Aesop's Fables; a new translation — Page 68
แต่อีกฝ่ายตอบว่า "แกมาสายไปหน่อยนะ เพื่อน ฉันแค่หวังว่าแกจะหนุนหลังฉันสักนิดในตอนนั้น แม้จะแค่พูดก็ยังดี เพราะฉันจะได้กำลังใจ โดยเชื่อว่าคำพูดของแกเป็นความจริง แต่ตอนนี้ สงบใจซะ และเก็บดาบของแกไป มันไม่มีประโยชน์อีกแล้ว แกอาจหลอกคนอื่นให้คิดว่าแกกล้าหาญเหมือนสิงโต แต่ฉันรู้ดีว่าพอมีอันตรายเพียงนิดเดียว แกก็วิ่งหนีเหมือนกระต่าย"
しかし、もう一方は答えました。「友よ、少し遅かったね。さっき少しでも力を貸してくれていたら、たとえ言葉だけでも、君の言葉を信じて勇気づけられたのに。今となっては、落ち着いて剣をしまいなさい。もう必要ない。君がライオンのように勇敢だと他の者を騙すことはできるかもしれないが、危険の兆しが少しでも見えると、ウサギのように逃げ出すことを私は知っている。」
สิงโตและลาป่า
ライオンと野ロバ
สิงโตและลาป่าออกล่าสัตว์ด้วยกัน โดยที่ลาป่าจะใช้ความเร็วที่เหนือกว่าไล่ล่าเหยื่อ แล้วสิงโตก็จะเข้ามาจัดการให้เสร็จสิ้น
ライオンと野ロバは一緒に狩りに出かけました。野ロバは優れた速さで獲物を追い、ライオンが後から来て仕留めることにしました。
พวกเขาประสบความสำเร็จอย่างมาก และเมื่อถึงเวลาแบ่งของที่ได้มา สิงโตแบ่งทุกอย่างออกเป็นสามส่วนเท่าๆ กัน
二匹は大きな成果を上げ、獲物を分けるときになると、ライオンはすべてを三等分しました。
สิงโตกล่าวว่า "ฉันจะเอาส่วนแรก เพราะฉันเป็นราชาแห่งสัตว์ทั้งปวง ฉันจะเอาส่วนที่สองด้วย เพราะในฐานะหุ้นส่วนของแก ฉันมีสิทธิ์ได้ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เหลือ ส่วนที่สาม... ถ้าแกไม่ยกมันให้ฉันแล้วรีบหนีไปให้เร็ว เชื่อฉันเถอะว่าส่วนที่สามนั้นจะทำให้แกเสียใจมากทีเดียว!"
「最初の分は私が取る」とライオンは言いました。「なぜなら私は獣の王だからだ。二番目の分も私が取る。なぜならパートナーとして、残りの半分を受け取る権利があるからだ。三番目については――もし素早くそれを私に渡して立ち去らないなら、信じてくれ、その三番目があなたをひどく後悔させることになるだろう!」
กำลังคือความถูกต้อง
力が正義だ。
ชายคนหนึ่งกับซาเทียร์
男とサテュロス
ชายคนหนึ่งและซาเทียร์กลายเป็นเพื่อนกัน และตัดสินใจที่จะอยู่ร่วมกัน
ある男とサテュロスは友人になり、一緒に暮らすことを決めました。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- もう
- mou — แปลว่า 'แล้ว' หรือ 'อีกแล้ว' แสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะ
- 一方
- ippou — แปลว่า 'ในทางหนึ่ง' หรือ 'ฝ่ายหนึ่ง'
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- 友
- tomo — เพื่อน หรือมิตรสหาย
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย หรือเล็กน้อย
- 遅かっ
- osokatt(a) — รูปอดีตของคำว่าช้า หมายถึง 'มาช้า'
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นชอบจากผู้ฟัง
- さっき
- sakki — เมื่อกี้ หรือเมื่อสักครู่ที่ผ่านมา
- でも
- demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้งเบาๆ
- 力
- chikara — พลังหรือความสามารถของบุคคล
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 貸し
- kashi — การให้ยืม หรือให้ความช่วยเหลือ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ 'ให้' หมายถึงขอให้ทำสิ่งนั้นแก่ฉัน
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า' หรือ 'เมื่อ'
- たとえ
- tatoe — แม้ว่า หรือ แม้กระทั่ง ใช้กับเงื่อนไขสมมติ
- 言葉
- kotoba — คำพูด หรือภาษาที่ใช้สื่อสาร
- だけ
- dake — เพียงแค่ หรือ เท่านั้น แสดงขอบเขตจำกัด
- 君
- kimi — คุณ หรือเธอ ใช้เรียกผู้ฟังอย่างสนิทสนม
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 信じ
- shinji — เชื่อ หรือ วางใจในบางสิ่งหรือบางคน
- 勇気づけ
- yuukizuke — การให้กำลังใจ หรือสร้างแรงบันดาลใจแก่ผู้อื่น
- られ
- rare — รูปกริยาแสดง passive หรือความสามารถในภาษาญี่ปุ่น
- のに
- noni — แสดงความเสียใจหรือขัดแย้งกับความคาดหวัง
- 今
- ima — ตอนนี้ หรือ ขณะนี้
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูดหรือแสดงร่วมกับ
- なっ
- natt(e) — รูปกริยาของ なる แปลว่า 'กลายเป็น'
- 落ち着い
- ochitsui — สงบลง หรือ ทำให้จิตใจสงบ
- 剣
- ken — ดาบ อาวุธมีคมชนิดหนึ่ง
- しまい
- shimai — จบลง หรือ สิ้นสุด มักแสดงการกระทำที่สำเร็จ
- なさい
- nasai — รูปคำสั่งสุภาพ บอกให้ทำสิ่งนั้น
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น หรือ ต้องการสิ่งนั้น
- ない
- nai — ไม่มี หรือ ไม่ แสดงการปฏิเสธ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแสดงการขัดแย้งในประโยค
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์ขนาดใหญ่ที่ดุร้าย
- よう
- you — เหมือนกับ หรือ ดูเหมือนว่า ใช้เปรียบเทียบ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 勇敢
- yuukan — กล้าหาญ ไม่กลัวอันตราย
- だ
- da — กริยาเชื่อม แปลว่า 'เป็น' หรือ 'คือ'
- 他
- hoka — อื่น หรือ นอกจากนี้
- 者
- mono / sha — บุคคล หรือ ผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 騙す
- damasu — หลอกลวง หรือ โกงผู้อื่น
- こと
- koto — สิ่ง หรือ เรื่อง ใช้ทำให้กริยาเป็นคำนาม
- できる
- dekiru — สามารถทำได้ หรือ เป็นไปได้
- かも
- kamo — อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจ
- 危険
- kiken — อันตราย หรือ ความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้น
- 兆し
- kizashi — สัญญาณบอกเหตุ หรือ ลางบอกเหตุ
- 見える
- mieru — มองเห็นได้ หรือ ปรากฏให้เห็น
- ウサギ
- usagi — กระต่าย สัตว์หูยาวขนาดเล็ก
- 逃げ出す
- nigedasu — วิ่งหนีออกไป หรือ หลบหนีจากสถานที่
- 私
- watashi — ฉัน หรือ ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 知っ
- shitt(e) — รู้ หรือ ทราบข้อมูลบางอย่าง
- いる
- iru — มีอยู่ หรือ อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 野
- no — ทุ่งโล่ง หรือ ป่าและธรรมชาติ
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าขนาดเล็กกว่า
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือ พร้อมกัน
- 狩り
- kari — การล่าสัตว์ในธรรมชาติ
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก หรือ ออกเดินทาง
- 優れ
- sugure — ยอดเยี่ยม หรือ มีความสามารถสูงกว่าผู้อื่น
- 速さ
- hayasa — ความเร็ว หรือ ความรวดเร็วในการเคลื่อนที่
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 獲物
- emono — เหยื่อ หรือ สัตว์ที่ล่าได้
- 追い
- oi — การไล่ตาม หรือ การวิ่งตามสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 後
- ato / ushiro — ด้านหลัง หรือ ภายหลัง
- から
- kara — จาก หรือ เพราะ แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
- 来
- ki(te) / kuru — มา หรือ เดินทางมายังสถานที่นี้
- 仕留める
- shitomeru — สังหาร หรือ ล้มเหยื่อได้สำเร็จ
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผลหลายข้อ หรือรูปกริยาต่อเนื่อง
- 二匹
- nihiki — สัตว์สองตัว ใช้นับจำนวนสัตว์
- 大きな
- ooki na — ใหญ่โต หรือ มีขนาดใหญ่มาก
- 成果
- seika — ผลลัพธ์ หรือ ความสำเร็จจากความพยายาม
- 上げ
- age — ยกขึ้น หรือ บรรลุผลสำเร็จ
- 分ける
- wakeru — แบ่งปัน หรือ แยกออกเป็นส่วนๆ
- とき
- toki — เวลา หรือ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- なる
- naru — กลายเป็น หรือ เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งนั้น
- すべて
- subete — ทั้งหมด หรือ ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 三
- san — จำนวนสาม
- 等分
- toubun — การแบ่งเท่าๆ กัน ออกเป็นส่วนเท่ากัน
- 最初
- saisho — แรกสุด หรือ อันดับแรก
- 分
- bun — ส่วน หรือ ส่วนแบ่งที่ได้รับ
- 取る
- toru — หยิบ หรือ รับเอาสิ่งนั้นมา
- 言い
- ii — พูด หรือ กล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า ใช้อธิบายเหตุผลที่ตามมา
- 獣
- kemono — สัตว์ป่า หรือ สัตว์ดุร้าย
- 王
- ou — กษัตริย์ หรือ ผู้ปกครองสูงสุด
- 二番目
- nibanme — อันดับที่สอง หรือ ลำดับที่สอง
- も
- mo — ด้วย หรือ ก็เช่นกัน แสดงการรวม
- パートナー
- patonaa — หุ้นส่วน หรือ คู่ร่วมงาน
- 残り
- nokori — ส่วนที่เหลือ หรือ สิ่งที่ยังเหลืออยู่
- 半分
- hanbun — ครึ่งหนึ่ง หรือ ห้าสิบเปอร์เซ็นต์
- 受け取る
- uketoru — รับ หรือ รับมอบสิ่งที่ส่งให้
- 権利
- kenri — สิทธิ หรือ อำนาจที่มีตามกฎหมายหรือหลักการ
- ある
- aru — มี หรือ มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 三番目
- sanbanme — อันดับที่สาม หรือ ลำดับที่สาม
- について
- ni tsuite — เกี่ยวกับ หรือ ในประเด็นของสิ่งนั้น
- もし
- moshi — ถ้า หรือ สมมติว่า ใช้นำเงื่อนไข
- 素早く
- subayaku — อย่างรวดเร็ว หรือ ว่องไว
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือ อันนั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 渡し
- watashi — ส่งมอบ หรือ มอบให้แก่ผู้อื่น
- 立ち去ら
- tachisara — จากไป หรือ ออกจากสถานที่นั้น
- なら
- nara — ถ้า หรือ หากเป็นเช่นนั้น แสดงเงื่อนไข
- その
- sono — นั้น ใช้ขยายคำนามที่อยู่ห่างออกไปเล็กน้อย
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง หรือ อย่างมาก
- 後悔
- koukai — เสียใจ หรือ รู้สึกผิดในสิ่งที่ทำไป
- せる
- seru — รูปกริยาก่อให้เกิด causative ทำให้ผู้อื่นกระทำ
- だろう
- darou — น่าจะ หรือ คงจะ แสดงการคาดเดา
- 正義
- seigi — ความยุติธรรม หรือ หลักความถูกต้องชอบธรรม
- 男
- otoko — ผู้ชาย หรือ บุรุษเพศ
- 友人
- yuujin — เพื่อน หรือ มิตรสหายที่สนิทสนม
- なり
- nari — กลายเป็น หรือ รูปกริยาของ なる ในประโยค
- 暮らす
- kurasu — อยู่อาศัย หรือ ดำเนินชีวิตในสถานที่นั้น
- 決め
- kime — ตัดสินใจ หรือ กำหนดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →