล่าหรือถูกทำลาย
なっ
nat(te) — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปสู่สิ่งใหม่
ああ
ā — โอ้โห อุทานแสดงความรู้สึกอย่างแรง
なんと
nanto — ช่างเป็น อุทานแสดงความประหลาดใจ
哀れ
aware — น่าสงสาร น่าเวทนา น่าเศร้าใจ
na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์นาคำกับนาม
inochi — ชีวิต สิ่งมีค่าสูงสุดของสิ่งมีชีวิต
救っ
sukut(te) — ช่วยเหลือ ช่วยให้รอดพ้นจากอันตราย
くれ
kure — ขอให้ทำสิ่งนั้นเพื่อฉัน
かも
kamo — อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจหรือเป็นไปได้
しれ
shire — ส่วนหนึ่งของ かもしれない หมายถึงอาจเป็น
見下し
mikudashi — ดูถูก มองว่าต่ำต้อยกว่าตนเอง
誇り
hokori — ความภาคภูมิใจ ความรู้สึกเชิดชูตนเอง
shi — ทำ หรืออนุภาคเชื่อมเหตุผลหลายข้อ
そして
soshite — และแล้ว ต่อจากนั้น เชื่อมประโยคต่อเนื่อง
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งทั่วไป
滅ぼし
horoboshi — ทำลาย ทำให้สิ้นสูญหรือล่มสลาย
最後
saigo — ครั้งสุดท้าย จุดสิ้นสุดของสิ่งต่างๆ
iki — 숨 숨결 숨쉬다 ลมหายใจ การหายใจ
叫び
sakebi — การตะโกน ร้องดังออกมาด้วยความรู้สึก
最も
mottomo — ที่สุด มากที่สุดในบรรดาทั้งหมด
価値
kachi — คุณค่า ความสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ある
aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งของหรือสิ่งไม่มีชีวิต
もの
mono — สิ่ง ของ หรือบุคคลที่กล่าวถึง
往々
ōō — บ่อยครั้ง มักจะเกิดขึ้นเป็นประจำ
軽んじ
karonji — ดูถูกเหยียดหยาม ไม่ให้ความสำคัญ
られる
rareru — ถูก รูปกรรมวาจกแสดงการถูกกระทำ
inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยกับมนุษย์
kage — เงา ภาพสะท้อนหรือเงาของสิ่งต่างๆ
一匹
ippiki — หนึ่งตัว ลักษณะนามสำหรับสัตว์เล็ก
kuchi — ปาก อวัยวะสำหรับกินอาหารและพูด
niku — เนื้อ เนื้อสัตว์ที่ใช้เป็นอาหาร
katamari — ก้อน ชิ้นก้อนของสิ่งต่างๆ
くわえ
kuwae — คาบไว้ในปาก ใช้ฟันหรือปากจับสิ่งของ
小川
ogawa — ลำธาร แม่น้ำเล็กๆ ที่ไหลเอื่อย
かかっ
kakat(te) — พาดอยู่บน ทอดข้ามจากฝั่งหนึ่งไปอีกฝั่ง
板橋
itabashi — สะพานไม้กระดาน ทอดข้ามแม่น้ำหรือลำธาร
渡っ
watat(te) — ข้ามผ่าน เดินข้ามสะพานหรือแม่น้ำ
toki — เวลา ช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
ふと
futo — ฉับพลัน โดยบังเอิญ ไม่ได้ตั้งใจ
naka — ข้างใน ภายใน กลาง ด้านใน
気がつき
ki ga tsuki — สังเกตเห็น รู้ตัว ตระหนักถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
それ
sore — นั่น สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้
二倍
nibai — สองเท่า มากกว่าเดิมเป็นสองเท่า
mo — ด้วย ก็ เช่นกัน หรือถึงกับ
betsu — อีก แตกต่าง คนละสิ่งหรือบุคคล
da — คือ เป็น copula บอกสภาวะหรือตัวตน
思い
omoi — ความคิด ความรู้สึก สิ่งที่นึกถึง
放り出し
hōridashi — โยนทิ้ง ปล่อยสิ่งของออกไปอย่างรวดเร็ว
より
yori — กว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
大きな
ōkina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
奪おう
ubaoう — จะแย่งชิง ตั้งใจจะเอาสิ่งของผู้อื่น
飛びかかり
tobikakari — กระโจนเข้าใส่ โจมตีด้วยการกระโดด
当然
tōzen — แน่นอน เป็นเรื่องที่คาดเดาได้
こと
koto — เรื่อง สิ่ง นามธรรมของเหตุการณ์
ながら
nagara — ขณะที่ ทำสองสิ่งพร้อมกัน
nani — อะไร คำถามถามถึงสิ่งหรือบุคคล
te — มือ อวัยวะสำหรับจับและทำงาน
入り
iri — เข้ามา ได้รับ ลักษณะการเข้าสู่
一方
ippō — ในทางกลับกัน อีกด้านหนึ่ง
過ぎ
sugi — เกินไป มากเกินกว่าที่ควรจะเป็น
zu — โดยไม่ รูปปฏิเสธเก่าแก่ในภาษาญี่ปุ่น
もう
mō — แล้ว อีกต่อไป หรือเพิ่มอีก
流れ
nagare — กระแสน้ำ การไหลของน้ำหรือสิ่งต่างๆ
流さ
nagasa — ถูกพัดพาไป ถูกน้ำหรือกระแสพาไป
しまっ
shimat(te) — ลงเอยด้วย จบลงในสถานการณ์ที่ไม่ต้องการ
です
desu — คือ เป็น copula รูปสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →