Aesop's Fables; a new translation — Page 65
"แม่ มันตายแล้ว" กบตัวเล็กพูด "มีสัตว์ตัวใหญ่มากมีสี่ขามาที่สระของเราเมื่อเช้านี้และเหยียบมันลงไปในโคลน"
「お母さん、死んでしまいました」と小さなカエルは言いました。「今朝、四本足のとても大きな生き物が私たちの池にやってきて、泥の中に踏みつけたのです。」
"ใหญ่มากเลยหรือ มันใหญ่เท่านี้ไหม" กบแม่พูดพร้อมพองตัวเองให้ใหญ่ที่สุดเท่าที่จะทำได้
「とても大きかったのですか?これくらい大きかったですか?」とカエルは言いながら、できるだけ大きく見えるように体を膨らませました。
"โอ้ ใหญ่กว่านั้นมากเลย" คือคำตอบ กบพองตัวออกไปอีก
「ええ、もっとずっと大きかったです。」と答えが返ってきました。カエルはさらに体を膨らませました。
"มันใหญ่เท่านี้ไหม" เธอพูด "โอ้ ใช่เลย แม่ ใหญ่กว่านั้นมากมาย" กบตัวเล็กพูด
「これくらい大きかったですか?」と彼女は言いました。「ええ、そうです、お母さん、もっとずっと大きかったです。」と小さなカエルは言いました。
แล้วเธอก็พองตัวออกไปเรื่อยๆ จนเกือบกลมเหมือนลูกบอล
そして彼女はまた膨らみ続け、体がほとんど球のように丸くなりました。
"ใหญ่เท่า..." เธอเริ่มพูด แต่แล้วเธอก็แตกออก
「これくらい大き…」と言いかけたとき、彼女は破裂してしまいました。
ชายคนจนและรูปเคารพ
貧しい男と像
ชายคนจนมีรูปเคารพไม้แกะสลักรูปเทพเจ้า ซึ่งเขาสวดอ้อนวอนทุกวันเพื่อขอความร่ำรวย
ある貧しい男は木製の神の像を持っており、毎日お金持ちになれるようにと祈り続けていました。
เขาทำเช่นนี้มาเป็นเวลานาน แต่ก็ยังคงจนอยู่เช่นเดิม จนกระทั่งวันหนึ่งเขาคว้ารูปเคารพนั้นด้วยความหงุดหงิดและปามันด้วยกำลังทั้งหมดของเขาไปยังกำแพง
彼は長い間そうし続けましたが、相変わらず貧しいままでした。とうとうある日、腹を立てた彼は像をつかんで全力で壁に投げつけました。
แรงกระแทกทำให้ศีรษะแตกออกและเหรียญทองจำนวนมากก็ตกลงมาบนพื้น
その衝撃で頭が割れ、たくさんの金貨が床にこぼれ落ちました。
ชายคนนั้นรีบเก็บเหรียญด้วยความโลภ แล้วพูดว่า "โอ้ แกนี่มันหลอกลวงจริงๆ เลย ตอนที่ข้าบูชาแก แกไม่เคยช่วยข้าเลย แต่พอข้าดูถูกและทำร้ายแก แกกลับทำให้ข้ากลายเป็นคนรวย"
男は欲張って金貨をかき集め、こう言いました。「この詐欺師め!私がお前を敬っていたときは何もしてくれなかったのに、侮辱して乱暴にしたとたん、私を金持ちにしてくれるとは!」
Vocabulary
- お母さん
- okaasan — แม่ คำสุภาพใช้เรียกแม่ของตนหรือผู้อื่น
- 死んで
- shinde — ตาย รูปกริยาเชื่อมของคำว่า ตาย
- しまい
- shimai — แสดงว่าการกระทำสิ้นสุดลงโดยไม่ตั้งใจหรือสมบูรณ์
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต ใช้ร่วมกับ た
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงเหตุการณ์ในอดีตหรือสมบูรณ์แล้ว
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง แปลว่า ว่า หรือ และ
- 小さな
- chiisana — เล็ก ใช้ขยายคำนามโดยตรง
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็ก
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 言い
- ii — พูด บอก รูปกริยาก้านของคำว่า พูด
- 今朝
- kesa — เช้านี้ หมายถึงช่วงเช้าของวันนี้
- 四本足
- yonhonashi — สี่ขา หมายถึงสัตว์ที่มีขาสี่ข้าง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- とても
- totemo — มาก ใช้เน้นระดับความมากของคุณสมบัติ
- 大きな
- ookina — ใหญ่ ใช้ขยายคำนามโดยตรง
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือสิ่งที่มีชีวิต
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นผู้กระทำในประโยค
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา หมายถึงกลุ่มของผู้พูดและคนอื่น
- 池
- ike — บึง สระน้ำขนาดเล็กตามธรรมชาติหรือสร้างขึ้น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- やって
- yatte — มา หรือทำ รูปกริยาเชื่อมของ やる หรือ やってくる
- き
- ki — มา ส่วนหนึ่งของกริยา やってきて แปลว่า มาถึง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 泥
- doro — โคลน ดินที่เปียกน้ำและเหนียวหนืด
- 中
- naka — ใน ข้างใน หมายถึงภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 踏み
- fumi — เหยียบ รูปก้านกริยาของคำว่า เหยียบ
- つけ
- tsuke — กด ทับ ต่อท้ายกริยาเพื่อเน้นการกระทำรุนแรง
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงการยืนยันหรือเป็น/คือ
- 大きかった
- ookikatta — ใหญ่มาก รูปอดีตของคำคุณศัพท์ ใหญ่
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- くらい
- kurai — ประมาณ ราวๆ ใช้แสดงระดับหรือปริมาณโดยประมาณ
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน แสดงการกระทำพร้อมกัน
- できる
- dekiru — ทำได้ สามารถ แสดงความสามารถในการทำสิ่งหนึ่ง
- だけ
- dake — เท่านั้น เพียงแค่ ใช้จำกัดขอบเขตของสิ่งหนึ่ง
- 大きく
- ookiku — อย่างใหญ่ รูปวิเศษณ์ของคำคุณศัพท์ ใหญ่
- 見える
- mieru — ดูเหมือน มองเห็น ปรากฏให้เห็น
- よう
- you — เพื่อให้ ดูเหมือน ใช้แสดงจุดมุ่งหมายหรือการเปรียบเทียบ
- 体
- karada — ร่างกาย ตัว หมายถึงส่วนรวมของร่างกาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
- 膨らませ
- fukurarase — ทำให้พองโต ขยายให้ใหญ่ขึ้น
- ええ
- ee — ใช่ ถูกต้อง คำตอบรับแบบสุภาพหรือลำลอง
- もっと
- motto — มากกว่านี้ ยิ่งกว่าเดิม ใช้เปรียบเทียบขั้นกว่า
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมาก ใช้เน้นความต่อเนื่องหรือระยะห่าง
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ ผลลัพธ์จากการตอบคำถาม
- 返って
- kaette — กลับมา ตอบกลับ รูปเชื่อมกริยาของ กลับ
- さらに
- sara ni — ยิ่งขึ้นไปอีก เพิ่มเติมอีก แสดงการเพิ่มขึ้น
- 彼女
- kanojo — เธอ หล่อน หมายถึงผู้หญิงคนที่กล่าวถึง
- そう
- sou — อย่างนั้น เช่นนั้น ใช้ยืนยันหรืออ้างอิงสิ่งที่กล่าวมา
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยคแสดงลำดับเหตุการณ์
- また
- mata — อีกครั้ง นอกจากนี้ แสดงการกระทำซ้ำหรือเพิ่มเติม
- 膨らみ
- fukurami — พอง โป่ง ความโตขึ้นของสิ่งที่ขยายตัว
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง รูปก้านกริยาของ ดำเนินต่อไป
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ใช้แสดงปริมาณใกล้เคียงทั้งหมด
- 球
- kyuu / tama — ลูกบอล ทรงกลม วัตถุที่มีรูปร่างกลม
- 丸く
- maruku — กลมๆ รูปวิเศษณ์ของคำว่า กลม
- なり
- nari — กลายเป็น รูปเชื่อมกริยาของ になる
- 大き
- ooki — ใหญ่ รูปก้านคำคุณศัพท์ก่อนเชื่อมกริยา
- かけ
- kake — กำลังจะ ค้างอยู่ ใช้แสดงการกระทำที่ยังไม่เสร็จ
- とき
- toki — เวลา ขณะที่ ใช้ระบุช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 破裂
- haretsu — ระเบิดแตก การแตกออกอย่างรุนแรง
- し
- shi — กริยาเชื่อม รูปย่อของ して ใช้เชื่อมกริยาหลายตัว
- 貧しい
- mazushii — ยากจน จน ไม่มีทรัพย์สมบัติเพียงพอ
- 男
- otoko — ผู้ชาย ชาย บุรุษเพศ
- 像
- zou — รูปปั้น รูปสลัก ภาพหรือประติมากรรมแทนสิ่งหนึ่ง
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้แสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต
- 木製
- mokusei — ทำจากไม้ วัสดุที่ผลิตจากไม้
- 神
- kami — เทพเจ้า สิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้คนเคารพบูชา
- 持って
- motte — ถือ มี รูปเชื่อมกริยาของ ถือหรือมี
- おり
- ori — อยู่ รูปสุภาพของกริยา いる แสดงสภาพอยู่
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน หมายถึงกระทำซ้ำทุกวันไม่ขาด
- お金持ち
- okanemochi — คนรวย ผู้มีทรัพย์สมบัติมากมาย
- なれる
- nareru — กลายเป็นได้ สามารถกลายเป็น รูปศักยภาพของ になる
- 祈り
- inori — การอธิษฐาน การสวดขอพร
- い
- i — รูปก้านกริยา いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายคนที่กล่าวถึงในบทสนทนา
- 長い
- nagai — ยาว นาน ใช้กับระยะทางหรือระยะเวลา
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลา หมายถึงระยะเวลาหรือช่วงกลาง
- 相変わらず
- aikawarazu — ยังคงเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนแปลงเลย
- まま
- mama — ตามสภาพเดิม ทิ้งไว้อย่างนั้น ไม่เปลี่ยนแปลง
- でし
- deshi — รูปก้านสุภาพของ です ใช้ก่อน た ในอดีต
- とうとう
- toutou — ในที่สุด ท้ายที่สุด หลังจากรอคอยนาน
- 日
- hi — วัน หมายถึงวันหนึ่งในแต่ละสัปดาห์หรือช่วงเวลา
- 腹
- hara — ท้อง หน้าท้อง หรือใช้แสดงความรู้สึกโกรธ
- 立て
- tate — โกรธ ตั้ง รูปก้านกริยาของ 腹を立てる แปลว่า โกรธ
- つかん
- tsukan — คว้า จับ รูปก้านของกริยา คว้าจับ
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- 全力
- zenryoku — สุดกำลัง ด้วยพลังทั้งหมดที่มี
- 壁
- kabe — ผนัง กำแพง พื้นผิวตั้งตรงภายในหรือภายนอก
- 投げつけ
- nagetsuke — ขว้างใส่ ปาไปที่ รูปก้านกริยาของ ขว้างอย่างรุนแรง
- その
- sono — นั้น ของนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 衝撃
- shougeki — แรงกระแทก ผลกระทบอย่างรุนแรงจากการชน
- 頭
- atama — หัว ศีรษะ ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 割れ
- ware — แตก แยก รูปเชื่อมกริยาของ แตกออก
- たくさん
- takusan — มากมาย จำนวนมาก ใช้แสดงปริมาณที่มาก
- 金貨
- kinka — เหรียญทอง เงินตราที่ทำจากทองคำ
- 床
- yuka — พื้น พื้นห้อง พื้นผิวที่เราเดินบน
- こぼれ
- kobore — หก ล้น รูปเชื่อมกริยาของ หกออกมา
- 落ち
- ochi — ตก หล่น รูปเชื่อมกริยาของ ตกลงมา
- 欲張って
- yokubaitte — โลภ อยากได้มากเกิน รูปเชื่อมกริยาของ โลภ
- かき
- kaki — คุ้ย รวบ รูปก้านกริยาของ รวบรวมอย่างรวดเร็ว
- 集め
- atsume — รวบรวม เก็บ รูปเชื่อมกริยาของ รวบรวม
- こう
- kou — อย่างนี้ แบบนี้ ใช้อ้างถึงวิธีที่กำลังแสดง
- この
- kono — นี้ ของนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 詐欺師
- sagishi — นักต้มตุ๋น คนโกง ผู้ที่หลอกลวงผู้อื่น
- め
- me — คำด่าหรือดูถูก ใช้หลังคำนามเพื่อแสดงความโกรธ
- 私
- watashi — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ
- お前
- omae — แก มึง สรรพนามบุรุษที่สองลำลองหรือหยาบ
- 敬って
- uやatte / uyamatte — เคารพ นับถือ รูปเชื่อมกริยาของ เคารพ
- 何
- nani — อะไร ใช้ถามหรืออ้างถึงสิ่งที่ไม่ระบุ
- も
- mo — ก็ ด้วย ใช้เน้นความหมาย หรือแสดงการรวมสิ่งต่างๆ
- くれ
- kure — ให้ฉัน รูปคำสั่งลำลองของ กริยา ให้
- なかった
- nakatta — ไม่ได้ ไม่มี รูปปฏิเสธอดีตของกริยาช่วย
- 侮辱
- bujoku — ดูถูก ดูหมิ่น การแสดงความไม่เคารพอย่างรุนแรง
- 乱暴
- ranbou — หยาบคาย รุนแรง การกระทำที่ก้าวร้าวหรือหยาบกร้าน
- とたん
- totan — ทันทีที่ ในทันใดนั้น หมายถึงเหตุการณ์เกิดทันที
- 金持ち
- kanemochi — คนรวย ผู้มีเงินมาก มีฐานะดี
- くれる
- kureru — ให้ มอบให้ กริยาแสดงการให้จากผู้อื่นมาหาเรา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →