← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 65

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

"แม่ มันตายแล้ว" กบตัวเล็กพูด "มีสัตว์ตัวใหญ่มากมีสี่ขามาที่สระของเราเมื่อเช้านี้และเหยียบมันลงไปในโคลน"

「お母さん、死んでしまいました」と小さなカエルは言いました。「今朝、四本足のとても大きな生き物が私たちの池にやってきて、泥の中に踏みつけたのです。」

"ใหญ่มากเลยหรือ มันใหญ่เท่านี้ไหม" กบแม่พูดพร้อมพองตัวเองให้ใหญ่ที่สุดเท่าที่จะทำได้

「とても大きかったのですか?これくらい大きかったですか?」とカエルは言いながら、できるだけ大きく見えるように体を膨らませました。

"โอ้ ใหญ่กว่านั้นมากเลย" คือคำตอบ กบพองตัวออกไปอีก

「ええ、もっとずっと大きかったです。」と答えが返ってきました。カエルはさらに体を膨らませました。

"มันใหญ่เท่านี้ไหม" เธอพูด "โอ้ ใช่เลย แม่ ใหญ่กว่านั้นมากมาย" กบตัวเล็กพูด

「これくらい大きかったですか?」と彼女は言いました。「ええ、そうです、お母さん、もっとずっと大きかったです。」と小さなカエルは言いました。

แล้วเธอก็พองตัวออกไปเรื่อยๆ จนเกือบกลมเหมือนลูกบอล

そして彼女はまた膨らみ続け、体がほとんど球のように丸くなりました。

"ใหญ่เท่า..." เธอเริ่มพูด แต่แล้วเธอก็แตกออก

「これくらい大き…」と言いかけたとき、彼女は破裂してしまいました。

ชายคนจนและรูปเคารพ

貧しい男と像

ชายคนจนมีรูปเคารพไม้แกะสลักรูปเทพเจ้า ซึ่งเขาสวดอ้อนวอนทุกวันเพื่อขอความร่ำรวย

ある貧しい男は木製の神の像を持っており、毎日お金持ちになれるようにと祈り続けていました。

เขาทำเช่นนี้มาเป็นเวลานาน แต่ก็ยังคงจนอยู่เช่นเดิม จนกระทั่งวันหนึ่งเขาคว้ารูปเคารพนั้นด้วยความหงุดหงิดและปามันด้วยกำลังทั้งหมดของเขาไปยังกำแพง

彼は長い間そうし続けましたが、相変わらず貧しいままでした。とうとうある日、腹を立てた彼は像をつかんで全力で壁に投げつけました。

แรงกระแทกทำให้ศีรษะแตกออกและเหรียญทองจำนวนมากก็ตกลงมาบนพื้น

その衝撃で頭が割れ、たくさんの金貨が床にこぼれ落ちました。

ชายคนนั้นรีบเก็บเหรียญด้วยความโลภ แล้วพูดว่า "โอ้ แกนี่มันหลอกลวงจริงๆ เลย ตอนที่ข้าบูชาแก แกไม่เคยช่วยข้าเลย แต่พอข้าดูถูกและทำร้ายแก แกกลับทำให้ข้ากลายเป็นคนรวย"

男は欲張って金貨をかき集め、こう言いました。「この詐欺師め!私がお前を敬っていたときは何もしてくれなかったのに、侮辱して乱暴にしたとたん、私を金持ちにしてくれるとは!」

Vocabulary

お母さん
okaasan — แม่ คำสุภาพใช้เรียกแม่ของตนหรือผู้อื่น
死んで
shinde — ตาย รูปกริยาเชื่อมของคำว่า ตาย
しまい
shimai — แสดงว่าการกระทำสิ้นสุดลงโดยไม่ตั้งใจหรือสมบูรณ์
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต ใช้ร่วมกับ た
ta — คำลงท้ายแสดงเหตุการณ์ในอดีตหรือสมบูรณ์แล้ว
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง แปลว่า ว่า หรือ และ
小さな
chiisana — เล็ก ใช้ขยายคำนามโดยตรง
カエル
kaeru — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็ก
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
言い
ii — พูด บอก รูปกริยาก้านของคำว่า พูด
今朝
kesa — เช้านี้ หมายถึงช่วงเช้าของวันนี้
四本足
yonhonashi — สี่ขา หมายถึงสัตว์ที่มีขาสี่ข้าง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
とても
totemo — มาก ใช้เน้นระดับความมากของคุณสมบัติ
大きな
ookina — ใหญ่ ใช้ขยายคำนามโดยตรง
生き物
ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือสิ่งที่มีชีวิต
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นผู้กระทำในประโยค
私たち
watashitachi — พวกเรา หมายถึงกลุ่มของผู้พูดและคนอื่น
ike — บึง สระน้ำขนาดเล็กตามธรรมชาติหรือสร้างขึ้น
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
やって
yatte — มา หรือทำ รูปกริยาเชื่อมของ やる หรือ やってくる
ki — มา ส่วนหนึ่งของกริยา やってきて แปลว่า มาถึง
te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
doro — โคลน ดินที่เปียกน้ำและเหนียวหนืด
naka — ใน ข้างใน หมายถึงภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
踏み
fumi — เหยียบ รูปก้านกริยาของคำว่า เหยียบ
つけ
tsuke — กด ทับ ต่อท้ายกริยาเพื่อเน้นการกระทำรุนแรง
です
desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงการยืนยันหรือเป็น/คือ
大きかった
ookikatta — ใหญ่มาก รูปอดีตของคำคุณศัพท์ ใหญ่
ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
これ
kore — นี่ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
くらい
kurai — ประมาณ ราวๆ ใช้แสดงระดับหรือปริมาณโดยประมาณ
ながら
nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน แสดงการกระทำพร้อมกัน
できる
dekiru — ทำได้ สามารถ แสดงความสามารถในการทำสิ่งหนึ่ง
だけ
dake — เท่านั้น เพียงแค่ ใช้จำกัดขอบเขตของสิ่งหนึ่ง
大きく
ookiku — อย่างใหญ่ รูปวิเศษณ์ของคำคุณศัพท์ ใหญ่
見える
mieru — ดูเหมือน มองเห็น ปรากฏให้เห็น
よう
you — เพื่อให้ ดูเหมือน ใช้แสดงจุดมุ่งหมายหรือการเปรียบเทียบ
karada — ร่างกาย ตัว หมายถึงส่วนรวมของร่างกาย
wo — อนุภาคแสดงกรรม ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
膨らませ
fukurarase — ทำให้พองโต ขยายให้ใหญ่ขึ้น
ええ
ee — ใช่ ถูกต้อง คำตอบรับแบบสุภาพหรือลำลอง
もっと
motto — มากกว่านี้ ยิ่งกว่าเดิม ใช้เปรียบเทียบขั้นกว่า
ずっと
zutto — ตลอดเวลา นานมาก ใช้เน้นความต่อเนื่องหรือระยะห่าง
答え
kotae — คำตอบ การตอบ ผลลัพธ์จากการตอบคำถาม
返って
kaette — กลับมา ตอบกลับ รูปเชื่อมกริยาของ กลับ
さらに
sara ni — ยิ่งขึ้นไปอีก เพิ่มเติมอีก แสดงการเพิ่มขึ้น
彼女
kanojo — เธอ หล่อน หมายถึงผู้หญิงคนที่กล่าวถึง
そう
sou — อย่างนั้น เช่นนั้น ใช้ยืนยันหรืออ้างอิงสิ่งที่กล่าวมา
そして
soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยคแสดงลำดับเหตุการณ์
また
mata — อีกครั้ง นอกจากนี้ แสดงการกระทำซ้ำหรือเพิ่มเติม
膨らみ
fukurami — พอง โป่ง ความโตขึ้นของสิ่งที่ขยายตัว
続け
tsuzuke — ทำต่อเนื่อง รูปก้านกริยาของ ดำเนินต่อไป
ほとんど
hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ใช้แสดงปริมาณใกล้เคียงทั้งหมด
kyuu / tama — ลูกบอล ทรงกลม วัตถุที่มีรูปร่างกลม
丸く
maruku — กลมๆ รูปวิเศษณ์ของคำว่า กลม
なり
nari — กลายเป็น รูปเชื่อมกริยาของ になる
大き
ooki — ใหญ่ รูปก้านคำคุณศัพท์ก่อนเชื่อมกริยา
かけ
kake — กำลังจะ ค้างอยู่ ใช้แสดงการกระทำที่ยังไม่เสร็จ
とき
toki — เวลา ขณะที่ ใช้ระบุช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
破裂
haretsu — ระเบิดแตก การแตกออกอย่างรุนแรง
shi — กริยาเชื่อม รูปย่อของ して ใช้เชื่อมกริยาหลายตัว
貧しい
mazushii — ยากจน จน ไม่มีทรัพย์สมบัติเพียงพอ
otoko — ผู้ชาย ชาย บุรุษเพศ
zou — รูปปั้น รูปสลัก ภาพหรือประติมากรรมแทนสิ่งหนึ่ง
ある
aru — มี อยู่ ใช้แสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต
木製
mokusei — ทำจากไม้ วัสดุที่ผลิตจากไม้
kami — เทพเจ้า สิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้คนเคารพบูชา
持って
motte — ถือ มี รูปเชื่อมกริยาของ ถือหรือมี
おり
ori — อยู่ รูปสุภาพของกริยา いる แสดงสภาพอยู่
毎日
mainichi — ทุกวัน หมายถึงกระทำซ้ำทุกวันไม่ขาด
お金持ち
okanemochi — คนรวย ผู้มีทรัพย์สมบัติมากมาย
なれる
nareru — กลายเป็นได้ สามารถกลายเป็น รูปศักยภาพของ になる
祈り
inori — การอธิษฐาน การสวดขอพร
i — รูปก้านกริยา いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
kare — เขา ผู้ชายคนที่กล่าวถึงในบทสนทนา
長い
nagai — ยาว นาน ใช้กับระยะทางหรือระยะเวลา
aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลา หมายถึงระยะเวลาหรือช่วงกลาง
相変わらず
aikawarazu — ยังคงเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนแปลงเลย
まま
mama — ตามสภาพเดิม ทิ้งไว้อย่างนั้น ไม่เปลี่ยนแปลง
でし
deshi — รูปก้านสุภาพของ です ใช้ก่อน た ในอดีต
とうとう
toutou — ในที่สุด ท้ายที่สุด หลังจากรอคอยนาน
hi — วัน หมายถึงวันหนึ่งในแต่ละสัปดาห์หรือช่วงเวลา
hara — ท้อง หน้าท้อง หรือใช้แสดงความรู้สึกโกรธ
立て
tate — โกรธ ตั้ง รูปก้านกริยาของ 腹を立てる แปลว่า โกรธ
つかん
tsukan — คว้า จับ รูปก้านของกริยา คว้าจับ
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
全力
zenryoku — สุดกำลัง ด้วยพลังทั้งหมดที่มี
kabe — ผนัง กำแพง พื้นผิวตั้งตรงภายในหรือภายนอก
投げつけ
nagetsuke — ขว้างใส่ ปาไปที่ รูปก้านกริยาของ ขว้างอย่างรุนแรง
その
sono — นั้น ของนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
衝撃
shougeki — แรงกระแทก ผลกระทบอย่างรุนแรงจากการชน
atama — หัว ศีรษะ ส่วนบนสุดของร่างกาย
割れ
ware — แตก แยก รูปเชื่อมกริยาของ แตกออก
たくさん
takusan — มากมาย จำนวนมาก ใช้แสดงปริมาณที่มาก
金貨
kinka — เหรียญทอง เงินตราที่ทำจากทองคำ
yuka — พื้น พื้นห้อง พื้นผิวที่เราเดินบน
こぼれ
kobore — หก ล้น รูปเชื่อมกริยาของ หกออกมา
落ち
ochi — ตก หล่น รูปเชื่อมกริยาของ ตกลงมา
欲張って
yokubaitte — โลภ อยากได้มากเกิน รูปเชื่อมกริยาของ โลภ
かき
kaki — คุ้ย รวบ รูปก้านกริยาของ รวบรวมอย่างรวดเร็ว
集め
atsume — รวบรวม เก็บ รูปเชื่อมกริยาของ รวบรวม
こう
kou — อย่างนี้ แบบนี้ ใช้อ้างถึงวิธีที่กำลังแสดง
この
kono — นี้ ของนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
詐欺師
sagishi — นักต้มตุ๋น คนโกง ผู้ที่หลอกลวงผู้อื่น
me — คำด่าหรือดูถูก ใช้หลังคำนามเพื่อแสดงความโกรธ
watashi — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ
お前
omae — แก มึง สรรพนามบุรุษที่สองลำลองหรือหยาบ
敬って
uやatte / uyamatte — เคารพ นับถือ รูปเชื่อมกริยาของ เคารพ
nani — อะไร ใช้ถามหรืออ้างถึงสิ่งที่ไม่ระบุ
mo — ก็ ด้วย ใช้เน้นความหมาย หรือแสดงการรวมสิ่งต่างๆ
くれ
kure — ให้ฉัน รูปคำสั่งลำลองของ กริยา ให้
なかった
nakatta — ไม่ได้ ไม่มี รูปปฏิเสธอดีตของกริยาช่วย
侮辱
bujoku — ดูถูก ดูหมิ่น การแสดงความไม่เคารพอย่างรุนแรง
乱暴
ranbou — หยาบคาย รุนแรง การกระทำที่ก้าวร้าวหรือหยาบกร้าน
とたん
totan — ทันทีที่ ในทันใดนั้น หมายถึงเหตุการณ์เกิดทันที
金持ち
kanemochi — คนรวย ผู้มีเงินมาก มีฐานะดี
くれる
kureru — ให้ มอบให้ กริยาแสดงการให้จากผู้อื่นมาหาเรา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →